1 00:00:11,011 --> 00:00:13,013 [Música etérea sombria tocando] 2 00:00:25,608 --> 00:00:27,610 [vento de vento] 3 00:00:30,739 --> 00:00:32,824 [Sonho] As portas do inferno são Legião. 4 00:00:34,367 --> 00:00:38,245 Existem entradas que são menos bem guardado do que este. 5 00:00:38,246 --> 00:00:40,582 Gates mais mal defendidos. 6 00:00:42,250 --> 00:00:46,045 Mas estou aqui como sonho com os intermináveis. 7 00:00:46,046 --> 00:00:48,673 Eu não tenho escolha mas para usar o portão do palácio. 8 00:00:50,341 --> 00:00:52,635 A última vez que estive aqui, 9 00:00:53,553 --> 00:00:55,263 Eu não tinha meu poder. 10 00:00:56,347 --> 00:00:58,141 Meus símbolos do cargo. 11 00:01:00,351 --> 00:01:04,564 Desta vez, eu tenho energia o suficiente para invadir o portão, se necessário. 12 00:01:08,318 --> 00:01:09,194 Mas... 13 00:01:10,862 --> 00:01:12,821 O gateway está aberto. 14 00:01:12,822 --> 00:01:14,908 [Música perturbadora tocando] 15 00:01:33,760 --> 00:01:35,845 [Sonhar] Há algo profundamente errado. 16 00:01:39,140 --> 00:01:40,642 Mesmo para o inferno. 17 00:02:01,037 --> 00:02:02,247 [Lúcifer] Olá, sonho. 18 00:02:07,043 --> 00:02:09,336 Disseram -nos que você poderia estar visitando. 19 00:02:09,337 --> 00:02:10,588 [Dream] Onde está Nada? 20 00:02:11,339 --> 00:02:13,007 O que você fez com ela? 21 00:02:13,967 --> 00:02:15,593 Onde você a escondeu? 22 00:02:17,554 --> 00:02:18,471 [Lúcifer] sonho, 23 00:02:19,764 --> 00:02:22,266 Tire aquele capacete bobo, E vamos conversar. 24 00:02:22,267 --> 00:02:24,894 [Sonho] Não serei enganado por você. 25 00:02:26,271 --> 00:02:28,314 Por que, doce morfeu? 26 00:02:29,232 --> 00:02:30,692 Você está com medo de mim? 27 00:02:33,862 --> 00:02:34,779 [Dream] Sim. 28 00:02:37,157 --> 00:02:38,116 Muito bem. 29 00:02:40,243 --> 00:02:41,952 Então eu vou te dar minha palavra. 30 00:02:41,953 --> 00:02:44,455 Enquanto estamos dentro dos limites do inferno, 31 00:02:45,206 --> 00:02:47,167 Não farei nada para te prejudicar. 32 00:02:56,009 --> 00:02:57,010 Lá. 33 00:02:58,011 --> 00:02:59,304 Muito melhor. 34 00:03:01,681 --> 00:03:02,682 Onde ela está? 35 00:03:04,559 --> 00:03:06,978 A rainha das primeiras pessoas? 36 00:03:07,478 --> 00:03:10,481 Não mais aqui. Eu os enviei embora. 37 00:03:11,065 --> 00:03:14,235 Os demônios, os condenados, os nunca nascidos. 38 00:03:16,571 --> 00:03:17,572 Por que? 39 00:03:18,323 --> 00:03:20,200 Não é óbvio? 40 00:03:21,701 --> 00:03:22,702 Nós temos ... 41 00:03:26,456 --> 00:03:27,707 Eu parei. 42 00:03:31,502 --> 00:03:32,503 Você? 43 00:03:33,922 --> 00:03:36,966 Você se refere a si mesmo No singular, Morningstar. 44 00:03:37,592 --> 00:03:38,468 Exatamente. 45 00:03:39,677 --> 00:03:40,887 Eu não sou monarca. 46 00:03:41,721 --> 00:03:42,764 Não mais. 47 00:03:45,183 --> 00:03:49,479 Passei dez bilhões de anos neste lugar. 48 00:03:50,647 --> 00:03:52,190 Isso é muito tempo. 49 00:03:54,442 --> 00:03:56,235 Todos nós mudamos. 50 00:03:56,236 --> 00:03:57,320 Até você. 51 00:03:58,279 --> 00:03:59,988 Você era muito diferente naquela época. 52 00:03:59,989 --> 00:04:01,365 Eu duvido disso. 53 00:04:01,366 --> 00:04:03,451 [Música sombria tocando] 54 00:04:06,037 --> 00:04:07,038 [Lúcifer suspira] 55 00:04:10,875 --> 00:04:12,335 Estou cansado, sonho. 56 00:04:14,921 --> 00:04:16,005 Então acabou. 57 00:04:17,048 --> 00:04:18,174 Estou indo embora. 58 00:04:21,010 --> 00:04:23,263 E eu devo tudo a você. 59 00:04:27,225 --> 00:04:28,226 Para mim? 60 00:04:28,893 --> 00:04:32,354 Quando ouvi que você estava vindo, Eu pensei: "Bem, 61 00:04:32,355 --> 00:04:35,941 Se o rei dos sonhos pode se despedir de seu reino sempre que ele quiser, 62 00:04:35,942 --> 00:04:37,277 Por que não posso? " 63 00:04:38,820 --> 00:04:41,531 Porque você é o governante do inferno. 64 00:04:42,407 --> 00:04:44,242 Esta é sua responsabilidade. 65 00:04:44,742 --> 00:04:45,785 [Lúcifer zomba] 66 00:04:46,703 --> 00:04:49,497 Você ama suas responsabilidades, Não é? 67 00:04:54,585 --> 00:04:57,088 Costumávamos ser tão parecidos, você e eu, 68 00:04:58,214 --> 00:04:59,882 Quando eu era um anjo. 69 00:05:00,591 --> 00:05:01,801 Você se lembra? 70 00:05:06,431 --> 00:05:08,433 Eu costumava me importar muito ... 71 00:05:10,852 --> 00:05:12,812 sobre tantas coisas. 72 00:05:16,441 --> 00:05:18,234 Como eu era naquela época? 73 00:05:22,864 --> 00:05:25,241 Você estava muito orgulhoso, Samael. 74 00:05:27,035 --> 00:05:28,202 E tolo. 75 00:05:30,371 --> 00:05:31,956 Eu pensei que estava se rebelando. 76 00:05:33,666 --> 00:05:35,959 Eu pensei que estava desafiando o governo dele. 77 00:05:35,960 --> 00:05:37,420 - você era. - Não. 78 00:05:39,464 --> 00:05:42,341 Eu estava apenas gratificante Outro pequeno segmento 79 00:05:42,342 --> 00:05:44,844 de seu grande e poderoso plano. 80 00:05:46,346 --> 00:05:48,139 Sempre haveria um inferno. 81 00:05:49,307 --> 00:05:53,186 Se eu não tivesse me rebelado, Outro anjo teria em meu lugar. 82 00:05:54,937 --> 00:05:56,689 Isso foi há muito tempo. 83 00:05:57,565 --> 00:06:01,277 Quanto tempo eu supunha para pagar por essa ação? 84 00:06:03,780 --> 00:06:04,614 Então... 85 00:06:06,282 --> 00:06:07,366 agora acabou. 86 00:06:07,367 --> 00:06:09,494 [Mazikeen] Você ainda é meu soberano. 87 00:06:11,120 --> 00:06:14,790 Mazikeen, Eu não sou mais seu soberano. 88 00:06:14,791 --> 00:06:17,000 [Mazikeen] Mesmo assim, Onde você vai, eu sigo. 89 00:06:17,001 --> 00:06:19,253 [Música tensa tocando] 90 00:06:25,802 --> 00:06:28,096 Eu não sei para onde estou indo, 91 00:06:28,596 --> 00:06:30,431 Mas onde quer que esteja, 92 00:06:31,099 --> 00:06:32,809 Eu estarei viajando sozinho. 93 00:06:35,311 --> 00:06:37,230 Você pode não ir comigo. 94 00:06:37,897 --> 00:06:39,065 Sinto muito. 95 00:06:40,108 --> 00:06:41,776 Chegue perto de mim. 96 00:06:44,112 --> 00:06:45,321 Dê -me sua faca. 97 00:07:01,421 --> 00:07:02,922 [Mazikeen suspira] 98 00:07:05,341 --> 00:07:06,843 [Mazikeen suspira] 99 00:07:08,553 --> 00:07:09,762 Agora vá. 100 00:07:17,019 --> 00:07:18,187 [Mazikeen suspira] 101 00:07:21,065 --> 00:07:22,400 Para onde ela irá? 102 00:07:25,611 --> 00:07:27,113 Para onde todos eles foram? 103 00:07:29,949 --> 00:07:30,992 Paraíso? 104 00:07:31,701 --> 00:07:32,660 Terra? 105 00:07:33,161 --> 00:07:34,370 Limbo? 106 00:07:35,580 --> 00:07:36,747 Eu não ligo. 107 00:07:38,249 --> 00:07:40,084 Eu não pedi que eles viessem aqui. 108 00:07:41,544 --> 00:07:42,879 Eles escolheram o inferno. 109 00:07:43,379 --> 00:07:44,963 Isso é o que o inferno é. 110 00:07:44,964 --> 00:07:48,175 Um lugar para mortais mortos para se torturar. 111 00:07:48,176 --> 00:07:51,179 E como todos os masoquistas, Eles dão as ordens. 112 00:07:51,721 --> 00:07:54,848 "Queime -me, congele -me, me coma, me machuque". 113 00:07:54,849 --> 00:07:56,350 E o que eu ganho com isso? 114 00:07:56,851 --> 00:07:58,018 Suas almas. 115 00:07:58,019 --> 00:07:59,145 Sonhar. 116 00:08:00,605 --> 00:08:03,523 Que necessidade eu tenho para almas? 117 00:08:03,524 --> 00:08:07,068 Você não pode possuir a alma de outra pessoa. 118 00:08:07,069 --> 00:08:08,988 Eles pertencem a si mesmos. 119 00:08:09,614 --> 00:08:12,073 Eles simplesmente odeiam ter que enfrentar isso. 120 00:08:12,074 --> 00:08:14,326 Eles me culpam por suas pequenas falhas. 121 00:08:14,327 --> 00:08:16,495 "O diabo me fez fazer isso." 122 00:08:16,496 --> 00:08:19,749 Eu nunca fiz um deles faça qualquer coisa. Nunca. 123 00:08:20,249 --> 00:08:22,919 Eles vivem suas próprias vidas minúsculas. 124 00:08:24,879 --> 00:08:26,130 E então eles morrem. 125 00:08:27,131 --> 00:08:28,549 E eles vêm aqui. 126 00:08:29,342 --> 00:08:33,220 E eles esperam que eu cumpra seus desejos de dor e retribuição. 127 00:08:33,221 --> 00:08:35,180 Mas eu terminei com tudo isso. 128 00:08:35,181 --> 00:08:37,266 [comandando música
Deixe um comentário