1 00:00:00,921 --> 00:00:02,427 <i>Anteriormente em "The Rookie."</i> 2 00:00:02,463 --> 00:00:03,551 <i>Não vomites nele.</i> 3 00:00:03,587 --> 00:00:05,088 Este não é o meu primeiro OD. 4 00:00:05,125 --> 00:00:07,221 Eu tinha essa namorada de volta no ensino médio. 5 00:00:07,257 --> 00:00:09,557 Encontrei-a depois do baile numa casa de banho. 6 00:00:09,593 --> 00:00:11,768 Há quatro anos, fui diagnosticado com cancro. 7 00:00:11,804 --> 00:00:13,472 Dado a nossa contínua queda da 8 00:00:13,509 --> 00:00:16,563 <i>bagunça Monica e Blair London</i> 9 00:00:16,600 --> 00:00:18,566 criado, Wesley Evers foi atribuído aqui 10 00:00:18,602 --> 00:00:20,110 Para ter a certeza que estamos a voar bem. 11 00:00:20,146 --> 00:00:21,903 <i>Como eu deveria trabalhar ao lado de Angela Lopez</i> 12 00:00:21,939 --> 00:00:23,858 <i>quando tudo o que eu posso pensar é quanto eu quero...</i> 13 00:00:23,894 --> 00:00:25,527 <i>- Malvado é um mito..</i> 14 00:00:25,563 --> 00:00:27,153 O equivalente criminoso do boogeyman. 15 00:00:27,189 --> 00:00:30,323 Bem, aparentemente, Southern A frente contratou-o para matar o Jason. 16 00:00:30,360 --> 00:00:31,698 Temos o mesmo objetivo. 17 00:00:31,735 --> 00:00:34,222 Tudo o que você tem que fazer é sair e seus problemas vão embora. 18 00:00:34,258 --> 00:00:35,267 Eu não posso fazer isso. 19 00:00:35,304 --> 00:00:37,340 - [HARD IMPACT] - [GROANING] 20 00:00:37,455 --> 00:00:38,748 <i>[TENSE MUSIC]</i> 21 00:00:39,707 --> 00:00:41,589 Sei que gostas de leite de aveia, 22 00:00:41,625 --> 00:00:43,091 Mas a loja estava fora, so eu tenho amêndoa. 23 00:00:43,127 --> 00:00:44,198 Espero que isso seja OK. 24 00:00:44,235 --> 00:00:45,927 <i>[FACETIME CHIMING]</i> 25 00:00:46,047 --> 00:00:47,929 Ah. Olá, minha linda esposa. 26 00:00:47,965 --> 00:00:49,636 <i>Hey, Eu só queria entrar</i> 27 00:00:49,673 --> 00:00:52,100 E veja como ele está indo com meu novo modelo de substituição. 28 00:00:52,136 --> 00:00:53,149 Hi, Bailey. 29 00:00:53,186 --> 00:00:54,308 Sim, Celina não é um substituto. 30 00:00:54,344 --> 00:00:55,681 Ela é, uh, isca. 31 00:00:55,806 --> 00:00:58,148 E ninguém poderia substituí-lo porque você é incrível. 32 00:00:58,184 --> 00:00:59,329 Obrigado. 33 00:00:59,366 --> 00:01:01,270 Agora, isso é realmente necessário? 34 00:01:01,312 --> 00:01:04,446 />Temos os marechais dos EUA a vigiar a casa 24/7, 35 00:01:04,482 --> 00:01:07,115 E o Jason está a ser caçado por um assassino. 36 00:01:07,151 --> 00:01:08,524 Posso, por favor, voltar para casa? 37 00:01:08,561 --> 00:01:10,612 Sim, você pode 100% voltar para casa se 38 00:01:10,654 --> 00:01:12,120 você pode me olhar nos olhos e me dizer 39 00:01:12,156 --> 00:01:14,122 Que Jason não é um psicopata 40 00:01:14,158 --> 00:01:15,863 implacável que arriscaria tudo 41 00:01:15,899 --> 00:01:16,958 <i>para voltar para você por traí-lo.</i> 42 00:01:16,994 --> 00:01:18,610 <i>OK, fine. You win.</i> 43 00:01:18,719 --> 00:01:20,454 <i>But eu estou escalando as paredes aqui.</i> 44 00:01:20,491 --> 00:01:22,331 <i>- Sem ofensa. Nenhum tomado.</i> 45 00:01:22,374 --> 00:01:24,046 Eu entendo totalmente, quero dizer, 46 00:01:24,082 --> 00:01:25,628 com Rachel aqui, é um pouco snug. 47 00:01:25,664 --> 00:01:28,024 Hey... Oh, então tivemos qualquer movimento 48 00:01:28,061 --> 00:01:30,690 Sobre a mulher misteriosa que Jason é supostamente amarrado com? 49 00:01:30,726 --> 00:01:32,604 Não, mas dada a história de Jason, eu diria 50 00:01:32,641 --> 00:01:35,388 que ela é provavelmente o tipo solitário e rico. 51 00:01:35,424 --> 00:01:37,012 Sim, o que lhe daria os recursos para 52 00:01:37,048 --> 00:01:38,349 ficar sob o radar. 53 00:01:38,385 --> 00:01:40,476 OK. [SIGHS] Bem, se eu não puder voltar para casa, 54 00:01:40,512 --> 00:01:42,103 você pode por favor arrumar algumas das minhas coisas 55 00:01:42,139 --> 00:01:43,234 E dá-los à Lucy? 56 00:01:43,270 --> 00:01:45,320 Vou
Deixe um comentário