1 00:00:01,056 --> 00:00:02,933 [ZUMBIDO ESTÁTICO] 2 00:00:05,005 --> 00:00:06,632 <i>[TELEFONE TOCANDO]</i> 3 00:00:12,785 --> 00:00:15,788 <i>[ROSNANDO BAIXO]</i> 4 00:00:20,187 --> 00:00:22,063 <i>[GROÍDO ALTO]</i> 5 00:00:22,594 --> 00:00:23,995 <i>[BIPES DA LINHA TELEFÔNICA]</i> 6 00:00:24,032 --> 00:00:25,283 Ei, como você está? 7 00:00:25,415 --> 00:00:27,778 Ei, apenas coloque ... Sim, coloque aí. 8 00:00:28,251 --> 00:00:29,639 <i>Você, uh ...</i> 9 00:00:29,675 --> 00:00:31,918 - <i> você não parece tão feliz em me ver. </i> - Eu, não, eu apenas ... 10 00:00:31,954 --> 00:00:33,962 Eu quero apenas conseguir Este caso atrás de mim. 11 00:00:34,076 --> 00:00:35,754 - <i> Se hoje não for um bom dia ... </i> - Não, é ótimo. 12 00:00:35,790 --> 00:00:36,871 Não é um problema. Não é um problema. 13 00:00:36,907 --> 00:00:38,665 <i>Ótimo, vamos começar No começo então.</i> 14 00:00:38,701 --> 00:00:40,709 <i>Quando você conheceu Abigail Tierney?</i> 15 00:00:40,753 --> 00:00:42,501 Uh, isso foi alguns anos atrás, 16 00:00:42,538 --> 00:00:44,291 <i>quando ela apareceu na minha</i> 17 00:00:44,327 --> 00:00:46,464 porta, fingindo estar grávida com meu neto. 18 00:00:46,500 --> 00:00:48,850 - <i> Com licença? </i> 19 00:00:48,886 --> 00:00:50,104 - Abigail e meu filho, Henry, se conheceram na faculdade. 20 00:00:50,148 --> 00:00:52,844 Eles ficaram noivos, Você sabe, rápido. 21 00:00:53,602 --> 00:00:54,749 Muito rápido. 22 00:00:54,786 --> 00:00:57,938 Sua maneira de dar a notícia Para mim era ir maior. 23 00:00:58,040 --> 00:00:59,220 Mas, hum ... 24 00:00:59,438 --> 00:01:01,123 Apesar dessa introdução, 25 00:01:01,160 --> 00:01:02,666 fiquei encantado com ela. 26 00:01:02,702 --> 00:01:04,501 Ela... Ela tinha, uh ... 27 00:01:05,134 --> 00:01:07,713 Caminhou uma estrada difícil, mas ela tinha coragem. 28 00:01:07,749 --> 00:01:11,018 Ela era engenhosa e motivada, E eu admiro isso. 29 00:01:11,055 --> 00:01:12,718 <i>Então ela e Henry não estão mais juntos?</i> 30 00:01:12,754 --> 00:01:14,200 Sim, ela quebrou o 31 00:01:14,236 --> 00:01:15,563 engajamento, mas era amigável. 32 00:01:15,600 --> 00:01:16,655 <i>Você providenciou para Abigail dar uma</i> 33 00:01:16,691 --> 00:01:17,944 <i>carona junto com a polícia de Los Angeles?</i> 34 00:01:17,980 --> 00:01:19,246 Sim, sim. 35 00:01:19,283 --> 00:01:20,801 Ela estava considerando trabalho policial. 36 00:01:20,837 --> 00:01:22,333 <i>Eu aceito Isso não deu certo?</i> 37 00:01:22,369 --> 00:01:23,689 - Deixe -a em paz! - Ei. 38 00:01:24,039 --> 00:01:25,129 [GEMIDOS] 39 00:01:25,166 --> 00:01:26,211 Não. 40 00:01:26,248 --> 00:01:28,734 <i>E então, seis meses atrás, Ela foi relatada desaparecida.</i> 41 00:01:28,770 --> 00:01:30,216 <i>O que exatamente aconteceu com Abigail?</i> 42 00:01:30,252 --> 00:01:33,273 Olha, se você está indo Para chegar ao 43 00:01:33,309 --> 00:01:35,686 fundo do que aconteceu com aquela pobre 44 00:01:35,722 --> 00:01:38,223 menina, você terá ter uma mente aberta ... 45 00:01:39,346 --> 00:01:41,270 Uma mente muito aberta. 46 00:01:41,462 --> 00:01:43,178 Espere! 47 00:01:43,284 --> 00:01:45,314 <i>[MÚSICA DRAMÁTICA]</i> 48 00:01:45,382 --> 00:01:46,857 - [gritos] - Polícia. 49 00:01:47,176 --> 00:01:48,992 Eu me pergunto quando isso aconteceu. 50 00:01:50,255 --> 00:01:52,162 - Oh meu Deus. - <i> Olá? </i> 51 00:01:52,276 --> 00:01:53,700 <i>Você pode me ouvir?</i> 52 00:01:53,878 --> 00:01:55,359 <i>Quando você se envolveu No caso?</i> 53 00:01:55,395 --> 00:01:56,652 Não imediatamente. 54 00:01:56,767 --> 00:01:59,620 Casos da maioria das pessoas desaparecidas Não são realmente casos. 55 00:01:59,657 --> 00:02:01,516 Eles são um colega de quarto que ficou bêbado demais 56 00:02:01,552 --> 00:02:03,100 em um bar e dormiu em seu caminhão, ou um estudante 57 00:02:03,137 --> 00:02:06,335 universitário cujo O telefone celular ficou sem bateria. 58 00:02:06,372 --> 00:02:07,503 Você sabe, na maioria das 59 00:02:07,539 --> 00:02:09,796 vezes, eles aparecem 60 00:02:09,833 --> 00:02:10,881 ilesos e confuso sobre todo o barulho. 61 00:02:10,918 --> 00:02:12,093 <i>Mas isso não era assim, foi?</i> 62 00:02:12,129 --> 00:02:14,834 Não depois de alguns dias de chamadas de 63 00:02:14,871 --> 00:02:17,054 acompanhamento, enviamos oficiais 64 00:02:17,091 --> 00:02:18,513 por Apartamento de Miss Tierney para uma verificação de bem -estar. 65 00:02:18,585 --> 00:02:19,918 <i>Obrigado novamente por fazer isso.</i> 66 00:02:19,954 --> 00:02:22,434 <i>Sempre um prazer Para ver meu casal favorito.</i> 67 00:02:23,191 --> 00:02:24,740 Vamos manter esse profissional. 68 00:02:24,777 --> 00:02:26,571 Problemas no paraíso? 69 00:02:28,958 --> 00:02:30,074 <i>Desculpe. Estou seguindo em frente.</i> 70 00:02:30,111 --> 00:02:32,365 <i>O que você encontrou no apartamento de Abigail?</i> 71 00:02:32,402 --> 00:02:34,405 Muito pouco. Quero dizer, não há sinais de luta. 72 00:02:34,441 --> 00:02:37,132 Bem, não havia sinal de seu equipamento de cinema. 73 00:02:37,169 --> 00:02:38,568 - Mas encontramos o laptop dela. - <i> Espere. </i> 74 00:02:38,604 --> 00:02:40,588 <i>Equipamento de filme? Abigail estava fazendo um filme?</i> 75 00:02:40,624 --> 00:02:41,888 Sim. 76 00:02:41,924 --> 00:02:44,248 <i>[MÚSICA ESTRANHA]</i> 77 00:02:44,348 --> 00:02:46,660 ♪ ♪ 78 00:02:46,848 --> 00:02:47,986 Devemos estar seguros aqui. 79 00:02:48,022 --> 00:02:49,128 Por que eles estão fazendo isso? 80 00:02:49,164 --> 00:02:51,130 - [Banging] - Ir. 81 00:02:51,191 --> 00:02:52,756 Vou tentar nos comprar algum tempo. 82 00:02:53,013 --> 00:02:55,062 ♪ ♪ 83 00:02:55,262 --> 00:02:58,762 - Ah! Não! Não! - [batendo de faca] 84 00:02:58,988 --> 00:03:00,038 Não! 85 00:03:00,527 --> 00:03:02,284 [CARNE SKELCHING] 86 00:03:02,445 --> 00:03:04,058 ♪ ♪ 87 00:03:04,282 --> 00:03:06,019 Por favor. 88 00:03:06,450 --> 00:03:08,291 Eu prometo que vou pagar! 89 00:03:08,412 --> 00:03:10,066 ♪ ♪ 90 00:03:10,149 --> 00:03:11,525 Vou pagar a multa! 91 00:03:11,643 --> 00:03:13,109 [GRITA] 92 00:03:13,833 --> 00:03:16,007 Eu só vi um corte precoce. 93 00:03:16,043 --> 00:03:17,776 Poderia ter usado um pouco mais de 94 00:03:17,812 --> 00:03:19,282 sangue, - se você me perguntar. - <i> Eu não 95 00:03:19,319 --> 00:03:22,013 <i>Eu perguntei por que você pensou O caso de Abigail foi tão convincente.</i> 96 00:03:22,049 --> 00:03:23,697 Oh, certo. Uh... 97 00:03:23,733 --> 00:03:28,236 Porque, seu sonho de 98 00:03:28,272 --> 00:03:30,516 Hollywood Tornou -se um pesadelo de Hollywood. 99 00:03:33,100 --> 00:03:34,134 Você gostaria que eu tomasse - isso de 100 00:03:34,170 --> 00:03:35,466 novo? - <i> eu realmente não faria. </i> 101 00:03:35,502 --> 00:03:37,112 <i>Quando você pesquisou O laptop de</i> 102 00:03:37,148 --> 00:03:38,281 <i>Abigail, você encontrou alguma coisa nele?</i> 103 00:03:38,317 --> 00:03:40,997 Sim, estava cheio de todo Essas 104 00:03:41,033 --> 00:03:42,090 mensagens não respondidas, desagradáveis. 105 00:03:42,127 --> 00:03:44,270 Quanto mais investigamos, ficou claro 106 00:03:44,307 --> 00:03:47,149 que Abigail tinha muito de pessoas zangadas com ela. 107 00:03:47,185 --> 00:03:49,025 - <i> como quem? </i> - OK. Obrigado. 108 00:03:49,062 --> 00:03:51,277 Obrigado, Steve. Spielberg ... 109 00:03:51,914 --> 00:03:53,984 - Ele é um velho amigo. - <i> eu aposto. </i> 110 00:03:54,021 --> 00:03:56,281 <i>Como você se envolveu Com Abigail Tierney?</i> 111 00:03:56,402 --> 00:03:58,410 Oh, bem, você sabe, Estamos 112 00:03:58,446 --> 00:04:02,247 sempre procurando descobrir e 113 00:04:02,283 --> 00:04:04,161 nutrir A próxima geração de vozes inéditas. 114 00:04:04,198 --> 00:04:06,621 Abigail enviou Um vídeo de arremesso muito atraente. 115 00:04:06,826 --> 00:04:10,294 ♪ ♪ 116 00:04:10,976 --> 00:04:14,963 O terror não é algo Isso acontece com você. 117 00:04:15,205 --> 00:04:17,720 Q
Deixe um comentário