1 00:00:04,703 --> 00:00:06,582 <i>No sistema de justiça criminal, os</i> 2 00:00:06,618 --> 00:00:07,887 <i>crimes sexualmente baseados são</i> 3 00:00:07,923 --> 00:00:10,052 <i>considerados especialmente hediondos.</i> 4 00:00:10,313 --> 00:00:12,783 <i>Na cidade de Nova York, o Detetives</i> 5 00:00:12,820 --> 00:00:14,569 <i>dedicados que investigam esses crimes</i> 6 00:00:14,605 --> 00:00:16,056 <i>cruéis são membros de uma equipe de</i> 7 00:00:16,093 --> 00:00:17,976 <i>elite conhecida como Unidade de Vítimas Especiais.</i> 8 00:00:18,129 --> 00:00:19,826 <i>Essas são suas histórias.</i> 9 00:00:21,263 --> 00:00:22,394 Está tudo bem? 10 00:00:22,430 --> 00:00:23,535 <i>[MÚSICA AMEAÇADORA]</i> 11 00:00:23,572 --> 00:00:26,777 Dominick Carisi é sendo mantido refém. 12 00:00:27,238 --> 00:00:28,334 - [tiro] - [gemidos] 13 00:00:28,371 --> 00:00:29,379 Se não podemos violar, temos 14 00:00:29,416 --> 00:00:30,782 que ouvir suas demandas. 15 00:00:30,818 --> 00:00:32,450 Eu não quero mais sangue em minhas mãos. 16 00:00:32,486 --> 00:00:33,600 Você? 17 00:00:33,642 --> 00:00:36,171 - O que temos aqui? - [choramingando] 18 00:00:36,401 --> 00:00:37,844 Já fui muito tempo. 19 00:00:37,906 --> 00:00:39,872 Boyd! Boyd, você Tenho que focar agora! 20 00:00:39,909 --> 00:00:43,460 Estou doente e cansado de Ouvindo sua boca grande! 21 00:00:43,561 --> 00:00:45,032 Seu amigo é perigoso. 22 00:00:45,069 --> 00:00:47,756 Você vai ser responsabilizado 23 00:00:47,866 --> 00:00:49,550 <i>criminalmente pelo que ele faz hoje.</i> 24 00:00:49,591 --> 00:00:52,553 Ajude -me, e eu irei a bater por você. 25 00:00:53,119 --> 00:00:54,525 Ei, conselheiro. 26 00:00:54,561 --> 00:00:56,182 - Vou fazer o tempo? - Você está brincando comigo? 27 00:00:56,218 --> 00:00:58,226 Se você está agindo em A defesa 28 00:00:58,262 --> 00:00:59,601 dos outros, isso é autodefesa. 29 00:00:59,714 --> 00:01:00,809 [TIRO] 30 00:01:00,884 --> 00:01:02,563 Aqui vamos nós. É isso, é isso. 31 00:01:02,798 --> 00:01:04,805 Coloque de joelhos! Desça agora! 32 00:01:04,842 --> 00:01:06,726 Eu pensei que você disse você ia me ajudar! 33 00:01:06,762 --> 00:01:08,195 - Você está seguro agora. Nós temos você. - [Sobbing] 34 00:01:08,231 --> 00:01:10,197 [GRITANDO] 35 00:01:10,331 --> 00:01:12,897 ♪ ♪ 36 00:01:14,399 --> 00:01:16,034 Ele não está bem, não é? 37 00:01:16,134 --> 00:01:18,398 <i>[CRESCENDO MUSICAL TENSO]</i> 38 00:01:19,959 --> 00:01:21,229 Sr. Carisi, Oi. 39 00:01:21,266 --> 00:01:22,703 Obrigado por vir tudo O caminho até o Brooklyn. 40 00:01:22,739 --> 00:01:24,213 Sim, claro. Esta é minha esposa, Amanda Rollins. 41 00:01:24,249 --> 00:01:25,254 Oi. 42 00:01:25,291 --> 00:01:26,592 Espero que você não tenha tirado a manhã, 43 00:01:26,628 --> 00:01:28,017 porque estou com um pouco de pressa. 44 00:01:28,053 --> 00:01:29,551 Estou aqui apenas para apoio moral. 45 00:01:29,587 --> 00:01:30,716 Por favor, sente -se. 46 00:01:30,753 --> 00:01:31,901 Então eu ouvi você, uh uma reunião 47 00:01:31,938 --> 00:01:33,381 com A defesa de Deonte ainda hoje. 48 00:01:33,417 --> 00:01:34,433 Sim eu faço. 49 00:01:34,470 --> 00:01:36,123 Eu estava prestes a ir para Rikers quando você ligou, mas 50 00:01:36,159 --> 00:01:38,299 estou assumindo que isso é Não apenas uma coincidência. 51 00:01:38,335 --> 00:01:39,692 Bem, você está indo para eles? 52 00:01:39,728 --> 00:01:41,737 Isso é ... isso é um pouco de Um jogo de poder, não é? 53 00:01:41,773 --> 00:01:44,031 Bem, tenho certeza que esse cara de Vaughn 54 00:01:44,068 --> 00:01:46,018 só quer o mais forte resultado para seu cliente. 55 00:01:46,054 --> 00:01:48,396 Como faço para o meu, o Povo de Nova York. 56 00:01:48,432 --> 00:01:50,093 Bem, que negócio você está oferecendo? 57 00:01:50,129 --> 00:01:52,906 15 anos para assassinato com crime no segundo funcionário da delicatessen. 58 00:01:52,942 --> 00:01:55,032 Ali Imran. Esse é o nome dele. 59 00:01:5
Deixe um comentário