Série: The Rookie
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 12º (E12)
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 12º (E12)
Identificador:
Tamanho: 71.296 bytes (69,63 KB)
Modificado em: 24/03/2026 17:52:19
7578a8002897729e41a0dcf24f86bc3efaac89b0Tamanho: 71.296 bytes (69,63 KB)
Modificado em: 24/03/2026 17:52:19
Ver trecho da legenda: The Rookie 8×12 HIC PTBR
1 00:00:00,056 --> 00:00:01,216 <i>Anteriormente em "The Rookie"...</i> 2 00:00:01,257 --> 00:00:02,757 Você tem tesão por outro cara? 3 00:00:02,758 --> 00:00:04,108 Não é tão simples. 4 00:00:04,109 --> 00:00:05,684 Eu não sei o que há o que falar. 5 00:00:05,685 --> 00:00:06,727 <i>Você está dizendo que Vivian era a única?</i> 6 00:00:06,728 --> 00:00:08,270 revelar os segredos de Glasser? 7 00:00:08,271 --> 00:00:09,480 <i>Olha, Vivian pode ser implacável,</i> 8 00:00:09,481 --> 00:00:11,023 <i>mas conspirando com um serial killer</i> 9 00:00:11,024 --> 00:00:12,441 <i>para colocar outro assassino de volta à rua,</i> 10 00:00:12,442 --> 00:00:13,901 isso está além de seus truques sujos habituais. 11 00:00:13,902 --> 00:00:15,236 É mesmo? 12 00:00:15,237 --> 00:00:16,612 <i>Estou preocupado com Bailey, John.</i> 13 00:00:16,613 --> 00:00:18,239 Zuzu, por que você está preocupado sobre minha esposa? 14 00:00:18,240 --> 00:00:21,116 Alguém tem feito uma verificação profunda de seus antecedentes. 15 00:00:21,117 --> 00:00:23,077 <i>Telefones, seu apartamento, seu escritório...</i> 16 00:00:23,078 --> 00:00:24,495 provavelmente estão todos grampeados. 17 00:00:24,496 --> 00:00:26,330 <i>As coisas parecem um pouco estranhas</i> 18 00:00:26,331 --> 00:00:28,666 <i>desde que Wade me perguntou bater em uma porta.</i> 19 00:00:28,667 --> 00:00:30,292 Posso ajudá-lo? 20 00:00:30,293 --> 00:00:31,543 O que você e Garza vão fazer para garantir sua segurança? 21 00:00:31,544 --> 00:00:32,753 Tudo. 22 00:00:32,754 --> 00:00:35,089 Vou ligar para Garza agora mesmo e elabore um plano. 23 00:00:35,090 --> 00:00:36,966 Precisamos comparar notas pessoalmente. 24 00:00:36,967 --> 00:00:38,968 <i>- Estarei de olho vermelho em casa.</i> - Ela armou a armadilha. 25 00:00:38,969 --> 00:00:40,260 Agora vemos quem a segue até em casa. 26 00:00:40,261 --> 00:00:41,680 <i>[MÚSICA DRAMÁTICA]</i> 27 00:00:45,600 --> 00:00:48,227 Bem, é um pouco difícil de explicar... 28 00:00:48,228 --> 00:00:50,396 essa parte, de qualquer maneira. 29 00:00:50,397 --> 00:00:53,232 A operação policial foi bastante simples. 30 00:00:53,233 --> 00:00:54,900 Na verdade, isso também não é verdade. 31 00:00:54,901 --> 00:00:57,528 Não quando você está falando sobre 32 00:00:57,529 --> 00:01:00,281 Equipes de ataque Black Ops e forças-tarefa conjuntas. 33 00:01:00,282 --> 00:01:03,284 Mas o policiamento sempre veio com uma dose pesada 34 00:01:03,285 --> 00:01:05,411 do bizarro, estou certo? 35 00:01:05,412 --> 00:01:08,414 <i>[MÚSICA SUSPENSA]</i> 36 00:01:08,415 --> 00:01:10,833 De qualquer forma, em vez de qualificando tudo, 37 00:01:10,834 --> 00:01:13,043 Eu só vou... vou entrar no assunto. 38 00:01:13,044 --> 00:01:19,843 <i>♪ ♪</i> 39 00:01:25,849 --> 00:01:29,059 [RISOS] 40 00:01:29,060 --> 00:01:30,644 - Bem-vindo ao lar. - Senti a sua falta. 41 00:01:30,645 --> 00:01:31,729 Pronto? 42 00:01:31,730 --> 00:01:33,188 Leve isso para você. 43 00:01:33,189 --> 00:01:35,190 Conhecíamos Heath Everett teve co-conspiradores 44 00:01:35,191 --> 00:01:37,026 dentro das forças armadas. 45 00:01:37,027 --> 00:01:39,069 Cada filial usou sua companhia militar privada 46 00:01:39,070 --> 00:01:40,821 para tarefas de logística e suporte. 47 00:01:40,822 --> 00:01:42,489 E todos eles fugiram dele 48 00:01:42,490 --> 00:01:44,700 quando ele foi indiciado pelo TPI por crimes de guerra. 49 00:01:44,701 --> 00:01:47,953 Mas estávamos confiantes que os maus atores permaneceram 50 00:01:47,954 --> 00:01:51,457 dentro do DOD, cravado como um carrapato. 51 00:01:51,458 --> 00:01:53,000 E estávamos certos. 52 00:01:53,001 --> 00:01:54,650 Nós simplesmente não esperávamos quão nuclear eles seriam 53 00:01:54,674 --> 00:01:56,086 para descobrir por que 54 00:01:56,087 --> 00:01:58,839 Bailey Nune bateu na porta deles. 55 00:01:58,840 --> 00:02:00,174 Como foi seu voo? 56 00:02:00,175 --> 00:02:02,634 Fácil. Sem turbulência. 57 00:02:02,635 --> 00:02:03,927 Tudo bem aqui? 58 00:02:03,928 --> 00:02:05,763 Você está brincando? É Los Angeles. 59 00:02:05,764 --> 00:02:06,764 Nem uma nuvem no céu. 60 00:02:08,974 --> 00:02:11,518 <i>Sim, sabíamos que eles eram assistindo Bailey em D.C.</i> 61 00:02:11,519 --> 00:02:13,854 Então a ligação foi feita para trazê-la de volta aqui, 62 00:02:13,855 --> 00:02:15,355 onde teríamos vantagem de jogar em casa. 63 00:02:15,356 --> 00:02:17,191 E ajudou que as pessoas que estavam olhando para ela 64 00:02:17,192 --> 00:02:18,692 não sabia que estávamos atrás deles. 65 00:02:18,693 --> 00:02:22,197 O problema era que não sabíamos exatamente quem eles eram. 66 00:02:25,241 --> 00:02:27,034 [Suspiros] 67 00:02:27,035 --> 00:02:28,535 Deus, foi difícil estar fora do circuito 68 00:02:28,536 --> 00:02:30,204 enquanto você prepara essa armação. 69 00:02:30,205 --> 00:02:32,748 Intelectualmente, Eu sabia que não poderíamos arriscar 70 00:02:32,749 --> 00:02:34,917 interceptando comunicação, mas emocionalmente, 71 00:02:34,918 --> 00:02:36,835 você sabe que eu fico louco FOMO. 72 00:02:36,836 --> 00:02:38,921 Não tenho certeza se é FOMO 73 00:02:38,922 --> 00:02:40,881 quando você é a pessoa que está sendo perseguida. 74 00:02:40,882 --> 00:02:42,883 O telefone via satélite está em linha aberta. Vá em frente e diga oi. 75 00:02:42,884 --> 00:02:45,844 - Qual é o nosso indicativo? - Jogo de espionagem. 76 00:02:45,845 --> 00:02:48,680 - Somos todos filmes de espionagem. - E de quem foi essa ideia? 77 00:02:48,681 --> 00:02:51,266 - Isso não é importante. - Uh-huh. 78 00:02:51,267 --> 00:02:53,352 <i>Este é um jogo de espionagem. Estamos em campo.</i> 79 00:02:53,353 --> 00:02:54,812 Bem-vindo ao lar, jogo de espionagem. 80 00:02:54,813 --> 00:02:56,897 Tinker Tailor aos seus seis, cerca de quatrocentos metros atrás. 81 00:02:56,898 --> 00:02:58,607 Até agora, contamos duas caudas, 82 00:02:58,608 --> 00:03:01,610 uma picape Ford cinza e uma Série 5 prata, 83 00:03:01,611 --> 00:03:02,820 <i>mas poderia haver mais.</i> 84 00:03:02,821 --> 00:03:04,863 Outubro Vermelho em rota paralela. 85 00:03:04,864 --> 00:03:07,533 Temos um ponto de interrogação em um caminhão baú de uma loja de eletrodomésticos 86 00:03:07,534 --> 00:03:09,118 espelhando seu caminho. 87 00:03:09,119 --> 00:03:10,202 Estamos esperando por um drone infravermelho 88 00:03:10,203 --> 00:03:11,495 para dar uma olhada lá dentro. 89 00:03:11,496 --> 00:03:12,788 Hora prevista de chegada, dez minutos. 90 00:03:12,789 --> 00:03:14,331 LAX expandiu a zona de exclusão aérea, 91 00:03:14,332 --> 00:03:16,125 então não consigo pegar o drone acima até que você esteja limpo. 92 00:03:16,126 --> 00:03:17,334 Você notou alguma hostilidade 93 00:03:17,335 --> 00:03:18,919 no avião, jogo de espionagem? 94 00:03:18,920 --> 00:03:21,338 Não, mas estamos lidando com estrelas do rock profissional. 95 00:03:21,339 --> 00:03:23,173 É muito possível havia alguém a bordo 96 00:03:23,174 --> 00:03:24,258 que eu não cronometrou. 97 00:03:24,259 --> 00:03:25,968 Alguma sorte em conseguir uma identificação 98 00:03:25,969 --> 00:03:27,469 na mulher que atendeu a porta? 99 00:03:27,470 --> 00:03:29,972 Um pouco difícil de puxar facial reconhecimento em um desenho. 100 00:03:29,973 --> 00:03:32,015 Não que você não seja talentoso. 101 00:03:32,016 --> 00:03:33,350 - Ufa. <i>- Ah, ela não é.</i> 102 00:03:33,351 --> 00:03:35,561 <i>- Ai.</i> - Minha esposa sabe disso. 103 00:03:35,562 --> 00:03:37,354 É a única coisa ela não se sai bem. 104 00:03:37,355 --> 00:03:39,022 Eu sinto que é importante Eu uso isso para mantê-la humilde. 105 00:03:39,023 --> 00:03:40,357 Isso é verdade. 106 00:03:40,358 --> 00:03:42,359 Para não ser julgador, mas se Tailor me chamasse 107 00:03:42,360 --> 00:03:44,361 em um canal aberto, Eu ficaria um pouco gelado. 108 00:03:44,362 --> 00:03:45,529 Tudo bem, vamos nos concentrar. 109 00:03:45,530 --> 00:03:46,738 Estamos chegan
Deixe um comentário