1 00:00:04,703 --> 00:00:06,582 <i>No sistema de justiça criminal, os</i> 2 00:00:06,618 --> 00:00:07,887 <i>crimes sexualmente baseados são</i> 3 00:00:07,923 --> 00:00:10,052 <i>considerados especialmente hediondos.</i> 4 00:00:10,313 --> 00:00:12,783 <i>Na cidade de Nova York, o Detetives</i> 5 00:00:12,820 --> 00:00:14,569 <i>dedicados que investigam esses crimes</i> 6 00:00:14,605 --> 00:00:16,056 <i>cruéis são membros de uma equipe de</i> 7 00:00:16,093 --> 00:00:17,976 <i>elite conhecida como Unidade de Vítimas Especiais.</i> 8 00:00:18,129 --> 00:00:19,826 <i>Essas são suas histórias.</i> 9 00:00:21,263 --> 00:00:22,394 Está tudo bem? 10 00:00:22,430 --> 00:00:23,535 <i>[MÚSICA AMEAÇADORA]</i> 11 00:00:23,572 --> 00:00:26,777 Dominick Carisi é sendo mantido refém. 12 00:00:27,238 --> 00:00:28,334 - [tiro] - [gemidos] 13 00:00:28,371 --> 00:00:29,379 Se não podemos violar, temos 14 00:00:29,416 --> 00:00:30,782 que ouvir suas demandas. 15 00:00:30,818 --> 00:00:32,450 Eu não quero mais sangue em minhas mãos. 16 00:00:32,486 --> 00:00:33,600 Você? 17 00:00:33,642 --> 00:00:36,171 - O que temos aqui? - [choramingando] 18 00:00:36,401 --> 00:00:37,844 Já fui muito tempo. 19 00:00:37,906 --> 00:00:39,872 Boyd! Boyd, você Tenho que focar agora! 20 00:00:39,909 --> 00:00:43,460 Estou doente e cansado de Ouvindo sua boca grande! 21 00:00:43,561 --> 00:00:45,032 Seu amigo é perigoso. 22 00:00:45,069 --> 00:00:47,756 Você vai ser responsabilizado 23 00:00:47,866 --> 00:00:49,550 <i>criminalmente pelo que ele faz hoje.</i> 24 00:00:49,591 --> 00:00:52,553 Ajude -me, e eu irei a bater por você. 25 00:00:53,119 --> 00:00:54,525 Ei, conselheiro. 26 00:00:54,561 --> 00:00:56,182 - Vou fazer o tempo? - Você está brincando comigo? 27 00:00:56,218 --> 00:00:58,226 Se você está agindo em A defesa 28 00:00:58,262 --> 00:00:59,601 dos outros, isso é autodefesa. 29 00:00:59,714 --> 00:01:00,809 [TIRO] 30 00:01:00,884 --> 00:01:02,563 Aqui vamos nós. É isso, é isso. 31 00:01:02,798 --> 00:01:04,805 Coloque de joelhos! Desça agora! 32 00:01:04,842 --> 00:01:06,726 Eu pensei que você disse você ia me ajudar! 33 00:01:06,762 --> 00:01:08,195 - Você está seguro agora. Nós temos você. - [Sobbing] 34 00:01:08,231 --> 00:01:10,197 [GRITANDO] 35 00:01:10,331 --> 00:01:12,897 ♪ ♪ 36 00:01:14,399 --> 00:01:16,034 Ele não está bem, não é? 37 00:01:16,134 --> 00:01:18,398 <i>[CRESCENDO MUSICAL TENSO]</i> 38 00:01:19,959 --> 00:01:21,229 Sr. Carisi, Oi. 39 00:01:21,266 --> 00:01:22,703 Obrigado por vir tudo O caminho até o Brooklyn. 40 00:01:22,739 --> 00:01:24,213 Sim, claro. Esta é minha esposa, Amanda Rollins. 41 00:01:24,249 --> 00:01:25,254 Oi. 42 00:01:25,291 --> 00:01:26,592 Espero que você não tenha tirado a manhã, 43 00:01:26,628 --> 00:01:28,017 porque estou com um pouco de pressa. 44 00:01:28,053 --> 00:01:29,551 Estou aqui apenas para apoio moral. 45 00:01:29,587 --> 00:01:30,716 Por favor, sente -se. 46 00:01:30,753 --> 00:01:31,901 Então eu ouvi você, uh uma reunião 47 00:01:31,938 --> 00:01:33,381 com A defesa de Deonte ainda hoje. 48 00:01:33,417 --> 00:01:34,433 Sim eu faço. 49 00:01:34,470 --> 00:01:36,123 Eu estava prestes a ir para Rikers quando você ligou, mas 50 00:01:36,159 --> 00:01:38,299 estou assumindo que isso é Não apenas uma coincidência. 51 00:01:38,335 --> 00:01:39,692 Bem, você está indo para eles? 52 00:01:39,728 --> 00:01:41,737 Isso é ... isso é um pouco de Um jogo de poder, não é? 53 00:01:41,773 --> 00:01:44,031 Bem, tenho certeza que esse cara de Vaughn 54 00:01:44,068 --> 00:01:46,018 só quer o mais forte resultado para seu cliente. 55 00:01:46,054 --> 00:01:48,396 Como faço para o meu, o Povo de Nova York. 56 00:01:48,432 --> 00:01:50,093 Bem, que negócio você está oferecendo? 57 00:01:50,129 --> 00:01:52,906 15 anos para assassinato com crime no segundo funcionário da delicatessen. 58 00:01:52,942 --> 00:01:55,032 Ali Imran. Esse é o nome dele. 59 00:01:55,831 --> 00:01:57,284 OK, obrigado. 60 00:01:57,337 --> 00:01:59,537 Além de alguns anos presos por assalto à mão armada. 61 00:01:59,617 --> 00:02:01,496 OK, e as outras cobranças? 62 00:02:02,228 --> 00:02:03,540 Que outras cobranças? 63 00:02:04,230 --> 00:02:05,587 Sim, bem, Deonte é responsável por muito 64 00:02:05,623 --> 00:02:07,502 mais do que apenas ... Apenas assassinato. 65 00:02:07,538 --> 00:02:08,680 Eu-eu estava lá. 66 00:02:08,716 --> 00:02:09,671 Eu pessoalmente 67 00:02:09,786 --> 00:02:11,840 testemunhou -lhe ajuda, incentivar e facilitar 68 00:02:11,876 --> 00:02:14,116 uma verdadeira avalanche de crimes cobrados. 69 00:02:14,153 --> 00:02:15,902 Avalanche? Como? 70 00:02:16,198 --> 00:02:18,992 Bem, está tudo aqui. 71 00:02:19,028 --> 00:02:20,155 Mas para iniciantes, prisão 72 00:02:20,192 --> 00:02:21,897 ilegal, agressão criminal, estupro. 73 00:02:21,995 --> 00:02:23,221 Estupro um? 74 00:02:23,276 --> 00:02:24,956 Bem, você está familiarizado Com Tess Milburn? 75 00:02:24,992 --> 00:02:26,042 Sim claro. 76 00:02:26,078 --> 00:02:28,024 A jovem que foi estuprado no cooler da delicatessen. 77 00:02:28,060 --> 00:02:29,733 Bem, ela merece justiça também. 78 00:02:30,649 --> 00:02:32,615 A ADA que me transferiu esse caso 79 00:02:32,652 --> 00:02:34,531 me disse que era a acusação mais fraca. 80 00:02:34,568 --> 00:02:35,906 <i>[MÚSICA TENSA SUAVE]</i> 81 00:02:36,068 --> 00:02:38,458 Olha, eu sei que isso não é O que vocês dois querem ouvir, mas 82 00:02:38,494 --> 00:02:41,094 eu disse que estou dirigindo aos Rikers para oferecer um acordo. 83 00:02:41,224 --> 00:02:42,320 Então. 84 00:02:42,402 --> 00:02:45,331 ♪ ♪ 85 00:02:45,505 --> 00:02:46,818 15 anos, hein? 86 00:02:46,855 --> 00:02:48,419 Sim, e isso é um Muito tempo, Sr. Carisi. 87 00:02:48,455 --> 00:02:49,492 - Você deve ser feliz. 88 00:02:49,529 --> 00:02:50,930 - Sim, bem, não é o suficiente para mim. 89 00:02:51,019 --> 00:02:52,420 Mas o que eu sei? 90 00:02:52,658 --> 00:02:54,232 Não é o meu caso, certo? 91 00:02:54,366 --> 00:03:01,504 ♪ ♪ 92 00:03:03,448 --> 00:03:06,478 Velasco, Fin, alguma sorte encontrando tess? 93 00:03:06,515 --> 00:03:08,564 Começamos a verificar Seus últimos 94 00:03:08,600 --> 00:03:09,827 conhecidos ontem, assim que você perguntou. 95 00:03:09,863 --> 00:03:11,525 - E? - Até agora, não há sorte. 96 00:03:11,562 --> 00:03:12,567 Você ligou para os pais dela? 97 00:03:12,604 --> 00:03:15,049 A mãe dela é quem Coloque a postagem do Facebook. 98 00:03:15,086 --> 00:03:16,285 Ela está perdendo uma semana. 99 00:03:16,321 --> 00:03:18,032 Ei, Elizabeth, o outra garota na delicatessen. 100 00:03:18,068 --> 00:03:19,409 - Ela pode saber onde está. - Sim, eles estão apertados. 101 00:03:19,445 --> 00:03:20,628 Bem, eles eram. 102 00:03:20,666 --> 00:03:21,994 Elizabeth disse ao telefone que ela 103 00:03:22,030 --> 00:03:24,232 e Tess tinham algum tipo de queda. 104 00:03:24,268 --> 00:03:25,288 Sobre o quê? 105 00:03:25,325 --> 00:03:27,083 Não podíamos falar com ela longo. Ela estava no trabalho. 106 00:03:27,119 --> 00:03:28,729 Acabei de conseguir um emprego como um professor pré -escolar. 107 00:03:28,765 --> 00:03:30,341 Qual deles? Eu vou falar com ela. 108 00:03:30,377 --> 00:03:31,533 Carisi, eu pensei que você disse 109 00:03:31,569 --> 00:03:33,005 que isso nem iria ser julgado. 110 00:03:33,041 --> 00:03:34,398 Não é. E daí? 111 00:03:34,435 --> 00:03:36,054 Eu-não posso simplesmente me preocupar com Tess? 112 00:03:36,090 --> 00:03:37,789 E se ela estiver em dificuldade? Ou ... ou pior? 113 00:03:37,825 --> 00:03:39,429 Não vamos avançar de nós mesmos, certo? 114 00:03:39,465 --> 00:03:42,431 Que tal eu pegar Rollins, Nós vamos para a pré -escola. 115 00:03:42,972 --> 00:03:44,558 Vamos encontrá -la. Não se preocupe. 116 00:03:46,899 --> 00:03:48,509 [SUSPIROS] 117 00:03:51,345 --> 00:03:54,026 Você quer dizer que eu te convenci vindo até aqui e
Deixe um comentário