The Rookie 6×9

1
00:00:00,821 --> 00:00:02,147
Anteriormente em "The Rookie" ...

2
00:00:02,148 --> 00:00:03,702
I think there's someone in my house.

3
00:00:03,793 --> 00:00:05,640
[AMBOS GRUNHINDO]

4
00:00:05,682 --> 00:00:08,124
I'm only gonna ask você
uma vez. Who sent you?

5
00:00:08,173 --> 00:00:10,216
- Vá para o inferno.
 - I'll meet you there.

6
00:00:10,468 --> 00:00:13,454
[FLATLINING]

7
00:00:13,981 --> 00:00:15,233
Charlie's starting today.

8
00:00:15,261 --> 00:00:17,325
Ele é o segurança privado que eu contratei.

9
00:00:18,305 --> 00:00:21,139
Mr. Evers, Charlie
Bristow de X Ring Security.

10
00:00:21,181 --> 00:00:23,805
- Are you breaking up with me?
 - Lamento.

11
00:00:24,105 --> 00:00:27,253
Nolan mencionou que você pode
be looking for a new roommate.

12
00:00:27,330 --> 00:00:29,653
Minha vida atual
situation, it really sucks.

13
00:00:29,926 --> 00:00:31,766
E eu entendo totalmente
 if it's too soon.

14
00:00:31,787 --> 00:00:33,277
Apenas pensei em jogar
it out there just in case.

15
00:00:33,291 --> 00:00:35,293
Eu realmente acho que
é a really great idea.

16
00:00:35,376 --> 00:00:36,776
Aww.

17
00:00:37,029 --> 00:00:38,301
[SOFT MUSIC]

18
00:00:38,343 --> 00:00:40,015
_

19
00:00:40,066 --> 00:00:42,241
♪

20
00:00:43,122 --> 00:00:44,830
- [CELL PHONE VIBRATES]

21
00:00:45,116 --> 00:00:46,222
- _ O que você está fazendo aqui?

22
00:00:46,257 --> 00:00:47,725
It wasn't supposed to go down like this.

23
00:00:47,760 --> 00:00:49,104
Você comprometeu o OP?

24
00:00:49,139 --> 00:00:50,552
- Who did you tell?
 - Não posso.

25
00:00:50,587 --> 00:00:51,783
Porque não?

26
00:00:51,804 --> 00:00:53,539
Porque ela conhece todos os meus segredos.

27
00:00:53,560 --> 00:00:54,840
Who does?

28
00:00:54,925 --> 00:00:56,142
Lamento.

29
00:00:58,416 --> 00:01:00,544
- [QUEDA]
 - [pessoas gritando]

30
00:01:01,734 --> 00:01:04,158
[SIRENS WAILING]

31
00:01:04,442 --> 00:01:06,230
[CONVERSAS DE RÁDIO INDISTINTAS]

32
00:01:06,265 --> 00:01:09,233
[SOMBER MUSIC]

33
00:01:09,268 --> 00:01:15,067
♪

34
00:01:15,253 --> 00:01:16,477
Hey.

35
00:01:17,240 --> 00:01:18,940
- What happened?
 - [SIGHS]

36
00:01:19,010 --> 00:01:20,998
Cachorro louco estava em
um mal way when I got here.

37
00:01:21,075 --> 00:01:23,461
Empolgado com culpa,
confessed to being dirty.

38
00:01:23,517 --> 00:01:25,468
Disse que virou porque
she knew his secrets.

39
00:01:25,485 --> 00:01:26,991
- Então ele pulou.
 - Who's she?

40
00:01:27,181 --> 00:01:28,883
- Blair London.
 - He used her name?

41
00:01:28,899 --> 00:01:30,523
Não, está claro de quem ele estava falando.

42
00:01:30,540 --> 00:01:32,986
Clear to you maybe, but você tem que ter muito

43
00:01:33,025 --> 00:01:34,705
cuidado para fazer acusações before you have proof.

44
00:01:34,833 --> 00:01:36,569
Inferno de uma coisa, hein?

45
00:01:37,000 --> 00:01:38,640
I heard you were with
ele quando ele passou.

46
00:01:38,713 --> 00:01:40,806
- You assigned to this?
 - Sim.

47
00:01:40,884 --> 00:01:42,038
Pensei que eu ia have a quiet

48
00:01:42,071 --> 00:01:43,392
evening, but the universe hates me.

49
00:01:43,851 --> 00:01:45,251
Você está dizendo que
o cachorro louco pulou?

50
00:01:45,346 --> 00:01:47,204
I'm not saying anything.
Foi o que aconteceu.

51
00:01:47,249 --> 00:01:49,640
Okay, look, I'm not trying Para tocar você aqui,

52
00:01:49,656 --> 00:01:51,347
Bradford, mas isso precisa ser tratado corretamente.

53
00:01:51,442 --> 00:01:53,625
Your buddy just led an Operação que

54
00:01:53,647 --> 00:01:55,544
resultou em toda a sua equipe sendo explodida.

55
00:01:55,572 --> 00:01:57,458
- There's a lot of eyes on this.
 - Compreendido.

56
00:01:57,497 --> 00:01:59,910
E sargento Bradford will be

57
00:01:59,932 --> 00:02:01,019
forthcoming answering your questions.

58
00:02:01,080 --> 00:02:02,110
Mas primeiro, você deve me dizer se sua

59
00:02:02,138 --> 00:02:03,705
linha de questionamento will lead to discipline.

60
00:02:03,744 --> 00:02:05,978
Quero dizer, eu não posso governar

61
00:02:06,006 --> 00:02:07,522
that out at this point, but that's not

62
00:02:07,774 --> 00:02:09,078
where my head is at, unless it should be.

63
00:02:09,090 --> 00:02:10,920
Fazer a pergunta não é prejudicial.

64
00:02:10,948 --> 00:02:12,101
It's something we would all do.

65
00:02:12,135 --> 00:02:13,780
E como você não pode descartar a

66
00:02:13,864 --> 00:02:15,705
disciplina, o sargento Bradford deve

67
00:02:15,739 --> 00:02:17,306
ter um advogado e um representante

68
00:02:17,340 --> 00:02:18,739
sindical presente antes de ser questionado.

69
00:02:18,773 --> 00:02:19,803
All right, you want to play it that

70
00:02:19,837 --> 00:02:21,003
way, I'll meet you back at
 A estação

71
00:02:21,010 --> 00:02:22,501
quando você tem todos os seus patos seguidos.

72
00:02:22,613 --> 00:02:24,369
But first, you need to
Responda a esta pergunta agora.

73
00:02:24,439 --> 00:02:26,041
Did you touch him?  Ele tocou em você?

74
00:02:26,083 --> 00:02:28,378
Am I gonna find your
 DNA nele ou em você?

75
00:02:28,441 --> 00:02:30,072
Never got closer than a few feet.

76
00:02:30,121 --> 00:02:31,975
Excelente.  Obrigado.

77
00:02:33,075 --> 00:02:34,767
[MÚSICA TENSA]

78
00:02:34,886 --> 00:02:36,523
I'd watch my back with him.

79
00:02:36,733 --> 00:02:39,931
Se ele acha que pode fazer uma
carreira move climbing over you, he will.

80
00:02:41,420 --> 00:02:46,950
♪

81
00:02:47,000 --> 00:02:52,020
- Synced and corrected by <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> &<font color="#E83286">

82
00:02:52,064 --> 00:02:53,512
MementMori </font>- -  - Whoo!

83
00:02:53,589 --> 00:02:55,388
Hey, I was starting to think I should have

84
00:02:55,423 --> 00:02:56,794
left Algumas coisas em armazenamento.

85
00:02:56,829 --> 00:02:58,306
We can go through it all after shift.

86
00:02:58,348 --> 00:03:01,300
Uh, tenho certeza que tenho
alguns space in my basement locker.

87
00:03:01,363 --> 00:03:02,882
Bata, bata.

88
00:03:02,924 --> 00:03:04,448
- Hey.
 - Hey!  What are you doing here?

89
00:03:04,511 --> 00:03:06,373
Ah, eu apenas pensei que viria, apoiaria

90
00:03:06,401 --> 00:03:09,402
meu novato enquanto ela faz a transição

91
00:03:09,444 --> 00:03:11,914
para um novo ambiente doméstico mais estável.

92
00:03:11,963 --> 00:03:14,195
Você veio para ter
certeza I'm not late for shift.

93
00:03:14,265 --> 00:03:16,092
Sim, porque isso iria be a poor reflection on

94
00:03:16,113 --> 00:03:17,554
me, and my performance review is coming up.

95
00:03:17,610 --> 00:03:19,576
E você, como você está?

96
00:03:19,821 --> 00:03:22,878
I'm good, mostly, I guess.

97
00:03:22,892 --> 00:03:24,803
Há tanta mudança, sabe?

98
00:03:24,831 --> 00:03:26,790
But maybe big change is a good thing.

99
00:03:26,867 --> 00:03:29,225
Estou claramente passando a big upheaval

100
00:03:29,269 --> 00:03:30,303
right now, which is hard on the psyche.

101
00:03:30,352 --> 00:03:31,877
Mas, você sabe, em última análise,

102
00:03:32,122 --> 00:03:35,110
espero, hum, será um necessário
 and

103
00:03:35,152 --> 00:03:36,930
positive period of emotional growth, so...

104
00:03:37,601 --> 00:03:39,876
Sim, estou bem.

105
00:03:39,980 --> 00:03:41,359
- Great.
 - [CELL PHONE RINGING]

106
00:03:41,471 --> 00:03:42,912
Lopez está me chamando.

107
00:03:43,647 --> 00:03:45,202
- Hi.
 - Hey, something happened to Tim last night.

108
00:03:45,244 --> 00:03:46,776
Ele não está magoado, mas

109
00:03:46,783 --> 00:03:47,937
parece que ele estava lá quando o

110
00:03:47,965 --> 00:03:49,890
cachorro louco pulou
 the roof of the hospital.

111
00:03:49,925 --> 00:03:51,149
Oh meu Deus.

112
00:03:51,289 --> 00:03:52,927
- Ambos: o que aconteceu?
 - Uh, where...

113
00:03:52,948 --> 00:03:54,690
- Onde está Tim agora?
 - On his way to the station.

114
00:03:54,718 --> 00:03:57,519
Você conhece a broca. He's gonna tem que responder a

115
00:03:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *