The Rookie 6×8

1
00:00:00,874 --> 00:00:02,461
<i>Anteriormente em "The Rookie" ...</i>

2
00:00:02,498 --> 00:00:04,038
I think we should have a baby.

3
00:00:04,074 --> 00:00:05,279
Como você se sente sobre fazer sexo

4
00:00:05,315 --> 00:00:06,840
na parte de trás de uma ambulância?

5
00:00:06,877 --> 00:00:09,214
I'm guessing she's in some Tipo de disputa consigo

6
00:00:09,250 --> 00:00:10,871
mesma para ver o quão rápido ela pode conceber.

7
00:00:10,907 --> 00:00:13,889
You violated procedure and
Amarrado em dois outros oficiais?

8
00:00:13,930 --> 00:00:16,787
I can't just go back para a
maneira como as coisas eram.

9
00:00:16,823 --> 00:00:18,099
Are you breaking up with me?

10
00:00:18,135 --> 00:00:19,631
Lamento.

11
00:00:19,686 --> 00:00:20,755
Eu me levantei.

12
00:00:20,791 --> 00:00:22,343
Who the hell
 Longaria você?

13
00:00:22,379 --> 00:00:24,517
- I mean, you are a catch.
 - [risos]

14
00:00:24,553 --> 00:00:26,347
Did Tim really get
 expulso do metrô?

15
00:00:26,383 --> 00:00:28,418
- Yeah.
 - First day back on patrol.

16
00:00:28,454 --> 00:00:31,365
Eu preciso que você leve
Dr. London on a ride-along.

17
00:00:31,402 --> 00:00:34,251
Você perguntou ao departamento
shrink to, to babysit me?

18
00:00:34,287 --> 00:00:35,770
Eu-eu acho que você está certo.

19
00:00:35,806 --> 00:00:38,118
<i>I am mad at myself.</i>

20
00:00:39,562 --> 00:00:42,388
<i>[MÚSICA OTIMISTA]</i>

21
00:00:42,425 --> 00:00:44,818
♪ <i>Learn to use your voice</i> ♪

22
00:00:44,962 --> 00:00:46,229
Monica, você não está ouvindo.

23
00:00:46,265 --> 00:00:47,804
There's no way I can
Obtenha esse acordo aprovado.

24
00:00:47,840 --> 00:00:48,945
Client has to do some time.

25
00:00:48,981 --> 00:00:51,164
Ela tem uma folha de rap
longer than "War and Peace."

26
00:00:51,200 --> 00:00:53,166
Ninguém mais lê, Wesley.

27
00:00:53,202 --> 00:00:55,341
And her rap sheet is irrelevant.

28
00:00:55,377 --> 00:00:57,688
Nunca vamos conseguir este
negócio negotiated with that attitude.

29
00:00:57,724 --> 00:00:59,172
<i>Então podemos ir ao
tribunal. Is that you want?</i>

30
00:00:59,208 --> 00:01:01,140
- [Glass Shatters]
 - <i>I said...</i>

31
00:01:01,176 --> 00:01:03,005
- Cala-te.
 - Desculpa?

32
00:01:04,455 --> 00:01:06,007
Eu acho que existe
 someone in my house.

33
00:01:06,043 --> 00:01:07,491
O fantasma do futuro do Natal?

34
00:01:07,527 --> 00:01:09,631
I'm gonna check it out.
Vou ligar para você de volta.

35
00:01:09,667 --> 00:01:10,977
<i>No, no.
 Não, não verifique.</i>

36
00:01:11,013 --> 00:01:12,770
Lock yourself in your
bedroom. Ligue para o 911.

37
00:01:12,806 --> 00:01:15,740
I'm pretty sure you forget
Com quem você está falando.

38
00:01:16,846 --> 00:01:19,330
If you're scared, you call 911.

39
00:01:19,412 --> 00:01:20,505
[TELEFONE BIPES]

40
00:01:20,541 --> 00:01:22,541
[BREATHES DEEPLY]

41
00:01:22,577 --> 00:01:25,509
<i>[MÚSICA TENSA]</i>

42
00:01:25,545 --> 00:01:32,621
<i>♪ ♪</i>

43
00:01:42,528 --> 00:01:44,115
É melhor você correr!

44
00:01:45,643 --> 00:01:47,773
Police are on their way!

45
00:01:47,809 --> 00:01:49,706
Ainda pior, half the guys in lockup would

46
00:01:49,742 --> 00:01:52,260
scoop your eyeballs out Se eu dissesse a eles.

47
00:01:52,296 --> 00:01:53,399
Oh!

48
00:01:53,435 --> 00:01:55,608
[GRUNTING]

49
00:01:55,644 --> 00:01:57,955
- [tiro]
 - [YELLS]

50
00:01:57,991 --> 00:02:00,717
[AMBOS GRUNHINDO]

51
00:02:00,753 --> 00:02:03,957
<i>♪ ♪</i>

52
00:02:04,302 --> 00:02:05,372
Yah!

53
00:02:09,175 --> 00:02:10,225
[BONES CRUNCH]

54
00:02:10,302 --> 00:02:13,268
[GEMENDO]

55
00:02:13,444 --> 00:02:20,520
<i>♪ ♪</i>

56
00:02:23,199 --> 00:02:24,637
Você invadiu para roubar o lugar

57
00:02:24,673 --> 00:02:25,990
ou alguém o mandou para me matar?

58
00:02:26,026 --> 00:02:27,618
[SIRENS WAILING]

59
00:02:27,699 --> 00:02:29,540
Isso é sim ao vir me matar.

60
00:02:32,344 --> 00:02:33,964
- [GUNSHOT]
 - [gritos]

61
00:02:34,165 --> 00:02:37,237
Who was it?

62
00:02:38,963 --> 00:02:40,827
Continua.
 [Grunhidos]

63
00:02:44,348 --> 00:02:51,355
<i>♪ ♪</i>

64
00:02:54,565 --> 00:02:56,084
Me ajude.

65
00:03:07,148 --> 00:03:08,372
Olá.

66
00:03:15,068 --> 00:03:16,415
[SINOS DE TELEFONE]

67
00:03:17,351 --> 00:03:19,006
[CLICKS TONGUE]

68
00:03:19,176 --> 00:03:21,507
[DINGS DO ELEVADOR]

69
00:03:21,711 --> 00:03:23,228
Bradford.

70
00:03:23,264 --> 00:03:25,370
Cão louco, Dr. London.

71
00:03:26,854 --> 00:03:28,233
Hey, listen.

72
00:03:28,269 --> 00:03:29,821
Não tivemos uma chance to
talk about me leaving Metro.

73
00:03:29,857 --> 00:03:31,719
Água debaixo da ponte, mano.

74
00:03:31,856 --> 00:03:33,202
See ya, Doc.

75
00:03:34,724 --> 00:03:35,861
Estás...

76
00:03:35,897 --> 00:03:37,045
Não, na verdade estou indo

77
00:03:37,081 --> 00:03:38,575
para cinco para deixar uma papelada,

78
00:03:38,611 --> 00:03:40,454
acabei de subir no elevador errado.

79
00:03:42,628 --> 00:03:44,767
Everything okay with Mad Dog?

80
00:03:44,975 --> 00:03:46,601
Não posso discutir um paciente.

81
00:03:47,150 --> 00:03:49,595
Technically shouldn't have
disse que ele é um paciente.

82
00:03:50,272 --> 00:03:51,773
How are you doing?

83
00:03:52,298 --> 00:03:54,484
Did seeing a former Companheiro
de esquadrão te chateou?

84
00:03:55,025 --> 00:03:56,922
Well, last I checked, Estamos em um

85
00:03:56,958 --> 00:03:58,405
elevador e não no seu escritório, então ...

86
00:03:58,537 --> 00:04:00,296
Of course.
 Sorry.

87
00:04:00,410 --> 00:04:02,577
Still internalizing the
Regras de engajamento.

88
00:04:05,080 --> 00:04:06,356
I'll see you Thursday.

89
00:04:06,588 --> 00:04:08,797
Sim.
 Ansioso por isso.

90
00:04:10,903 --> 00:04:12,837
<i>How's it working out Com
seu novo colega de quarto?</i>

91
00:04:12,873 --> 00:04:14,588
Technically,
 Ela está prestes a se mudar.

92
00:04:14,624 --> 00:04:15,886
But wait, why are you asking?

93
00:04:15,922 --> 00:04:17,424
Somos magros hoje.

94
00:04:17,628 --> 00:04:20,215
Got a bunch of sick calls, E
Nolan levou um dia pessoal.

95
00:04:20,360 --> 00:04:21,809
So I need you
 Para andar com Celina.

96
00:04:21,845 --> 00:04:23,499
Oh, uh, but I'm...

97
00:04:23,535 --> 00:04:25,015
Eu não sou um oficial de treinamento.

98
00:04:25,290 --> 00:04:28,809
In the name of the Departamento de

99
00:04:28,955 --> 00:04:30,729
Polícia de Los Angeles, eu venho aqui ...

100
00:04:31,192 --> 00:04:35,229
appoint you as acting Oficial
de Treinamento para o dia.

101
00:04:35,266 --> 00:04:37,440
Is that something
 Você pode fazer, senhor?

102
00:04:37,477 --> 00:04:38,688
I'm all-powerful.

103
00:04:38,724 --> 00:04:39,837
Oh, tudo bem.

104
00:04:39,874 --> 00:04:41,180
Mas vai ser um problema,

105
00:04:41,216 --> 00:04:42,455
supervisionar seu colega de quarto?

106
00:04:42,491 --> 00:04:43,545
No, sir.

107
00:04:43,582 --> 00:04:45,660
Oficial Juarez e eu
are both professionals.

108
00:04:45,696 --> 00:04:47,215
Boa resposta.

109
00:04:51,668 --> 00:04:52,840
Sorry, I-I can come back.

110
00:04:52,876 --> 00:04:54,013
Não, não, não, não.

111
00:04:54,049 --> 00:04:56,430
O oficial Chen precisa
ir round up her boot.

112
00:04:56,466 --> 00:04:58,089
Bota? Mesmo?

113
00:04:58,199 --> 00:05:00,027
Dê a ela a mordaça todo-poderosa?

114
00:05:00,228 --> 00:05:01,802
Yeah. Have a good shift.

115
00:05:01,982 --> 00:05:03,293
Sim, você também.

116
00:05:05,410 --> 00:05:06,444
Wow.

117
00:05:06,481 --> 00:05:08,266
That wasn't awkward at all.

118
00:05:08,820 --> 00:05:10,925
Acredite ou não, é ...
it's better than it's been.

119
00:05:10,961 --> 00:05:12,409
Bem, você precisa consertar isso.

120
00:05:12,446 --> 00:05:15,274
Dysfunction kills team efficiency.

121
00:05:15,311 --> 00:05:16,900
E eu não vou sair assim.

122
00:05:17,078 --> 00:05:18,319
So you need to work it out.

123
00:05:18,418 --> 00:05:21,558
Caso contrário, eu
vou have to choose who

124
00:05:21,594 --> 00:05:23,740
stays a

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *