1 00:00:00,703 --> 00:00:02,267 <i>Anteriormente em "The Rookie"...</i> 2 00:00:02,303 --> 00:00:05,119 Eu não posso simplesmente voltar, para a maneira como as coisas eram. 3 00:00:05,156 --> 00:00:07,346 - Estás a acabar comigo? Sinto muito. 4 00:00:07,382 --> 00:00:09,890 Blair London, rookie Police psiquiatra. 5 00:00:09,926 --> 00:00:11,211 <i>Ela tinha vantagem em Mad Dog.</i> 6 00:00:11,247 --> 00:00:13,474 Ela é chantageada um policial, pode haver mais. 7 00:00:13,510 --> 00:00:16,934 Alguém está tentando me matar, e eu preciso saber quem. 8 00:00:16,971 --> 00:00:18,557 Quero que me ajudes a sair da prisão. 9 00:00:18,593 --> 00:00:19,603 - Jason. 10 00:00:19,640 --> 00:00:20,897 - Quem és tu? - Sim. 11 00:00:20,933 --> 00:00:22,400 O namorado dela. 12 00:00:22,436 --> 00:00:24,483 - Sim. E tu és? - Sim. Seu marido. - [GUNSHOT] - Nolan! 13 00:00:25,046 --> 00:00:26,067 O que há de errado? 14 00:00:26,104 --> 00:00:28,327 <i>Oscar e Jason simplesmente escaparam da prisão.</i> 15 00:00:33,610 --> 00:00:36,029 [PLANE ROAR OVERHEAD] 16 00:00:41,469 --> 00:00:43,977 SWAT diz aviso de dez minutos. Devemos descer lá. 17 00:00:44,013 --> 00:00:45,479 A menos que você queira sentar este. 18 00:00:45,515 --> 00:00:46,922 - Não, estou bem. 19 00:00:47,073 --> 00:00:49,691 Com todo o respeito, senhor, ninguém o culparia. 20 00:00:49,727 --> 00:00:51,985 Você está um dia de volta de ser ferido na linha. 21 00:00:52,021 --> 00:00:54,310 Tenho de voltar para aquele cavalo, Agente Juarez. 22 00:00:54,346 --> 00:00:55,974 Especialmente um homem de uma certa idade. 23 00:00:56,010 --> 00:00:58,284 Eu diria que ser baleado em seu quartel 24 00:00:58,320 --> 00:01:00,368 pode fazer equitação problemática, senhor. 25 00:01:00,404 --> 00:01:02,068 Você se divertindo, Agente Juarez? 26 00:01:02,104 --> 00:01:03,497 - Nem por isso, senhor. - Good. 27 00:01:03,533 --> 00:01:05,207 Still ficou três meses em seu treinamento. 28 00:01:05,243 --> 00:01:07,466 É imperativo que você fique no meu lado bom. 29 00:01:08,755 --> 00:01:11,182 Você realmente acha que Jason está na casa alvo? 30 00:01:11,218 --> 00:01:12,406 Damn esperança certa assim. 31 00:01:12,443 --> 00:01:14,793 CI diz que ele tem sido pendurado com os ocupantes. 32 00:01:14,829 --> 00:01:17,260 A implantação de Bailey com a Guarda Nacional termina em breve. 33 00:01:17,296 --> 00:01:18,824 É tudo o que eu posso fazer para que ela se 34 00:01:18,860 --> 00:01:20,597 estenda para que ela fique segura fora do país. 35 00:01:20,633 --> 00:01:22,182 <i>[SUSPENSEFUL MUSIC]</i> 36 00:01:23,055 --> 00:01:25,168 [NOLAN TAKES DEEP BREATH] 37 00:01:25,429 --> 00:01:27,562 Muito bem, vamos fazer isso. 38 00:01:27,660 --> 00:01:29,281 [PLANE ROARING OVERHEAD] 39 00:01:29,359 --> 00:01:30,802 ♪ ♪ 40 00:01:30,893 --> 00:01:32,765 Overwatch conta quatro 41 00:01:32,802 --> 00:01:33,851 ocupantes, mas pode haver mais. 42 00:01:33,888 --> 00:01:35,387 Três machos, uma fêmea. 43 00:01:35,424 --> 00:01:36,889 Fotos estão sendo enviados para seus dispositivos. 44 00:01:36,925 --> 00:01:38,891 Estes são criminosos violentos todos olhando 45 00:01:38,927 --> 00:01:40,295 para três greves, então eles não vão descer fácil. 46 00:01:40,331 --> 00:01:41,810 Não teremos apoio aéreo dado a nossa 47 00:01:41,847 --> 00:01:43,363 proximidade ao aeroporto e o campo de 48 00:01:43,399 --> 00:01:45,324 visão da Overwatch é imperfeito, por isso 49 00:01:45,360 --> 00:01:47,749 vamos certificar-nos de que nos comunicamos lá fora. 50 00:01:47,825 --> 00:01:48,984 Alguma pergunta? 51 00:01:49,021 --> 00:01:50,510 Sim, Sargento. Desculpe... 52 00:01:50,546 --> 00:01:51,892 - Tenente. - [CHUCKLING] All good. 53 00:01:51,928 --> 00:01:53,406 Ainda estou me acostumando com isso eu mesmo. 54 00:01:53,442 --> 00:01:54,622 Por que não temos um perímetro fixo? 55 00:01:54,658 --> 00:01:56,659 Nossos alvos conheceram associados no bairro. 56 00:01:56,695 --> 00:01:57,952 Nós não queremos que eles levantem o alarme, 57 00:01:57,988 --> 00:01:59,872 então nosso perímetro vai entrar no último minuto. 58 00:01:59,908 --> 00:02:01,538 Estamos bem? Agora vamos nos preparar. 59 00:02:01,648 --> 00:02:06,367 ♪ ♪ 60 00:02:06,466 --> 00:02:07,516 Hey. 61 00:02:09,185 --> 00:02:10,317 Você é para isso? 62 00:02:10,354 --> 00:02:12,079 Nenhuma vergonha estar na segunda onda. 63 00:02:12,115 --> 00:02:13,748 Não, eu sou bom para ir, senhor. 64 00:02:13,878 --> 00:02:15,343 OK. Montar. 65 00:02:15,472 --> 00:02:16,729 ♪ ♪ 66 00:02:16,945 --> 00:02:19,870 <i>[GUNFIRE ON TV]</i> 67 00:02:19,906 --> 00:02:21,558 ♪ ♪ 68 00:02:21,646 --> 00:02:22,906 O nosso rapaz já está acordado? 69 00:02:22,943 --> 00:02:23,977 Não o viu. 70 00:02:24,014 --> 00:02:25,897 Ele estava batendo muito duro ontem à noite. 71 00:02:25,933 --> 00:02:27,189 <i>[PERSON SCREAMS]</i> 72 00:02:27,327 --> 00:02:30,127 <i>[TENSE MUSIC]</i> 73 00:02:30,250 --> 00:02:37,132 ♪ ♪ 74 00:02:44,916 --> 00:02:45,966 Cops! 75 00:02:46,118 --> 00:02:49,210 <i>[INTENSE DRAMATIC MUSIC]</i> 76 00:02:49,394 --> 00:02:56,026 ♪ ♪ 77 00:03:02,032 --> 00:03:04,504 - Vá, vá, vá. - [GUNFIRE] 78 00:03:04,541 --> 00:03:06,684 Os funcionários que tomam fogo na entrada primária. 79 00:03:06,720 --> 00:03:07,771 Um oficial abaixo. 80 00:03:07,808 --> 00:03:09,607 Estamos evacuando pelo lado A. 81 00:03:09,643 --> 00:03:10,654 Todos os outros seguram. 82 00:03:10,691 --> 00:03:13,025 Não avançar através da porta principal. 83 00:03:13,121 --> 00:03:19,878 ♪ ♪ 84 00:03:22,080 --> 00:03:23,130 Sempre aqui! 85 00:03:23,220 --> 00:03:29,199 ♪ ♪ 86 00:03:29,381 --> 00:03:30,431 Entre em. 87 00:03:31,440 --> 00:03:37,658 ♪ ♪ 88 00:03:39,999 --> 00:03:42,431 [GUNFIRE INSIDE HOUSE] 89 00:03:42,651 --> 00:03:44,116 <i>[TENSE MUSIC]</i> 90 00:03:44,223 --> 00:03:45,520 Ronner! Vou entrar. 91 00:03:45,556 --> 00:03:46,852 - Cobre-me. - Gotcha. 92 00:03:47,038 --> 00:03:48,462 ♪ ♪ 93 00:03:48,576 --> 00:03:49,910 [PLANE ROARING OVERHEAD] 94 00:03:49,996 --> 00:03:57,003 ♪ ♪ 95 00:03:57,465 --> 00:03:58,806 Ah. 96 00:03:59,287 --> 00:04:01,366 [NEARBY GUNFIRE] 97 00:04:10,557 --> 00:04:12,373 Controle, Bradford e Chen fazendo 98 00:04:12,409 --> 00:04:14,212 entrada janela do banheiro, lado leste. 99 00:04:14,307 --> 00:04:16,090 Aconselho-te. Blue-on-blue. 100 00:04:16,126 --> 00:04:17,549 Repeat. Blue-on-blue. 101 00:04:18,770 --> 00:04:20,135 - Ready? - Yep. 102 00:04:20,825 --> 00:04:23,708 <i>[TENSE MUSIC]</i> 103 00:04:23,853 --> 00:04:25,599 ♪ ♪ 104 00:04:25,667 --> 00:04:27,382 7-Adam-15. Perseguição de pé. 105 00:04:27,419 --> 00:04:29,823 Female raid suspeito ir para o sul em direção a Bellanca. 106 00:04:29,859 --> 00:04:32,522 ♪ ♪ 107 00:04:32,559 --> 00:04:34,388 [CAR HORN HONKS] Não! 108 00:04:34,424 --> 00:04:36,651 Preciso que recues! Voltar para cima! 109 00:04:36,901 --> 00:04:38,139 Ma'am, polícia. 110 00:04:38,176 --> 00:04:40,288 Eu preciso comandar seu passeio. Thanks. 111 00:04:40,458 --> 00:04:42,150 <i> Não esteja agindo como você me conhece 112 00:04:42,186 --> 00:04:43,186 ♪ <i>Bang in the sub ♪ 113 00:04:43,223 --> 00:04:44,744 Continuam a soprar como um idiota 114 00:04:44,780 --> 00:04:45,786 Senhor! Raios. 115 00:04:45,823 --> 00:04:47,037 Eu perdi a visão dela. 116 00:04:47,191 --> 00:04:48,657 ♪ ♪ 117 00:04:48,756 --> 00:04:50,374 <i> Agora você fala minha língua *</i> 118 00:04:50,410 --> 00:04:51,937 [GRUNTS] 119 00:04:51,977 --> 00:04:53,365 ♪ ♪ 120 00:04:53,427 --> 00:04:54,467 Control, this is Chen. 121 00:04:54,504 --> 00:04:56,881 Temos um suspeito em custódia, east banheiro. 122 00:04:56,917 --> 00:04:58,154 Estamos avançando através da casa. 123 00:04:58,190 --> 00:05:00,030 Os oficiais do lado de fora são aconselhados, 124 00:05:00,066 --> 00:05:02,010 nós ainda somos o alcance do fogo. 125 00:05:02,047 --> 00:05:04,381 Azul-a-azul. Aconselhará quando estivermos claros.
Deixe um comentário