1 00:00:25,366 --> 00:00:26,459 <i>Destino...</i> 2 00:00:30,153 --> 00:00:33,074 <i>Estou em minha galeria segurando seu símbolo.</i> 3 00:00:35,910 --> 00:00:37,412 <i>Quero falar com você.</i> 4 00:00:39,456 --> 00:00:42,417 <i>Se consentir uma visita de seu irmão.</i> 5 00:00:46,463 --> 00:00:49,674 {an8}CAPÍTULO 17: TEMPO E NOITE 6 00:00:53,553 --> 00:00:56,347 Creio que meu contato não foi inesperado. 7 00:00:57,348 --> 00:00:58,349 Não. 8 00:01:05,565 --> 00:01:08,443 Na última vez que vim, pedi seu conselho. 9 00:01:11,154 --> 00:01:12,572 E depois o ignorei. 10 00:01:15,366 --> 00:01:16,493 Ainda assim... 11 00:01:18,078 --> 00:01:19,996 Vim pedir seu conselho. 12 00:01:23,583 --> 00:01:25,251 Derramei sangue da família. 13 00:01:29,047 --> 00:01:31,883 - Meu filho suplicou que o matasse. - Eu sei. 14 00:01:33,676 --> 00:01:35,677 Agora, pela lei antiga, as Fúrias... 15 00:01:35,678 --> 00:01:38,014 Não deve chamá-las assim. 16 00:01:41,434 --> 00:01:45,187 As deusas da vingança, a quem chamamos de "as Bondosas" 17 00:01:45,188 --> 00:01:46,940 para não as ofender... 18 00:01:49,776 --> 00:01:53,655 exigirão o fim da minha existência como punição pelo meu crime. 19 00:01:57,575 --> 00:02:00,078 Eu mereço morrer pelo que fiz. 20 00:02:01,788 --> 00:02:03,706 Mas preciso pensar no meu reino, 21 00:02:04,207 --> 00:02:05,208 nos habitantes. 22 00:02:07,585 --> 00:02:09,337 E eu não desejo morrer. 23 00:02:11,399 --> 00:02:12,405 Não. 24 00:02:16,216 --> 00:02:17,303 Meu irmão. 25 00:02:19,305 --> 00:02:20,889 Diga-me o que fazer, 26 00:02:20,890 --> 00:02:23,810 e, desta vez, eu juro que farei. 27 00:02:26,396 --> 00:02:27,730 Ou o que está por vir. 28 00:02:30,275 --> 00:02:32,861 Diga-me o que está escrito no seu livro. 29 00:02:38,199 --> 00:02:39,993 Pode ver por si mesmo. 30 00:02:40,869 --> 00:02:41,911 Se assim quiser. 31 00:03:01,014 --> 00:03:05,310 O destino de alguém é determinado pelas próprias ações. 32 00:03:08,605 --> 00:03:09,856 E quanto ao fado? 33 00:03:11,482 --> 00:03:13,358 Se eu estiver fadado a morrer... 34 00:03:13,359 --> 00:03:16,196 Essa é uma pergunta para as Graças. 35 00:03:33,588 --> 00:03:34,797 Aqui está. 36 00:03:36,007 --> 00:03:37,342 Quando estiver pronta. 37 00:03:38,134 --> 00:03:40,136 Ainda tenho que terminar este. 38 00:03:41,512 --> 00:03:44,265 Nunca apreciei muito os começos. 39 00:03:44,766 --> 00:03:46,935 São coisinhas confusas. 40 00:03:47,852 --> 00:03:50,813 Prefiro muito mais os finais. 41 00:03:58,655 --> 00:04:00,823 Faz tempo que ninguém nos visita. 42 00:04:01,741 --> 00:04:03,826 - Vou lá despachar. - Pode deixar. 43 00:04:04,702 --> 00:04:05,745 Eu vou. 44 00:04:13,419 --> 00:04:14,504 Morpheus! 45 00:04:15,129 --> 00:04:16,798 Saudações às senhoras. 46 00:04:17,632 --> 00:04:19,259 Vejam, irmãs-eu. 47 00:04:19,759 --> 00:04:21,010 É o Rei dos Sonhos. 48 00:04:22,053 --> 00:04:23,346 À nossa porta. 49 00:04:24,305 --> 00:04:25,932 Mas você cortou o fio dele. 50 00:04:26,641 --> 00:04:29,477 Às vezes eles demoram a se dar conta. 51 00:04:30,144 --> 00:04:31,813 Por favor, entre. 52 00:04:35,024 --> 00:04:37,568 Antes, eu as invoquei ao Sonhar. 53 00:04:38,528 --> 00:04:41,322 Achei justo eu vir aqui desta vez. 54 00:04:42,365 --> 00:04:43,741 Eu trouxe presentes. 55 00:04:49,956 --> 00:04:50,957 Vinho. 56 00:04:54,544 --> 00:04:56,087 Algumas ervas. 57 00:04:58,756 --> 00:05:02,844 E o que é sagrado para a Hécate. 58 00:05:03,469 --> 00:05:04,971 Ele é lindo! 59 00:05:05,555 --> 00:05:07,640 Tem uma carinha tão fofa! 60 00:05:08,141 --> 00:05:10,059 Tem uma carinha de almoço. 61 00:05:10,560 --> 00:05:11,977 Não é para comer. 62 00:05:11,978 --> 00:05:13,22
Deixe um comentário