The Sandman 2×1

1
00:00:26,985 --> 00:00:28,528
<i>Todo sonho,</i>

2
00:00:29,029 --> 00:00:30,989
<i>assim como todo sonhador,</i>

3
00:00:31,573 --> 00:00:32,657
<i>é único.</i>

4
00:00:34,284 --> 00:00:37,704
<i>No entanto, todos os sonhos
têm uma coisa em comum:</i>

5
00:00:38,663 --> 00:00:39,914
<i>a mudança.</i>

6
00:00:50,633 --> 00:00:54,386
<i>Os sonhos estão
sempre se alterando,</i>

7
00:00:54,387 --> 00:00:55,722
<i>evoluindo,</i>

8
00:00:56,389 --> 00:00:59,892
<i>transformando até mesmo
as paisagens mais familiares</i>

9
00:00:59,893 --> 00:01:04,647
<i>em novos mundos
de experiência e descoberta.</i>

10
00:01:05,440 --> 00:01:07,983
Se eu soubesse
que ele faria outro palácio,

11
00:01:07,984 --> 00:01:10,861
não teria perdido tempo
consertando o antigo.

12
00:01:10,862 --> 00:01:13,030
Aí você não teria
do que reclamar.

13
00:01:13,031 --> 00:01:14,616
Não o distraiam.

14
00:01:15,450 --> 00:01:16,785
Ele está trabalhando.

15
00:01:35,303 --> 00:01:38,973
<i>Passei muito tempo
retomando o que era meu.</i>

16
00:01:40,642 --> 00:01:43,144
<i>Restaurando o que se perdeu.</i>

17
00:01:45,230 --> 00:01:46,356
<i>Mas, hoje,</i>

18
00:01:46,898 --> 00:01:48,942
<i>deixamos o passado para trás.</i>

19
00:01:53,113 --> 00:01:55,156
<i>E o Sonhar renasce.</i>

20
00:02:06,209 --> 00:02:07,377
<i>Família...</i>

21
00:02:10,296 --> 00:02:13,507
<i>Estou em minha galeria
e peço que venham a mim.</i>

22
00:02:13,508 --> 00:02:16,761
<i>Sou eu, Destino dos Perpétuos,
que os chama.</i>

23
00:02:24,561 --> 00:02:27,272
{an8}CAPÍTULO 11:
ESTAÇÃO DAS BRUMAS

24
00:02:32,819 --> 00:02:33,820
Irmã.

25
00:02:35,613 --> 00:02:37,031
Vai falar comigo?

26
00:02:44,873 --> 00:02:46,708
Então, qual é a ocasião?

27
00:02:47,208 --> 00:02:48,500
Ou o problema.

28
00:02:48,501 --> 00:02:50,127
Vou contar.

29
00:02:50,128 --> 00:02:51,963
Assim que o restante chegar.

30
00:02:53,506 --> 00:02:54,632
Pode dar uma dica?

31
00:02:55,216 --> 00:02:59,596
Não acha que deveria se trajar
de maneira mais apropriada?

32
00:03:01,139 --> 00:03:02,139
Qual é!

33
00:03:02,682 --> 00:03:04,893
Só falta querer
que eu use uma foice.

34
00:03:05,602 --> 00:03:06,602
Irmã.

35
00:03:06,978 --> 00:03:08,855
Está bem, já vai.

36
00:03:12,400 --> 00:03:13,443
Satisfeito?

37
00:03:14,444 --> 00:03:16,487
Sim, estou satisfeito.

38
00:03:22,619 --> 00:03:25,288
Irmão Sonho, você vem?

39
00:03:32,754 --> 00:03:34,172
Saudações, irmão.

40
00:03:35,089 --> 00:03:36,174
Irmã,

41
00:03:36,674 --> 00:03:39,843
vejo que se vestiu
meio formalmente.

42
00:03:39,844 --> 00:03:41,387
Meus cumprimentos.

43
00:03:41,930 --> 00:03:42,931
Nem vem.

44
00:03:47,435 --> 00:03:48,435
Então...

45
00:03:50,396 --> 00:03:51,981
uma reunião de família.

46
00:03:52,982 --> 00:03:56,236
A primeira desde que nosso irmão
anunciou que partiria.

47
00:03:56,861 --> 00:04:00,073
Será interessante saber
por que nos convocou.

48
00:04:01,032 --> 00:04:02,242
De fato, será.

49
00:04:03,159 --> 00:04:06,037
Talvez bem mais para você,
meu irmão.

50
00:04:10,124 --> 00:04:11,167
Por quê?

51
00:04:11,834 --> 00:04:12,919
Tudo a seu tempo.

52
00:04:13,544 --> 00:04:15,171
Com a família reunida.

53
00:04:21,427 --> 00:04:22,845
O que você fez?

54
00:04:23,429 --> 00:04:24,429
Nada.

55
00:04:26,766 --> 00:04:28,268
Chegou mais alguém?

56
00:04:29,394 --> 00:04:30,979
Quer saber de Desejo?

57
00:04:31,479 --> 00:04:34,315
RETRATOS DE DESEJO

58
00:04:35,483 --> 00:04:36,943
Eu aceito.

59
00:05:15,898 --> 00:05:16,898
<i>Desejo.</i>

60
00:05:18,359 --> 00:05:19,359
Destino.

61
00:05:19,819 --> 00:05:22,112
<i>A família deve se reunir.</i>

62
00:05:22,113 --> 00:05:23,113
O quê?

63
00:05:24,073 --> 00:05:25,116
Inteira?

64
00:05:27,535 --> 00:05:28,703
Nesse caso,

65
00:05:30,204 --> 00:05:32,123
já estou indo.

66
00:05:53,519 --> 00:05:56,230
Não tem código
de vestimenta para Desejo?

67
00:05:56,981 --> 00:05:58,066
Que código?

68
00:05:58,691 --> 00:06:00,943
Ele está usando um albornoz.

69
00:06:03,237 --> 00:06:05,406
Onde está Desespero?

70
00:06:25,760 --> 00:06:26,761
Desespero.

71
00:06:28,012 --> 00:06:29,013
Irmão?

72
00:06:30,098 --> 00:06:31,932
A família está se reunindo.

73
00:06:31,933 --> 00:06:33,309
Vai se juntar a nós?

74
00:06:36,396 --> 00:06:39,106
Ele é gerente
de supermercado no Nebraska.

75
00:06:39,107 --> 00:06:40,733
Ontem,

76
00:06:41,526 --> 00:06:44,737
a esposa encontrou pornografia
no computador dele.

77
00:06:45,905 --> 00:06:48,366
Crianças fazendo
coisas com adultos.

78
00:06:49,075 --> 00:06:52,245
Ele com a sobrinha de 5 anos.

79
00:06:53,746 --> 00:06:55,456
<i>Ela foi à polícia.</i>

80
00:06:56,207 --> 00:06:58,292
<i>Ele sabe que a vida acabou,</i>

81
00:06:58,793 --> 00:07:02,547
<i>mas está se perguntando
se tem coragem de fugir.</i>

82
00:07:04,841 --> 00:07:06,008
Ele não tem.

83
00:07:10,388 --> 00:07:12,098
Não é lindo?

84
00:07:12,682 --> 00:07:15,351
Vai se juntar a nós, minha irmã?

85
00:07:17,186 --> 00:07:19,272
Não posso deixar que me esperem.

86
00:07:25,194 --> 00:07:26,946
Ele disse o motivo disso?

87
00:07:27,447 --> 00:07:29,449
Só quando todo mundo chegar.

88
00:07:30,283 --> 00:07:31,284
Está bem.

89
00:07:32,326 --> 00:07:34,412
Agora faltam dois.

90
00:07:35,121 --> 00:07:39,541
Só falta uma irmã
para a reunião, Desespero.

91
00:07:39,542 --> 00:07:43,254
Quanto ao paradeiro do outro,
ele expressou a vontade dele.

92
00:07:44,338 --> 00:07:46,632
Achei que ele entraria em contato

93
00:07:47,592 --> 00:07:49,594
para dizer que mudou de ideia.

94
00:07:51,220 --> 00:07:52,388
Sinto saudade dele.

95
00:07:53,306 --> 00:07:54,474
Nós também.

96
00:07:58,978 --> 00:08:00,978
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | [email protected]

97
00:08:00,980 --> 00:08:04,192
Irmã, a mais jovem dos Perpétuos,

98
00:08:04,692 --> 00:08:07,111
estou em minha galeria
e a convoco.

99
00:08:11,115 --> 00:08:14,242
Irmã, sua família aguarda você.

100
00:08:14,243 --> 00:08:15,453
Venha.

101
00:08:46,108 --> 00:08:48,110
Oi. Sou eu.

102
00:08:53,115 --> 00:08:55,660
Delírio, como você está?

103
00:08:56,160 --> 00:08:59,829
Ontem fiz umas coisas horríveis,

104
00:08:59,830 --> 00:09:02,708
mas hoje fiz coisas boas,
então...

105
00:09:03,459 --> 00:09:04,459
sei lá.

106
00:09:07,129 --> 00:09:10,925
Agora que a família está reunida,
há assuntos a tratarmos.

107
00:09:11,968 --> 00:09:13,010
Por favor,

108
00:09:13,970 --> 00:09:15,555
fiquem à vontade.

109
00:09:18,391 --> 00:09:20,433
Querem saber
por que chamei vocês?

110
00:09:20,434 --> 00:09:21,477
Lógico.

111
00:09:25,189 --> 00:09:28,775
Hoje cedo, as Três
Irmãs visitaram meu jardim.

112
00:09:28,776 --> 00:09:32,070
- As Graças?
- Como as Mulheres Cinzentas.

113
00:09:32,071 --> 00:09:33,363
E então?

114
00:09:33,364 --> 00:09:34,865
Vejam aqui.

115
00:09:39,287 --> 00:09:40,580
Eu fiz borboletas.

116
00:09:47,295 --> 00:09:49,045
Quanto ao que queriam,

117
00:09:49,046 --> 00:09:55,176
o pronunciamento delas foi,
como sempre, oracular e ambíguo.

118
00:09:55,177 --> 00:09:56,262
O que disseram?

119
00:10:02,310 --> 00:10:06,605
Saudações a você,
Destino dos Perpétuos.

120
00:10:06,606 --> 00:10:09,691
Saudações a você,
que não é um de meus filhos.

121
00:10:09,692 --> 00:10:15,031
Saudações a você,
para quem tudo já foi escrito.

122
00:10:18,409 --> 00:10:21,704
Saudações a vocês,
Damas Cinzentas.

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *