The Rookie 8×12

Série: The Rookie
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 12º (E12)

Identificador: 7578a8002897729e41a0dcf24f86bc3efaac89b0
Tamanho: 71.296 bytes (69,63 KB)
Modificado em: 24/03/2026 17:52:19
Ver trecho da legenda: The Rookie 8×12 HIC PTBR
1
00:00:00,056 --> 00:00:01,216
<i>Anteriormente em "The Rookie"...</i>

2
00:00:01,257 --> 00:00:02,757
Você tem tesão por outro cara?

3
00:00:02,758 --> 00:00:04,108
Não é tão simples.

4
00:00:04,109 --> 00:00:05,684
Eu não sei o que
há o que falar.

5
00:00:05,685 --> 00:00:06,727
<i>Você está dizendo que Vivian era a única?</i>

6
00:00:06,728 --> 00:00:08,270
revelar os segredos de Glasser?

7
00:00:08,271 --> 00:00:09,480
<i>Olha, Vivian pode ser implacável,</i>

8
00:00:09,481 --> 00:00:11,023
<i>mas conspirando com um serial killer</i>

9
00:00:11,024 --> 00:00:12,441
<i>para colocar outro assassino
de volta à rua,</i>

10
00:00:12,442 --> 00:00:13,901
isso está além de seus truques sujos habituais.

11
00:00:13,902 --> 00:00:15,236
É mesmo?

12
00:00:15,237 --> 00:00:16,612
<i>Estou preocupado com Bailey, John.</i>

13
00:00:16,613 --> 00:00:18,239
Zuzu, por que você está preocupado
sobre minha esposa?

14
00:00:18,240 --> 00:00:21,116
Alguém tem feito
uma verificação profunda de seus antecedentes.

15
00:00:21,117 --> 00:00:23,077
<i>Telefones, seu apartamento, seu escritório...</i>

16
00:00:23,078 --> 00:00:24,495
provavelmente estão todos grampeados.

17
00:00:24,496 --> 00:00:26,330
<i>As coisas parecem um pouco estranhas</i>

18
00:00:26,331 --> 00:00:28,666
<i>desde que Wade me perguntou
bater em uma porta.</i>

19
00:00:28,667 --> 00:00:30,292
Posso ajudá-lo?

20
00:00:30,293 --> 00:00:31,543
O que você e Garza vão
fazer para garantir sua segurança?

21
00:00:31,544 --> 00:00:32,753
Tudo.

22
00:00:32,754 --> 00:00:35,089
Vou ligar para Garza agora mesmo
e elabore um plano.

23
00:00:35,090 --> 00:00:36,966
Precisamos comparar notas pessoalmente.

24
00:00:36,967 --> 00:00:38,968
<i>- Estarei de olho vermelho em casa.</i>
- Ela armou a armadilha.

25
00:00:38,969 --> 00:00:40,260
Agora vemos quem a segue até em casa.

26
00:00:40,261 --> 00:00:41,680
<i>[MÚSICA DRAMÁTICA]</i>

27
00:00:45,600 --> 00:00:48,227
Bem, é um pouco difícil de explicar...

28
00:00:48,228 --> 00:00:50,396
essa parte, de qualquer maneira.

29
00:00:50,397 --> 00:00:53,232
A operação policial foi
bastante simples.

30
00:00:53,233 --> 00:00:54,900
Na verdade, isso também não é verdade.

31
00:00:54,901 --> 00:00:57,528
Não quando você está falando sobre

32
00:00:57,529 --> 00:01:00,281
Equipes de ataque Black Ops
e forças-tarefa conjuntas.

33
00:01:00,282 --> 00:01:03,284
Mas o policiamento sempre veio
com uma dose pesada

34
00:01:03,285 --> 00:01:05,411
do bizarro, estou certo?

35
00:01:05,412 --> 00:01:08,414
<i>[MÚSICA SUSPENSA]</i>

36
00:01:08,415 --> 00:01:10,833
De qualquer forma, em vez de
qualificando tudo,

37
00:01:10,834 --> 00:01:13,043
Eu só vou... vou entrar no assunto.

38
00:01:13,044 --> 00:01:19,843
<i>♪ ♪</i>

39
00:01:25,849 --> 00:01:29,059
[RISOS]

40
00:01:29,060 --> 00:01:30,644
- Bem-vindo ao lar.
- Senti a sua falta.

41
00:01:30,645 --> 00:01:31,729
Pronto?

42
00:01:31,730 --> 00:01:33,188
Leve isso para você.

43
00:01:33,189 --> 00:01:35,190
Conhecíamos Heath Everett
teve co-conspiradores

44
00:01:35,191 --> 00:01:37,026
dentro das forças armadas.

45
00:01:37,027 --> 00:01:39,069
Cada filial usou
sua companhia militar privada

46
00:01:39,070 --> 00:01:40,821
para tarefas de logística e suporte.

47
00:01:40,822 --> 00:01:42,489
E todos eles fugiram dele

48
00:01:42,490 --> 00:01:44,700
quando ele foi indiciado
pelo TPI por crimes de guerra.

49
00:01:44,701 --> 00:01:47,953
Mas estávamos confiantes
que os maus atores permaneceram

50
00:01:47,954 --> 00:01:51,457
dentro do DOD, cravado como um carrapato.

51
00:01:51,458 --> 00:01:53,000
E estávamos certos.

52
00:01:53,001 --> 00:01:54,650
Nós simplesmente não esperávamos
quão nuclear eles seriam

53
00:01:54,674 --> 00:01:56,086
para descobrir por que

54
00:01:56,087 --> 00:01:58,839
Bailey Nune bateu na porta deles.

55
00:01:58,840 --> 00:02:00,174
Como foi seu voo?

56
00:02:00,175 --> 00:02:02,634
Fácil. Sem turbulência.

57
00:02:02,635 --> 00:02:03,927
Tudo bem aqui?

58
00:02:03,928 --> 00:02:05,763
Você está brincando? É Los Angeles.

59
00:02:05,764 --> 00:02:06,764
Nem uma nuvem no céu.

60
00:02:08,974 --> 00:02:11,518
<i>Sim, sabíamos que eles eram
assistindo Bailey em D.C.</i>

61
00:02:11,519 --> 00:02:13,854
Então a ligação foi feita
para trazê-la de volta aqui,

62
00:02:13,855 --> 00:02:15,355
onde teríamos vantagem de jogar em casa.

63
00:02:15,356 --> 00:02:17,191
E ajudou que as pessoas
que estavam olhando para ela

64
00:02:17,192 --> 00:02:18,692
não sabia que estávamos atrás deles.

65
00:02:18,693 --> 00:02:22,197
O problema era que não sabíamos
exatamente quem eles eram.

66
00:02:25,241 --> 00:02:27,034
[Suspiros]

67
00:02:27,035 --> 00:02:28,535
Deus, foi difícil estar fora do circuito

68
00:02:28,536 --> 00:02:30,204
enquanto você prepara essa armação.

69
00:02:30,205 --> 00:02:32,748
Intelectualmente,
Eu sabia que não poderíamos arriscar

70
00:02:32,749 --> 00:02:34,917
interceptando comunicação,
mas emocionalmente,

71
00:02:34,918 --> 00:02:36,835
você sabe que eu fico louco FOMO.

72
00:02:36,836 --> 00:02:38,921
Não tenho certeza se é FOMO

73
00:02:38,922 --> 00:02:40,881
quando você é a pessoa que está sendo perseguida.

74
00:02:40,882 --> 00:02:42,883
O telefone via satélite está em linha aberta.
Vá em frente e diga oi.

75
00:02:42,884 --> 00:02:45,844
- Qual é o nosso indicativo?
- Jogo de espionagem.

76
00:02:45,845 --> 00:02:48,680
- Somos todos filmes de espionagem.
- E de quem foi essa ideia?

77
00:02:48,681 --> 00:02:51,266
- Isso não é importante.
- Uh-huh.

78
00:02:51,267 --> 00:02:53,352
<i>Este é um jogo de espionagem. Estamos em campo.</i>

79
00:02:53,353 --> 00:02:54,812
Bem-vindo ao lar, jogo de espionagem.

80
00:02:54,813 --> 00:02:56,897
Tinker Tailor aos seus seis,
cerca de quatrocentos metros atrás.

81
00:02:56,898 --> 00:02:58,607
Até agora, contamos duas caudas,

82
00:02:58,608 --> 00:03:01,610
uma picape Ford cinza
e uma Série 5 prata,

83
00:03:01,611 --> 00:03:02,820
<i>mas poderia haver mais.</i>

84
00:03:02,821 --> 00:03:04,863
Outubro Vermelho em rota paralela.

85
00:03:04,864 --> 00:03:07,533
Temos um ponto de interrogação
em um caminhão baú de uma loja de eletrodomésticos

86
00:03:07,534 --> 00:03:09,118
espelhando seu caminho.

87
00:03:09,119 --> 00:03:10,202
Estamos esperando por um drone infravermelho

88
00:03:10,203 --> 00:03:11,495
para dar uma olhada lá dentro.

89
00:03:11,496 --> 00:03:12,788
Hora prevista de chegada, dez minutos.

90
00:03:12,789 --> 00:03:14,331
LAX expandiu a zona de exclusão aérea,

91
00:03:14,332 --> 00:03:16,125
então não consigo pegar o drone
acima até que você esteja limpo.

92
00:03:16,126 --> 00:03:17,334
Você notou alguma hostilidade

93
00:03:17,335 --> 00:03:18,919
no avião, jogo de espionagem?

94
00:03:18,920 --> 00:03:21,338
Não, mas estamos lidando
com estrelas do rock profissional.

95
00:03:21,339 --> 00:03:23,173
É muito possível
havia alguém a bordo

96
00:03:23,174 --> 00:03:24,258
que eu não cronometrou.

97
00:03:24,259 --> 00:03:25,968
Alguma sorte em conseguir uma identificação

98
00:03:25,969 --> 00:03:27,469
na mulher que atendeu a porta?

99
00:03:27,470 --> 00:03:29,972
Um pouco difícil de puxar facial
reconhecimento em um desenho.

100
00:03:29,973 --> 00:03:32,015
Não que você não seja talentoso.

101
00:03:32,016 --> 00:03:33,350
- Ufa.
<i>- Ah, ela não é.</i>

102
00:03:33,351 --> 00:03:35,561
<i>- Ai.</i>
- Minha esposa sabe disso.

103
00:03:35,562 --> 00:03:37,354
É a única coisa
ela não se sai bem.

104
00:03:37,355 --> 00:03:39,022
Eu sinto que é importante
Eu uso isso para mantê-la humilde.

105
00:03:39,023 --> 00:03:40,357
Isso é verdade.

106
00:03:40,358 --> 00:03:42,359
Para não ser julgador,
mas se Tailor me chamasse

107
00:03:42,360 --> 00:03:44,361
em um canal aberto,
Eu ficaria um pouco gelado.

108
00:03:44,362 --> 00:03:45,529
Tudo bem, vamos nos concentrar.

109
00:03:45,530 --> 00:03:46,738
Estamos chegan

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *