1 00:00:00,821 --> 00:00:02,147 Anteriormente em "The Rookie" ... 2 00:00:02,148 --> 00:00:03,702 I think there's someone in my house. 3 00:00:03,793 --> 00:00:05,640 [AMBOS GRUNHINDO] 4 00:00:05,682 --> 00:00:08,124 I'm only gonna ask você uma vez. Who sent you? 5 00:00:08,173 --> 00:00:10,216 - Vá para o inferno. - I'll meet you there. 6 00:00:10,468 --> 00:00:13,454 [FLATLINING] 7 00:00:13,981 --> 00:00:15,233 Charlie's starting today. 8 00:00:15,261 --> 00:00:17,325 Ele é o segurança privado que eu contratei. 9 00:00:18,305 --> 00:00:21,139 Mr. Evers, Charlie Bristow de X Ring Security. 10 00:00:21,181 --> 00:00:23,805 - Are you breaking up with me? - Lamento. 11 00:00:24,105 --> 00:00:27,253 Nolan mencionou que você pode be looking for a new roommate. 12 00:00:27,330 --> 00:00:29,653 Minha vida atual situation, it really sucks. 13 00:00:29,926 --> 00:00:31,766 E eu entendo totalmente if it's too soon. 14 00:00:31,787 --> 00:00:33,277 Apenas pensei em jogar it out there just in case. 15 00:00:33,291 --> 00:00:35,293 Eu realmente acho que é a really great idea. 16 00:00:35,376 --> 00:00:36,776 Aww. 17 00:00:37,029 --> 00:00:38,301 [SOFT MUSIC] 18 00:00:38,343 --> 00:00:40,015 _ 19 00:00:40,066 --> 00:00:42,241 ♪ 20 00:00:43,122 --> 00:00:44,830 - [CELL PHONE VIBRATES] 21 00:00:45,116 --> 00:00:46,222 - _ O que você está fazendo aqui? 22 00:00:46,257 --> 00:00:47,725 It wasn't supposed to go down like this. 23 00:00:47,760 --> 00:00:49,104 Você comprometeu o OP? 24 00:00:49,139 --> 00:00:50,552 - Who did you tell? - Não posso. 25 00:00:50,587 --> 00:00:51,783 Porque não? 26 00:00:51,804 --> 00:00:53,539 Porque ela conhece todos os meus segredos. 27 00:00:53,560 --> 00:00:54,840 Who does? 28 00:00:54,925 --> 00:00:56,142 Lamento. 29 00:00:58,416 --> 00:01:00,544 - [QUEDA] - [pessoas gritando] 30 00:01:01,734 --> 00:01:04,158 [SIRENS WAILING] 31 00:01:04,442 --> 00:01:06,230 [CONVERSAS DE RÁDIO INDISTINTAS] 32 00:01:06,265 --> 00:01:09,233 [SOMBER MUSIC] 33 00:01:09,268 --> 00:01:15,067 ♪ 34 00:01:15,253 --> 00:01:16,477 Hey. 35 00:01:17,240 --> 00:01:18,940 - What happened? - [SIGHS] 36 00:01:19,010 --> 00:01:20,998 Cachorro louco estava em um mal way when I got here. 37 00:01:21,075 --> 00:01:23,461 Empolgado com culpa, confessed to being dirty. 38 00:01:23,517 --> 00:01:25,468 Disse que virou porque she knew his secrets. 39 00:01:25,485 --> 00:01:26,991 - Então ele pulou. - Who's she? 40 00:01:27,181 --> 00:01:28,883 - Blair London. - He used her name? 41 00:01:28,899 --> 00:01:30,523 Não, está claro de quem ele estava falando. 42 00:01:30,540 --> 00:01:32,986 Clear to you maybe, but você tem que ter muito 43 00:01:33,025 --> 00:01:34,705 cuidado para fazer acusações before you have proof. 44 00:01:34,833 --> 00:01:36,569 Inferno de uma coisa, hein? 45 00:01:37,000 --> 00:01:38,640 I heard you were with ele quando ele passou. 46 00:01:38,713 --> 00:01:40,806 - You assigned to this? - Sim. 47 00:01:40,884 --> 00:01:42,038 Pensei que eu ia have a quiet 48 00:01:42,071 --> 00:01:43,392 evening, but the universe hates me. 49 00:01:43,851 --> 00:01:45,251 Você está dizendo que o cachorro louco pulou? 50 00:01:45,346 --> 00:01:47,204 I'm not saying anything. Foi o que aconteceu. 51 00:01:47,249 --> 00:01:49,640 Okay, look, I'm not trying Para tocar você aqui, 52 00:01:49,656 --> 00:01:51,347 Bradford, mas isso precisa ser tratado corretamente. 53 00:01:51,442 --> 00:01:53,625 Your buddy just led an Operação que 54 00:01:53,647 --> 00:01:55,544 resultou em toda a sua equipe sendo explodida. 55 00:01:55,572 --> 00:01:57,458 - There's a lot of eyes on this. - Compreendido. 56 00:01:57,497 --> 00:01:59,910 E sargento Bradford will be 57 00:01:59,932 --> 00:02:01,019 forthcoming answering your questions. 58 00:02:01,080 --> 00:02:02,110 Mas primeiro, você deve me dizer se sua 59 00:02:02,138 --> 00:02:03,705 linha de questionamento will lead to discipline. 60 00:02:03,744 --> 00:02:05,978 Quero dizer, eu não posso governar 61 00:02:06,006 --> 00:02:07,522 that out at this point, but that's not 62 00:02:07,774 --> 00:02:09,078 where my head is at, unless it should be. 63 00:02:09,090 --> 00:02:10,920 Fazer a pergunta não é prejudicial. 64 00:02:10,948 --> 00:02:12,101 It's something we would all do. 65 00:02:12,135 --> 00:02:13,780 E como você não pode descartar a 66 00:02:13,864 --> 00:02:15,705 disciplina, o sargento Bradford deve 67 00:02:15,739 --> 00:02:17,306 ter um advogado e um representante 68 00:02:17,340 --> 00:02:18,739 sindical presente antes de ser questionado. 69 00:02:18,773 --> 00:02:19,803 All right, you want to play it that 70 00:02:19,837 --> 00:02:21,003 way, I'll meet you back at A estação 71 00:02:21,010 --> 00:02:22,501 quando você tem todos os seus patos seguidos. 72 00:02:22,613 --> 00:02:24,369 But first, you need to Responda a esta pergunta agora. 73 00:02:24,439 --> 00:02:26,041 Did you touch him? Ele tocou em você? 74 00:02:26,083 --> 00:02:28,378 Am I gonna find your DNA nele ou em você? 75 00:02:28,441 --> 00:02:30,072 Never got closer than a few feet. 76 00:02:30,121 --> 00:02:31,975 Excelente. Obrigado. 77 00:02:33,075 --> 00:02:34,767 [MÚSICA TENSA] 78 00:02:34,886 --> 00:02:36,523 I'd watch my back with him. 79 00:02:36,733 --> 00:02:39,931 Se ele acha que pode fazer uma carreira move climbing over you, he will. 80 00:02:41,420 --> 00:02:46,950 ♪ 81 00:02:47,000 --> 00:02:52,020 - Synced and corrected by <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> &<font color="#E83286"> 82 00:02:52,064 --> 00:02:53,512 MementMori </font>- - - Whoo! 83 00:02:53,589 --> 00:02:55,388 Hey, I was starting to think I should have 84 00:02:55,423 --> 00:02:56,794 left Algumas coisas em armazenamento. 85 00:02:56,829 --> 00:02:58,306 We can go through it all after shift. 86 00:02:58,348 --> 00:03:01,300 Uh, tenho certeza que tenho alguns space in my basement locker. 87 00:03:01,363 --> 00:03:02,882 Bata, bata. 88 00:03:02,924 --> 00:03:04,448 - Hey. - Hey! What are you doing here? 89 00:03:04,511 --> 00:03:06,373 Ah, eu apenas pensei que viria, apoiaria 90 00:03:06,401 --> 00:03:09,402 meu novato enquanto ela faz a transição 91 00:03:09,444 --> 00:03:11,914 para um novo ambiente doméstico mais estável. 92 00:03:11,963 --> 00:03:14,195 Você veio para ter certeza I'm not late for shift. 93 00:03:14,265 --> 00:03:16,092 Sim, porque isso iria be a poor reflection on 94 00:03:16,113 --> 00:03:17,554 me, and my performance review is coming up. 95 00:03:17,610 --> 00:03:19,576 E você, como você está? 96 00:03:19,821 --> 00:03:22,878 I'm good, mostly, I guess. 97 00:03:22,892 --> 00:03:24,803 Há tanta mudança, sabe? 98 00:03:24,831 --> 00:03:26,790 But maybe big change is a good thing. 99 00:03:26,867 --> 00:03:29,225 Estou claramente passando a big upheaval 100 00:03:29,269 --> 00:03:30,303 right now, which is hard on the psyche. 101 00:03:30,352 --> 00:03:31,877 Mas, você sabe, em última análise, 102 00:03:32,122 --> 00:03:35,110 espero, hum, será um necessário and 103 00:03:35,152 --> 00:03:36,930 positive period of emotional growth, so... 104 00:03:37,601 --> 00:03:39,876 Sim, estou bem. 105 00:03:39,980 --> 00:03:41,359 - Great. - [CELL PHONE RINGING] 106 00:03:41,471 --> 00:03:42,912 Lopez está me chamando. 107 00:03:43,647 --> 00:03:45,202 - Hi. - Hey, something happened to Tim last night. 108 00:03:45,244 --> 00:03:46,776 Ele não está magoado, mas 109 00:03:46,783 --> 00:03:47,937 parece que ele estava lá quando o 110 00:03:47,965 --> 00:03:49,890 cachorro louco pulou the roof of the hospital. 111 00:03:49,925 --> 00:03:51,149 Oh meu Deus. 112 00:03:51,289 --> 00:03:52,927 - Ambos: o que aconteceu? - Uh, where... 113 00:03:52,948 --> 00:03:54,690 - Onde está Tim agora? - On his way to the station. 114 00:03:54,718 --> 00:03:57,519 Você conhece a broca. He's gonna tem que responder a 115 00:03:
Deixe um comentário