Série: The Simpsons
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 12º (E12)
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 12º (E12)
Identificador:
Tamanho: 29.714 bytes (29,02 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:26:42
81f409dce2e4d6bb22518f99757e1dff0f4dde8bTamanho: 29.714 bytes (29,02 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:26:42
Ver trecho da legenda: The Simpsons 10×12 FOV PTBR
1 00:00:03,703 --> 00:00:07,002 <i>##[Coro cantando]</i> 2 00:00:18,118 --> 00:00:20,086 <i>[ Campainha tocando ]</i> 3 00:00:24,557 --> 00:00:27,720 <i>[Apito]</i> 4 00:00:30,096 --> 00:00:31,996 [Bip] 5 00:00:37,737 --> 00:00:39,728 ♪♪ [Jazz Solo] 6 00:00:59,726 --> 00:01:01,626 [Bip] 7 00:01:01,728 --> 00:01:03,628 [Pneus cantando] 8 00:01:04,998 --> 00:01:07,023 Ah! [Gritos] 9 00:01:10,336 --> 00:01:12,736 - [Todos suspiros] - [Mudanças de canal] 10 00:01:22,515 --> 00:01:24,415 [Ronco] 11 00:01:24,517 --> 00:01:26,417 [Conversando] 12 00:01:26,519 --> 00:01:28,419 Ei, ei. Acalmem-se, crianças. 13 00:01:28,521 --> 00:01:31,422 Agora, quem já se perguntou como funciona o correio? 14 00:01:33,293 --> 00:01:36,490 - Ninguém? - Eu fiz isso até chegarmos aqui no ano passado. 15 00:01:36,596 --> 00:01:40,191 Ah, sim, no ano passado. De qualquer forma, olhe. 16 00:01:40,300 --> 00:01:43,531 Aí vem nosso guia por hoje, Postmaster Bill. 17 00:01:43,636 --> 00:01:45,900 [Rindo] Olá, parceiros. 18 00:01:46,005 --> 00:01:48,132 Bem-vindo ao seu correio. 19 00:01:48,241 --> 00:01:50,436 Uau! É nosso? 20 00:01:52,745 --> 00:01:54,872 - <i>[Skinner] Bart.!</i> - Estarei com você em um minuto. 21 00:01:54,981 --> 00:01:57,347 Este é o lobby onde os clientes vêm... 22 00:01:57,450 --> 00:01:59,782 para todas as suas necessidades "postalísticas". 23 00:01:59,886 --> 00:02:02,548 ''Lendas da comédia'', meu <i>tuchus.!</i> 24 00:02:02,655 --> 00:02:05,522 O que Fatty Arbuckle fez que eu não fiz? 25 00:02:05,625 --> 00:02:07,752 Esta máquina lê códigos postais. 26 00:02:07,861 --> 00:02:11,228 Esses cinco dígitos nos dizem para onde direcionar sua correspondência. 27 00:02:11,331 --> 00:02:14,596 Mas agora são nove dígitos. Qual é o objetivo desses outros quatro números? 28 00:02:14,701 --> 00:02:16,965 Esses são códigos de realocação de cidadãos. 29 00:02:17,070 --> 00:02:20,597 Com alguma sorte, nunca precisaremos deles. 30 00:02:20,707 --> 00:02:24,643 - Ela está atrás de nós. Devo inundar a câmara? - Ainda não. Vamos almoçar. 31 00:02:24,744 --> 00:02:28,305 Bem, crianças, qualquer dúvida para Postmaster Bill? 32 00:02:28,414 --> 00:02:30,609 Você já saiu em uma matança? 33 00:02:32,585 --> 00:02:36,385 Não, não. O dia da arma em punho, carteiro descontente... 34 00:02:36,489 --> 00:02:39,481 atirando no lugar saiu com a Macarena. 35 00:02:39,592 --> 00:02:42,584 Bem, estou feliz por trabalhar em uma escola primária. 36 00:02:42,695 --> 00:02:46,426 E é aqui que nossos funcionários reunir para relaxar... 37 00:02:46,533 --> 00:02:49,661 depois de um dia difícil de servir o público. 38 00:02:49,769 --> 00:02:52,101 Bingo! Cartão de aniversário! 39 00:02:52,205 --> 00:02:54,264 - Graduação! - Ding-ding-ding! Casamento! 40 00:02:54,374 --> 00:02:56,706 [Todos torcendo] 41 00:02:56,809 --> 00:02:58,902 [Rindo, gemendo] 42 00:02:59,012 --> 00:03:01,879 Tenho certeza que todos vocês ouviram do escritório de cartas mortas. 43 00:03:01,981 --> 00:03:04,176 Bem, como lembrança da sua visita... 44 00:03:04,284 --> 00:03:08,482 cada um de vocês pode ajudar a si mesmo para uma correspondência não entregue. 45 00:03:08,588 --> 00:03:11,079 - [Torcendo] - Eu levo você. 46 00:03:14,894 --> 00:03:17,886 - [Rosnando] - Comprei comida de cachorro! 47 00:03:17,997 --> 00:03:20,625 Recebi minha carta para o Papai Noel. 48 00:03:20,733 --> 00:03:24,499 Um livro de cupons? O que eu vou fazer com esse pedaço de lixo? 49 00:03:24,604 --> 00:03:26,572 - Feliz aniversário, pai. - Uau! 50 00:03:26,673 --> 00:03:29,369 Um livro de cupons Val-U-Qual! 51 00:03:29,475 --> 00:03:32,444 Vamos ver. Dez por cento fora da limpeza do carpete. Dez! 52 00:03:32,545 --> 00:03:36,504 [Suspiros] Duas pizzas pelo preço de um no Doughy's! 53 00:03:36,616 --> 00:03:41,178 - Doughy's tem uma pizza horrível. - Sim, mas são dois! 54 00:03:41,287 --> 00:03:43,983 Ah, análise gratuita de dor nos pés. 55 00:03:44,090 --> 00:03:48,254 Ah, Marge. Isso é apenas um truque para te pegar lá, para que possam curar sua dor no pé. 56 00:03:48,361 --> 00:03:51,421 Eu acho. [Gemendo] 57 00:03:51,531 --> 00:03:55,490 Até mais, crianças. Eu e meu livro Val-U-Qual vamos pintar a cidade de vermelho... 58 00:03:55,602 --> 00:03:57,502 com economia! 59 00:03:57,604 --> 00:04:01,370 Vou começar com algumas pizzas, depois uma aula de tango gratuita. 60 00:04:01,474 --> 00:04:05,570 E eu vou encerrar com um cólon suave e refrescante. 61 00:04:05,678 --> 00:04:09,444 - Hum, pai? - ## [Cantando uma música animada] 62 00:04:11,851 --> 00:04:14,046 <i>##[Continua]</i> 63 00:04:16,456 --> 00:04:20,324 Agora, esse balanceamento de roda é grátis, certo? 64 00:04:20,426 --> 00:04:22,917 Ah, pode apostar. Absolutamente. 65 00:04:23,029 --> 00:04:25,589 Ah, ah, ah, espere um minuto. 66 00:04:25,698 --> 00:04:28,166 Esses pneus não terão equilíbrio. 67 00:04:28,268 --> 00:04:31,066 - Eles não vão? - Não, não. Você ouve aquele barulho? 68 00:04:31,170 --> 00:04:34,264 - Não. - Isso me diz que você precisa de quatro pneus novos. 69 00:04:34,374 --> 00:04:38,401 - Sério? - Sim. Legalmente, não posso nem deixar você sair daqui. 70 00:04:38,511 --> 00:04:41,071 Oh, por favor, você não pode me deixar deslizar desta vez? 71 00:04:41,180 --> 00:04:45,139 Puxa, eu realmente gostaria, mas se meu chefe descobrisse- 72 00:04:45,251 --> 00:04:48,812 O que está acontecendo aqui? Você vai deixar este homem saiu daqui com pneus inseguros? 73 00:04:48,921 --> 00:04:52,015 - Não, chefe, eu juro. - É isso. Você está demitido! 74 00:04:52,125 --> 00:04:54,593 Não, espere. Isso é tudo culpa minha. 75 00:04:54,694 --> 00:04:59,097 Oh, se eu pudesse voltar no tempo e compre quatro pneus novos. 76 00:05:01,501 --> 00:05:04,732 <i>##[Escuta Instrumental Fácil]</i> 77 00:05:10,243 --> 00:05:12,939 [Gemidos] 78 00:05:13,046 --> 00:05:16,846 Ooh, eu conheço esse olhar. Você entrou para o equilíbrio da roda livre... 79 00:05:16,949 --> 00:05:19,281 e agora está custando caro 500 simoleões. 80 00:05:19,385 --> 00:05:22,252 - Seis com a ponta. - Ei, você saiu fácil. 81 00:05:22,355 --> 00:05:26,018 Acabei de entrar para usar o telefone e eles me pegou por todo o pacote Road King- 82 00:05:26,125 --> 00:05:29,288 alinhamento, choques, Armor All, lubrificante de haste. 83 00:05:29,395 --> 00:05:31,295 [Rindo] Lubrificante de haste. 84 00:05:31,397 --> 00:05:34,855 Mesmo eu não caí nessa, embora o inverno esteja chegando. 85 00:05:34,967 --> 00:05:39,165 Cara, somos um casal de otários de grau A. 86 00:05:39,272 --> 00:05:42,173 - Wally Kogen. - Ei, eu conheço você. 87 00:05:42,275 --> 00:05:44,209 Estávamos no mesmo esquema de pirâmide. 88 00:05:44,310 --> 00:05:48,872 Ah, não me lembre. Amigos ajudando amigos, minha bunda! 89 00:05:48,981 --> 00:05:51,074 Diga, você quer tomar uma cerveja enquanto esperamos? 90 00:05:51,184 --> 00:05:54,551 Sim. Estou ficando cansado deles apontando e rindo de nós. 91 00:05:58,191 --> 00:06:01,422 [Homem] O caminho para o Super Bowl é longo e inútil. 92 00:06:01,527 --> 00:06:06,191 - Quero dizer, quando você pensa sobre isso. - O futebol é tão bom. 93 00:06:06,299 --> 00:06:09,427 Mas agora as duas conferências os campeões devem sobreviver... 94 00:06:09,535 --> 00:06:12,026 uma semana de despedida angustiante que ninguém gosta. 95 00:06:19,445 --> 00:06:22,812 Adeus semanas! Bronco Nagurski não tive despedida por semanas. 96 00:06:22,915 --> 00:06:26,351 E agora ele está morto. Bem, talvez eles sejam uma coisa boa. 97 00:06:26,452 --> 00:06:29,182 Sim, que tal aquele Super Bowl. Você vai este ano? 98 00:06:29,288 --> 00:06:31,188 Eu? Não. [Suspiros] 99 00:06:31,290 --> 00:06:34,020 A menos que haja um cupom para isso. Não. 100 00:06:34,127 --> 00:06:36,721 Bem, eu dirijo o Springfield Agência de viagens. 101 00:06:36,829 --> 00:06:39,593 <i>Temos um ônibus fretado</i> <i>indo para o jogo.</i> 102 00:06:39,699 --> 00:06:41,599 Você nos aju
Deixe um comentário