The Sandman 2×9

1
00:00:29,438 --> 00:00:30,447
{an8}Pronto.

2
00:00:30,447 --> 00:00:31,948
{an8}CAPÍTULO 19: AS BONDOSAS

3
00:00:33,283 --> 00:00:34,880
Obrigado, mestre.

4
00:00:39,122 --> 00:00:40,248
Mas quem sou eu?

5
00:00:40,749 --> 00:00:43,543
Você é o Coríntio.

6
00:00:44,544 --> 00:00:45,754
O Coríntio.

7
00:00:47,255 --> 00:00:49,631
Não sou o primeiro Coríntio, certo?

8
00:00:49,632 --> 00:00:51,300
Você é o segundo.

9
00:00:51,301 --> 00:00:52,926
E o primeiro?

10
00:00:52,927 --> 00:00:54,804
Ele foi uma decepção.

11
00:00:55,764 --> 00:00:56,805
Você não vai ser.

12
00:00:56,806 --> 00:00:58,682
Como pode ter certeza?

13
00:00:58,683 --> 00:01:00,977
Lucienne, eu me lembro de você.

14
00:01:01,728 --> 00:01:04,521
- Seus olhos são lindos.
- Chefe!

15
00:01:04,522 --> 00:01:05,564
Você é Matthew.

16
00:01:05,565 --> 00:01:06,774
Senhor.

17
00:01:06,775 --> 00:01:08,358
Falei algo inadequado?

18
00:01:08,359 --> 00:01:10,235
Falou, tudo.

19
00:01:10,236 --> 00:01:13,405
O novo Coríntio
é totalmente diferente do anterior.

20
00:01:13,406 --> 00:01:15,616
Por que ele se lembra de nós?

21
00:01:15,617 --> 00:01:19,496
Na essência,
ele tem um fragmento do primeiro Coríntio.

22
00:01:20,038 --> 00:01:21,456
Guardei uma parte dele.

23
00:01:22,248 --> 00:01:23,916
Então ele não era tão ruim.

24
00:01:23,917 --> 00:01:25,794
Ele foi minha melhor criação.

25
00:01:26,753 --> 00:01:28,712
Mas há sonhos que desandam.

26
00:01:28,713 --> 00:01:30,589
Por que insiste neste?

27
00:01:30,590 --> 00:01:32,591
Para ele agir por mim.

28
00:01:32,592 --> 00:01:35,344
Não posso sair e comprometer o Sonhar,

29
00:01:35,345 --> 00:01:40,307
então você vai achar Daniel Hall
no mundo desperto e trazer para cá.

30
00:01:40,308 --> 00:01:42,851
Agradeço sua confiança, mestre, mas...

31
00:01:42,852 --> 00:01:44,311
Você não vai sozinho.

32
00:01:44,312 --> 00:01:46,814
Está querendo que eu cuide dele?

33
00:01:46,815 --> 00:01:47,898
Não.

34
00:01:47,899 --> 00:01:49,399
Vai ser Lucienne?

35
00:01:49,400 --> 00:01:51,068
- Não. Obrigada.
- Não.

36
00:01:51,069 --> 00:01:52,237
Então quem?

37
00:01:53,655 --> 00:01:55,240
<i>Nem fodendo.</i>

38
00:01:55,824 --> 00:01:57,742
Não trabalho com serial killer.

39
00:01:58,243 --> 00:01:59,576
Sou um serial killer?

40
00:01:59,577 --> 00:02:00,786
Nada disso.

41
00:02:00,787 --> 00:02:03,455
É um Coríntio totalmente diferente.

42
00:02:03,456 --> 00:02:05,916
Ele não mata e come os olhos de gente?

43
00:02:05,917 --> 00:02:06,960
Eu faço isso?

44
00:02:07,460 --> 00:02:10,546
O Coríntio não foi feito
para ser um sonho tranquilo.

45
00:02:10,547 --> 00:02:13,382
Então entende por que não estou tranquila.

46
00:02:13,383 --> 00:02:14,717
Mas ele é poderoso.

47
00:02:16,010 --> 00:02:17,030
E destemido.

48
00:02:17,428 --> 00:02:19,972
- Engenhoso.
- Então não sou necessária.

49
00:02:19,973 --> 00:02:24,185
Ele também é, essencialmente,
um recém-nascido.

50
00:02:25,895 --> 00:02:27,856
Vai precisar de orientação,

51
00:02:28,523 --> 00:02:29,983
de aprender com alguém.

52
00:02:31,568 --> 00:02:33,653
Acha que sou uma boa influência?

53
00:02:39,075 --> 00:02:40,952
Talvez isto te tranquilize.

54
00:02:42,495 --> 00:02:44,164
É uma Pedra da Águia.

55
00:02:44,873 --> 00:02:48,209
Uma das 12 em que embuti
meu poder há muito tempo.

56
00:02:50,587 --> 00:02:51,920
Se ele te ameaçar...

57
00:02:51,921 --> 00:02:53,006
Não farei isso.

58
00:02:53,673 --> 00:02:56,467
A pedra vai fornecer o poder
para desfazê-lo.

59
00:02:58,469 --> 00:03:01,806
Foi Odin que prendeu Loki,
então ele que o procure.

60
00:03:03,183 --> 00:03:06,603
Odin crê que Loki continua preso,

61
00:03:07,270 --> 00:03:10,147
e prefiro não abalar essa crença.

62
00:03:10,148 --> 00:03:11,232
Por quê?

63
00:03:11,900 --> 00:03:13,735
Não foi você que libertou Loki.

64
00:03:15,711 --> 00:03:16,737
Ou foi?

65
00:03:16,738 --> 00:03:19,239
Isso é irrelevante para sua investigação.

66
00:03:19,240 --> 00:03:21,533
A investigação não é mais minha.

67
00:03:21,534 --> 00:03:23,577
Colocou o Coríntio no caso.

68
00:03:23,578 --> 00:03:27,290
Então vou acordar do pesadelo. Obrigada.

69
00:03:31,586 --> 00:03:34,756
Acho que nós dois
começamos com o pé esquerdo.

70
00:03:38,760 --> 00:03:40,844
E você continua nesse pé.

71
00:03:40,845 --> 00:03:42,512
Vou descer aqui.

72
00:03:42,513 --> 00:03:44,182
Não venha atrás de mim.

73
00:03:44,933 --> 00:03:47,643
Se eu não obedecer ao mestre Morpheus,

74
00:03:47,644 --> 00:03:50,313
vou me igualar ao Coríntio original.

75
00:03:51,522 --> 00:03:55,193
Você não confia em mim.
Eu entendo e faria o mesmo.

76
00:03:55,818 --> 00:03:59,948
Pelo contrário, se eu fosse você,
não me perderia de vista.

77
00:04:01,032 --> 00:04:03,033
Quem garante que não vai me matar?

78
00:04:03,034 --> 00:04:04,826
Você pode acreditar em mim,

79
00:04:04,827 --> 00:04:08,623
ou, já que ainda estamos nos conhecendo,

80
00:04:09,582 --> 00:04:11,000
pode usar isto.

81
00:04:11,501 --> 00:04:15,964
Se eu disser ou fizer algo desagradável,
você pode me aniquilar.

82
00:04:19,467 --> 00:04:21,218
Você não vai embora, né?

83
00:04:21,219 --> 00:04:23,471
Não até acharmos Daniel.

84
00:04:23,972 --> 00:04:27,432
Ele me recriou exatamente
para achar o menino

85
00:04:27,433 --> 00:04:29,143
e proteger você.

86
00:04:30,144 --> 00:04:31,646
E proteger sua família.

87
00:04:32,522 --> 00:04:33,690
Minha família?

88
00:04:35,525 --> 00:04:37,693
Vejo que Sonho não contou sobre mim.

89
00:04:37,694 --> 00:04:41,239
Não mesmo. Só imagino que tenha um marido.

90
00:04:42,657 --> 00:04:43,783
Um namorado?

91
00:04:45,118 --> 00:04:46,369
Uma namorada?

92
00:04:47,161 --> 00:04:48,204
Me dá isso.

93
00:04:49,455 --> 00:04:50,706
Senta lá.

94
00:04:50,707 --> 00:04:52,083
Sim, senhora.

95
00:05:00,550 --> 00:05:03,343
Lamento ter que ver a foto, Srta. Hall.

96
00:05:03,344 --> 00:05:05,846
Saiba que quem fez isso com seu filho

97
00:05:05,847 --> 00:05:08,391
vai ter o castigo que merece.

98
00:05:09,851 --> 00:05:13,563
Desculpe perguntar,
mas como sabe que é o Daniel?

99
00:05:14,731 --> 00:05:16,398
Achamos um sapatinho dele.

100
00:05:16,399 --> 00:05:17,692
É o da foto.

101
00:05:19,610 --> 00:05:21,738
E onde foi isso? Onde ele estava?

102
00:05:23,448 --> 00:05:25,866
Em um acampamento na região.

103
00:05:25,867 --> 00:05:27,493
Perto da casa de repouso?

104
00:05:28,202 --> 00:05:30,747
Ali não tem área de camping. Onde fica?

105
00:05:31,414 --> 00:05:35,250
Não posso revelar,
já que ainda estamos investigando.

106
00:05:35,251 --> 00:05:37,419
Mas a mãe merece saber.

107
00:05:37,420 --> 00:05:38,963
Não precisa.

108
00:05:41,257 --> 00:05:43,843
Obrigada, detetive. Já pode ir.

109
00:05:44,344 --> 00:05:45,553
Está bem.

110
00:05:48,056 --> 00:05:49,474
Vá também, Sra. Shore.

111
00:05:50,058 --> 00:05:51,266
Mas, senhora...

112
00:05:51,267 --> 00:05:53,435
Eu consigo voltar sozinha.

113
00:05:53,436 --> 00:05:55,229
Meus pêsames, senhora.

114
00:06:04,197 --> 00:06:09,159
Vai me desculpar, mas tem coisa errada
nessa história do acampamento.

115
00:06:09,160 --> 00:06:11,037
Vamos ficar bem, Sra. Shore.

116
00:06:11,579 --> 00:06:12,538
É claro.

117
00:06:13,122 --> 00:06:14,499
Ligue se precisar.

118
00:06:25,968 --> 00:06:28,262
Só preciso ficar um pouco sozinha.

119
00:06:30,348 --> 00:06:31,474
Tá bom.

120
00:06:33,434 --> 00:06:35,103
A gente se vê

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *