The Rookie 7×15

1
00:00:01,056 --> 00:00:02,933
[ZUMBIDO ESTÁTICO]

2
00:00:05,005 --> 00:00:06,632
<i>[TELEFONE TOCANDO]</i>

3
00:00:12,785 --> 00:00:15,788
<i>[ROSNANDO BAIXO]</i>

4
00:00:20,187 --> 00:00:22,063
<i>[GROÍDO ALTO]</i>

5
00:00:22,594 --> 00:00:23,995
<i>[BIPES DA LINHA TELEFÔNICA]</i>

6
00:00:24,032 --> 00:00:25,283
Ei, como você está?

7
00:00:25,415 --> 00:00:27,778
Ei, apenas coloque ...
Sim, coloque aí.

8
00:00:28,251 --> 00:00:29,639
<i>Você, uh ...</i>

9
00:00:29,675 --> 00:00:31,918
- <i> você não parece tão feliz em me ver. </i>
- Eu, não, eu apenas ...

10
00:00:31,954 --> 00:00:33,962
Eu quero apenas conseguir
Este caso atrás de mim.

11
00:00:34,076 --> 00:00:35,754
- <i> Se hoje não for um bom dia ... </i>
- Não, é ótimo.

12
00:00:35,790 --> 00:00:36,871
Não é um problema.
Não é um problema.

13
00:00:36,907 --> 00:00:38,665
<i>Ótimo, vamos começar
No começo então.</i>

14
00:00:38,701 --> 00:00:40,709
<i>Quando você conheceu
Abigail Tierney?</i>

15
00:00:40,753 --> 00:00:42,501
Uh, isso foi alguns anos atrás,

16
00:00:42,538 --> 00:00:44,291
<i>quando ela apareceu na minha</i>

17
00:00:44,327 --> 00:00:46,464
porta, fingindo estar grávida
com meu neto.

18
00:00:46,500 --> 00:00:48,850
- <i> Com licença? </i>

19
00:00:48,886 --> 00:00:50,104
- Abigail e meu filho, Henry, se conheceram na faculdade.

20
00:00:50,148 --> 00:00:52,844
Eles ficaram noivos,
Você sabe, rápido.

21
00:00:53,602 --> 00:00:54,749
Muito rápido.

22
00:00:54,786 --> 00:00:57,938
Sua maneira de dar a
notícia Para mim era ir maior.

23
00:00:58,040 --> 00:00:59,220
Mas, hum ...

24
00:00:59,438 --> 00:01:01,123
Apesar dessa introdução,

25
00:01:01,160 --> 00:01:02,666
fiquei encantado com ela.

26
00:01:02,702 --> 00:01:04,501
Ela...
Ela tinha, uh ...

27
00:01:05,134 --> 00:01:07,713
Caminhou uma estrada
difícil, mas ela tinha coragem.

28
00:01:07,749 --> 00:01:11,018
Ela era engenhosa e
motivada, E eu admiro isso.

29
00:01:11,055 --> 00:01:12,718
<i>Então ela e Henry
não estão mais juntos?</i>

30
00:01:12,754 --> 00:01:14,200
Sim, ela quebrou o

31
00:01:14,236 --> 00:01:15,563
engajamento, mas era amigável.

32
00:01:15,600 --> 00:01:16,655
<i>Você providenciou para Abigail dar uma</i>

33
00:01:16,691 --> 00:01:17,944
<i>carona junto com a polícia de Los Angeles?</i>

34
00:01:17,980 --> 00:01:19,246
Sim, sim.

35
00:01:19,283 --> 00:01:20,801
Ela estava considerando
trabalho policial.

36
00:01:20,837 --> 00:01:22,333
<i>Eu aceito
Isso não deu certo?</i>

37
00:01:22,369 --> 00:01:23,689
- Deixe -a em paz!
- Ei.

38
00:01:24,039 --> 00:01:25,129
[GEMIDOS]

39
00:01:25,166 --> 00:01:26,211
Não.

40
00:01:26,248 --> 00:01:28,734
<i>E então, seis meses atrás,
Ela foi relatada desaparecida.</i>

41
00:01:28,770 --> 00:01:30,216
<i>O que exatamente aconteceu com Abigail?</i>

42
00:01:30,252 --> 00:01:33,273
Olha, se você está indo
Para chegar ao

43
00:01:33,309 --> 00:01:35,686
fundo do que aconteceu com aquela pobre

44
00:01:35,722 --> 00:01:38,223
menina, você terá
ter uma mente aberta ...

45
00:01:39,346 --> 00:01:41,270
Uma mente muito aberta.

46
00:01:41,462 --> 00:01:43,178
Espere!

47
00:01:43,284 --> 00:01:45,314
<i>[MÚSICA DRAMÁTICA]</i>

48
00:01:45,382 --> 00:01:46,857
- [gritos]
- Polícia.

49
00:01:47,176 --> 00:01:48,992
Eu me pergunto quando isso aconteceu.

50
00:01:50,255 --> 00:01:52,162
- Oh meu Deus.
- <i> Olá? </i>

51
00:01:52,276 --> 00:01:53,700
<i>Você pode me ouvir?</i>

52
00:01:53,878 --> 00:01:55,359
<i>Quando você se envolveu
No caso?</i>

53
00:01:55,395 --> 00:01:56,652
Não imediatamente.

54
00:01:56,767 --> 00:01:59,620
Casos da maioria das pessoas
desaparecidas Não são realmente casos.

55
00:01:59,657 --> 00:02:01,516
Eles são um colega de quarto
que ficou bêbado demais

56
00:02:01,552 --> 00:02:03,100
em um bar e dormiu em seu caminhão, ou um estudante

57
00:02:03,137 --> 00:02:06,335
universitário cujo
O telefone celular ficou sem bateria.

58
00:02:06,372 --> 00:02:07,503
Você sabe, na maioria das

59
00:02:07,539 --> 00:02:09,796
vezes, eles aparecem

60
00:02:09,833 --> 00:02:10,881
ilesos
e confuso sobre todo o barulho.

61
00:02:10,918 --> 00:02:12,093
<i>Mas isso não era assim,
foi?</i>

62
00:02:12,129 --> 00:02:14,834
Não depois de alguns dias
de chamadas de

63
00:02:14,871 --> 00:02:17,054
acompanhamento, enviamos oficiais

64
00:02:17,091 --> 00:02:18,513
por
Apartamento de Miss Tierney para uma verificação de bem -estar.

65
00:02:18,585 --> 00:02:19,918
<i>Obrigado novamente por fazer isso.</i>

66
00:02:19,954 --> 00:02:22,434
<i>Sempre um prazer Para
ver meu casal favorito.</i>

67
00:02:23,191 --> 00:02:24,740
Vamos manter esse profissional.

68
00:02:24,777 --> 00:02:26,571
Problemas no paraíso?

69
00:02:28,958 --> 00:02:30,074
<i>Desculpe. Estou
seguindo em frente.</i>

70
00:02:30,111 --> 00:02:32,365
<i>O que você encontrou
no apartamento de Abigail?</i>

71
00:02:32,402 --> 00:02:34,405
Muito pouco. Quero
dizer, não há sinais de luta.

72
00:02:34,441 --> 00:02:37,132
Bem, não havia sinal de
seu equipamento de cinema.

73
00:02:37,169 --> 00:02:38,568
- Mas encontramos o laptop dela.
- <i> Espere. </i>

74
00:02:38,604 --> 00:02:40,588
<i>Equipamento de filme?
Abigail estava fazendo um filme?</i>

75
00:02:40,624 --> 00:02:41,888
Sim.

76
00:02:41,924 --> 00:02:44,248
<i>[MÚSICA ESTRANHA]</i>

77
00:02:44,348 --> 00:02:46,660
♪ ♪

78
00:02:46,848 --> 00:02:47,986
Devemos estar seguros aqui.

79
00:02:48,022 --> 00:02:49,128
Por que eles estão fazendo isso?

80
00:02:49,164 --> 00:02:51,130
- [Banging]
- Ir.

81
00:02:51,191 --> 00:02:52,756
Vou tentar nos comprar algum tempo.

82
00:02:53,013 --> 00:02:55,062
♪ ♪

83
00:02:55,262 --> 00:02:58,762
- Ah! Não! Não!
- [batendo de faca]

84
00:02:58,988 --> 00:03:00,038
Não!

85
00:03:00,527 --> 00:03:02,284
[CARNE SKELCHING]

86
00:03:02,445 --> 00:03:04,058
♪ ♪

87
00:03:04,282 --> 00:03:06,019
Por favor.

88
00:03:06,450 --> 00:03:08,291
Eu prometo que vou pagar!

89
00:03:08,412 --> 00:03:10,066
♪ ♪

90
00:03:10,149 --> 00:03:11,525
Vou pagar a multa!

91
00:03:11,643 --> 00:03:13,109
[GRITA]

92
00:03:13,833 --> 00:03:16,007
Eu só vi um corte precoce.

93
00:03:16,043 --> 00:03:17,776
Poderia ter usado um pouco mais de

94
00:03:17,812 --> 00:03:19,282
sangue, - se você me perguntar.
- <i> Eu não

95
00:03:19,319 --> 00:03:22,013
<i>Eu perguntei por que você pensou
O caso de Abigail foi tão convincente.</i>

96
00:03:22,049 --> 00:03:23,697
Oh, certo. Uh...

97
00:03:23,733 --> 00:03:28,236
Porque, seu sonho de

98
00:03:28,272 --> 00:03:30,516
Hollywood Tornou -se
um pesadelo de Hollywood.

99
00:03:33,100 --> 00:03:34,134
Você gostaria que eu tomasse - isso de

100
00:03:34,170 --> 00:03:35,466
novo?
- <i> eu realmente não faria. </i>

101
00:03:35,502 --> 00:03:37,112
<i>Quando você
pesquisou O laptop de</i>

102
00:03:37,148 --> 00:03:38,281
<i>Abigail, você encontrou alguma coisa nele?</i>

103
00:03:38,317 --> 00:03:40,997
Sim, estava cheio de todo Essas

104
00:03:41,033 --> 00:03:42,090
mensagens não respondidas, desagradáveis.

105
00:03:42,127 --> 00:03:44,270
Quanto mais
investigamos, ficou claro

106
00:03:44,307 --> 00:03:47,149
que Abigail tinha muito de
pessoas zangadas com ela.

107
00:03:47,185 --> 00:03:49,025
- <i> como quem? </i>
- OK. Obrigado.

108
00:03:49,062 --> 00:03:51,277
Obrigado, Steve.
Spielberg ...

109
00:03:51,914 --> 00:03:53,984
- Ele é um velho amigo.
- <i> eu aposto. </i>

110
00:03:54,021 --> 00:03:56,281
<i>Como você se envolveu
Com Abigail Tierney?</i>

111
00:03:56,402 --> 00:03:58,410
Oh, bem, você sabe,
Estamos

112
00:03:58,446 --> 00:04:02,247
sempre procurando descobrir e

113
00:04:02,283 --> 00:04:04,161
nutrir
A próxima geração de vozes inéditas.

114
00:04:04,198 --> 00:04:06,621
Abigail enviou Um vídeo
de arremesso muito atraente.

115
00:04:06,826 --> 00:04:10,294
♪ ♪

116
00:04:10,976 --> 00:04:14,963
O terror não é algo
Isso acontece com você.

117
00:04:15,205 --> 00:04:17,720
Q

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *