Série: The Simpsons
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 18º (E18)
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 18º (E18)
Identificador:
Tamanho: 27.333 bytes (26,69 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:27:08
fc3dbea5635346232a41d5ce0dbbe91c45f0be33Tamanho: 27.333 bytes (26,69 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:27:08
Ver trecho da legenda: The Simpsons 10×18 FOV PTBR
1 00:00:04,004 --> 00:00:07,303 <i>##[Coro cantando]</i> 2 00:00:18,084 --> 00:00:19,984 <i>[ Campainha tocando ]</i> 3 00:00:24,858 --> 00:00:27,918 <i>[Apito]</i> 4 00:00:30,397 --> 00:00:32,297 [Bip] 5 00:00:38,038 --> 00:00:39,938 ♪♪ [Jazz Solo] 6 00:01:00,026 --> 00:01:01,926 [Bip] 7 00:01:02,028 --> 00:01:03,928 [Pneus cantando] 8 00:01:05,298 --> 00:01:07,232 Ah! [Gritos] 9 00:01:09,969 --> 00:01:11,937 [Homer, Bart Grito] 10 00:01:24,284 --> 00:01:26,912 E enquanto passamos a placa de coleta... 11 00:01:27,020 --> 00:01:30,456 <i>por favor, dê como se fosse a pessoa</i> <i>ao seu lado estava assistindo.</i> 12 00:01:30,557 --> 00:01:33,492 [Gemidos, suspiros] Ah, cara. 13 00:01:33,593 --> 00:01:35,788 Esta é a Páscoa mais quente de sempre. 14 00:01:35,895 --> 00:01:37,760 Até aquele louva-a-deus está perdendo. 15 00:01:37,864 --> 00:01:39,764 [Gemendo] 16 00:01:41,468 --> 00:01:43,436 Obrigado, Helena. 17 00:01:43,536 --> 00:01:46,630 E obrigado a todos pela sua gentil contribuição [Suspiros] 18 00:01:46,739 --> 00:01:48,707 Um coelho de chocolate? 19 00:01:48,808 --> 00:01:51,538 Quem colocou esse ídolo perverso no prato de coleta? 20 00:01:51,644 --> 00:01:54,943 - [Suspiros da Congregação] - Relaxe. Encontrei-o no contentor. 21 00:01:55,048 --> 00:01:58,381 Talvez precisemos de uma dose forte do bom livro. 22 00:01:58,485 --> 00:02:00,453 <i>[Marge geme]</i> 23 00:02:00,553 --> 00:02:02,521 ''No começo''- 24 00:02:02,622 --> 00:02:05,989 Com licença, Reverendo. É difícil ouvir você com esses fãs indo. 25 00:02:06,092 --> 00:02:08,788 - Bem, vamos tirar isso então. - [Homer geme] 26 00:02:08,895 --> 00:02:10,954 ''No começo... 27 00:02:11,064 --> 00:02:15,160 <i>Deus criou os céus</i> <i>e a Terra. ''</i> 28 00:02:15,268 --> 00:02:18,203 - <i>O que nos traz de volta ao nosso</i>- - [ Roncos ] 29 00:02:21,007 --> 00:02:23,475 Ah, sim. Ah! 30 00:02:23,576 --> 00:02:26,044 [Animais ronronando, chamando] 31 00:02:31,651 --> 00:02:34,347 Que lindo jardim. 32 00:02:34,454 --> 00:02:37,150 - É quase como o paraíso. - <i>[Homer] Atenção.!</i> 33 00:02:38,791 --> 00:02:41,157 Uau! [grunhidos] 34 00:02:41,261 --> 00:02:43,388 [Suspiros] 35 00:02:43,496 --> 00:02:47,159 - Bem, olá. - Você não está ferido? 36 00:02:47,267 --> 00:02:49,531 Claro que não. Não há dor no Jardim do Éden. 37 00:02:49,636 --> 00:02:52,696 Ei, você deve ser Eva. 38 00:02:52,805 --> 00:02:54,773 Hum, eu acho. 39 00:02:54,874 --> 00:02:58,571 Parece que Deus fez você da minha costela mais sexy. [Rosna] 40 00:02:58,678 --> 00:03:02,239 - Falando em costela, tem alguma comida por aqui? - Existe! 41 00:03:02,348 --> 00:03:05,249 Bom dia, Adão. Algum bacon para você então? 42 00:03:05,351 --> 00:03:07,979 Não se importe se eu fizer isso. 43 00:03:09,255 --> 00:03:11,382 [Ned] Olá, moradores do paraíso! 44 00:03:11,491 --> 00:03:13,982 - [Suspiros] - Bom dia, Senhor. Só tenho que te elogiar... 45 00:03:14,093 --> 00:03:16,755 neste mate lindamente trabalhado. 46 00:03:16,863 --> 00:03:21,061 - Ah, Adam, você é muito gentil. - Não, <i>você</i> é muito gentil, sábio e justo. 47 00:03:21,167 --> 00:03:23,158 Eu não posso acreditar você não tem namorada. 48 00:03:23,269 --> 00:03:25,863 [Risadas] Ah, por favor! Você vai me deixar com a cabeça inchada. 49 00:03:25,972 --> 00:03:28,236 Eu só parei para ver se você precisasse de alguma coisa. 50 00:03:28,341 --> 00:03:31,367 Bem, alguns assuntos de interesse geral revistas seriam legais. 51 00:03:31,477 --> 00:03:33,468 Você conseguiu, Eva. 52 00:03:33,580 --> 00:03:35,548 - Aí está. - Ah, obrigado. 53 00:03:35,648 --> 00:03:39,311 Bem, é melhor eu ir embora. Ah, tem mais uma coisinha delicada. 54 00:03:39,419 --> 00:03:40,653 Está vendo aquela árvore ali? Eu odeio ser uma Betty mandona... 55 00:03:40,653 --> 00:03:42,587 Está vendo aquela árvore ali? Eu odeio ser uma Betty mandona... 56 00:03:42,689 --> 00:03:44,987 <i>mas eu tenho que te proibir</i> <i>comer seus frutos.</i> 57 00:03:45,091 --> 00:03:47,252 Não tem problema, Senhor. E seria ainda mais fácil... 58 00:03:47,360 --> 00:03:49,954 para evitar essa tentação se eu tivesse algumas esposas extras. 59 00:03:50,063 --> 00:03:52,031 - [Gemidos] - Só estou dizendo. 60 00:03:52,131 --> 00:03:54,531 - [chiando] - Ah, que fofo. 61 00:03:54,634 --> 00:03:56,898 Vamos ligar para esse carinha uma marmota. 62 00:03:57,003 --> 00:04:00,495 - Desculpe, já dei um nome para ele: monstro terrestre. - Realmente? 63 00:04:00,607 --> 00:04:02,973 Bem, como você chama aquela coisa no galho? 64 00:04:03,076 --> 00:04:05,044 - [assobia] - Monstro do ramo. 65 00:04:05,144 --> 00:04:07,738 [Cobra] Por favor, por favor, me chame de Snake. 66 00:04:07,847 --> 00:04:10,145 Ei, vocês, caras provou esta fruta? 67 00:04:10,250 --> 00:04:12,582 É, tipo, o esconderijo particular de Deus. 68 00:04:12,685 --> 00:04:14,653 Mas ele disse que era proibido. 69 00:04:14,754 --> 00:04:17,484 É verdade, mãe. Lembro-me que um dos dinossauros deu uma mordida. 70 00:04:17,590 --> 00:04:20,923 E, bem, esse foi o último de... Egad! 71 00:04:25,765 --> 00:04:28,256 Por favor, pare de comer isso. Deus vai ficar furioso. 72 00:04:28,368 --> 00:04:30,336 Você é muito tenso para uma garota nua. 73 00:04:30,436 --> 00:04:32,927 Você sabe o que iria relaxar você? Um pouco de fruta. 74 00:04:33,039 --> 00:04:36,873 Mmm, bem, é um pecado desperdiçar comida. 75 00:04:36,976 --> 00:04:40,468 E você continua dizendo precisamos fazer coisas juntos. 76 00:04:40,580 --> 00:04:42,980 Hum. 77 00:04:43,082 --> 00:04:47,280 - Hum! Isso poderia realmente apimentar aquelas tortas que tenho feito. - <i>[Trovão]</i> 78 00:04:47,387 --> 00:04:49,355 - <i>[Ned] O que diabos?</i> - [Suspiros] 79 00:04:49,455 --> 00:04:52,481 Eva, você provou do fruto proibido? 80 00:04:52,592 --> 00:04:54,583 - Ah. - ## [assobiando] 81 00:04:54,694 --> 00:04:56,559 Sim, Deus. 82 00:04:56,663 --> 00:04:58,631 Cachorro, Eve. 83 00:04:58,731 --> 00:05:01,165 Eu acho que é melhor você ir embora fora deste jardim! 84 00:05:01,267 --> 00:05:03,235 Adão, diga alguma coisa! 85 00:05:03,336 --> 00:05:07,534 Uh, hum- Uh, acho que nós deveria ver outras pessoas. 86 00:05:07,640 --> 00:05:10,234 - Você me ouviu. Vamoose! - [Suspiros] 87 00:05:11,311 --> 00:05:13,074 [Gemidos] 88 00:05:15,014 --> 00:05:16,914 [Lamentações] 89 00:05:17,016 --> 00:05:21,282 Ah! Geralmente uma massagem de vison me faz sentir melhor. 90 00:05:21,387 --> 00:05:23,355 Mas algo está faltando agora. 91 00:05:23,456 --> 00:05:25,424 Eu não disse pare. 92 00:05:25,525 --> 00:05:27,891 Lindo dia no paraíso, não é? 93 00:05:27,994 --> 00:05:30,121 Sim. Assim como ontem. 94 00:05:30,229 --> 00:05:33,892 Hoje trago costeletas de porco de dar água na boca. Tuck in then. 95 00:05:34,000 --> 00:05:36,264 [Chapinha, estalo] 96 00:05:36,369 --> 00:05:39,805 Ah. Eu dei uma costela para Eva, e agora ela se foi para sempre. 97 00:05:39,906 --> 00:05:44,275 Uma costela inteira e ainda de pé. Bem, você não é o corajoso, senhor? 98 00:05:44,377 --> 00:05:47,039 - Vamos! - Ah, pobre Eva. 99 00:05:47,146 --> 00:05:49,580 O que você está fazendo aí naquele lugar horrível? 100 00:05:49,682 --> 00:05:52,048 Estou trabalhando. Como é? 101 00:05:52,151 --> 00:05:56,485 Ah, isso é minha culpa. eu deveria ter me levantado para você durante toda aquela coisa de ''Applegate''. 102 00:05:56,589 --> 00:05:58,648 Bem, é um pouco tarde por desculpas agora. 103 00:05:58,758 --> 00:06:01,318 Não diga isso. Talvez eu possa te levar de volta. 104 00:06:01,427 --> 00:06:05,022 Quero dizer, Deus não pode ser <i>em todos os lugares</i> ao mesmo tempo, certo? 105 00:06:05,131 --> 00:06:08,567 ♪♪ [assobiando, espalhando] 106 00:06:08,668 --> 00:06:10,636 Alguém pediu um buraco? 107 00:06:10,737 --> 00:06:13,638 Ooh, isso é um aperto forte. 108 00:06:13,740 --> 00:06:16,641 - [ofegante] - Ah, obrigado. 109 00:06:16,743 --> 00:06:19,075 -
Deixe um comentário