The Sandman 2×7

1
00:00:25,366 --> 00:00:26,459
<i>Destino...</i>

2
00:00:30,153 --> 00:00:33,074
<i>Estou em minha galeria
segurando seu símbolo.</i>

3
00:00:35,910 --> 00:00:37,412
<i>Quero falar com você.</i>

4
00:00:39,456 --> 00:00:42,417
<i>Se consentir uma visita de seu irmão.</i>

5
00:00:46,463 --> 00:00:49,674
{an8}CAPÍTULO 17: TEMPO E NOITE

6
00:00:53,553 --> 00:00:56,347
Creio que meu contato não foi inesperado.

7
00:00:57,348 --> 00:00:58,349
Não.

8
00:01:05,565 --> 00:01:08,443
Na última vez que vim, pedi seu conselho.

9
00:01:11,154 --> 00:01:12,572
E depois o ignorei.

10
00:01:15,366 --> 00:01:16,493
Ainda assim...

11
00:01:18,078 --> 00:01:19,996
Vim pedir seu conselho.

12
00:01:23,583 --> 00:01:25,251
Derramei sangue da família.

13
00:01:29,047 --> 00:01:31,883
- Meu filho suplicou que o matasse.
- Eu sei.

14
00:01:33,676 --> 00:01:35,677
Agora, pela lei antiga, as Fúrias...

15
00:01:35,678 --> 00:01:38,014
Não deve chamá-las assim.

16
00:01:41,434 --> 00:01:45,187
As deusas da vingança,
a quem chamamos de "as Bondosas"

17
00:01:45,188 --> 00:01:46,940
para não as ofender...

18
00:01:49,776 --> 00:01:53,655
exigirão o fim da minha existência
como punição pelo meu crime.

19
00:01:57,575 --> 00:02:00,078
Eu mereço morrer pelo que fiz.

20
00:02:01,788 --> 00:02:03,706
Mas preciso pensar no meu reino,

21
00:02:04,207 --> 00:02:05,208
nos habitantes.

22
00:02:07,585 --> 00:02:09,337
E eu não desejo morrer.

23
00:02:11,399 --> 00:02:12,405
Não.

24
00:02:16,216 --> 00:02:17,303
Meu irmão.

25
00:02:19,305 --> 00:02:20,889
Diga-me o que fazer,

26
00:02:20,890 --> 00:02:23,810
e, desta vez, eu juro que farei.

27
00:02:26,396 --> 00:02:27,730
Ou o que está por vir.

28
00:02:30,275 --> 00:02:32,861
Diga-me o que está escrito no seu livro.

29
00:02:38,199 --> 00:02:39,993
Pode ver por si mesmo.

30
00:02:40,869 --> 00:02:41,911
Se assim quiser.

31
00:03:01,014 --> 00:03:05,310
O destino de alguém é determinado
pelas próprias ações.

32
00:03:08,605 --> 00:03:09,856
E quanto ao fado?

33
00:03:11,482 --> 00:03:13,358
Se eu estiver fadado a morrer...

34
00:03:13,359 --> 00:03:16,196
Essa é uma pergunta para as Graças.

35
00:03:33,588 --> 00:03:34,797
Aqui está.

36
00:03:36,007 --> 00:03:37,342
Quando estiver pronta.

37
00:03:38,134 --> 00:03:40,136
Ainda tenho que terminar este.

38
00:03:41,512 --> 00:03:44,265
Nunca apreciei muito os começos.

39
00:03:44,766 --> 00:03:46,935
São coisinhas confusas.

40
00:03:47,852 --> 00:03:50,813
Prefiro muito mais os finais.

41
00:03:58,655 --> 00:04:00,823
Faz tempo que ninguém nos visita.

42
00:04:01,741 --> 00:04:03,826
- Vou lá despachar.
- Pode deixar.

43
00:04:04,702 --> 00:04:05,745
Eu vou.

44
00:04:13,419 --> 00:04:14,504
Morpheus!

45
00:04:15,129 --> 00:04:16,798
Saudações às senhoras.

46
00:04:17,632 --> 00:04:19,259
Vejam, irmãs-eu.

47
00:04:19,759 --> 00:04:21,010
É o Rei dos Sonhos.

48
00:04:22,053 --> 00:04:23,346
À nossa porta.

49
00:04:24,305 --> 00:04:25,932
Mas você cortou o fio dele.

50
00:04:26,641 --> 00:04:29,477
Às vezes eles demoram a se dar conta.

51
00:04:30,144 --> 00:04:31,813
Por favor, entre.

52
00:04:35,024 --> 00:04:37,568
Antes, eu as invoquei ao Sonhar.

53
00:04:38,528 --> 00:04:41,322
Achei justo eu vir aqui desta vez.

54
00:04:42,365 --> 00:04:43,741
Eu trouxe presentes.

55
00:04:49,956 --> 00:04:50,957
Vinho.

56
00:04:54,544 --> 00:04:56,087
Algumas ervas.

57
00:04:58,756 --> 00:05:02,844
E o que é sagrado para a Hécate.

58
00:05:03,469 --> 00:05:04,971
Ele é lindo!

59
00:05:05,555 --> 00:05:07,640
Tem uma carinha tão fofa!

60
00:05:08,141 --> 00:05:10,059
Tem uma carinha de almoço.

61
00:05:10,560 --> 00:05:11,977
Não é para comer.

62
00:05:11,978 --> 00:05:13,22

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *