1 00:00:00,874 --> 00:00:02,461 <i>Anteriormente em "The Rookie" ...</i> 2 00:00:02,498 --> 00:00:04,038 I think we should have a baby. 3 00:00:04,074 --> 00:00:05,279 Como você se sente sobre fazer sexo 4 00:00:05,315 --> 00:00:06,840 na parte de trás de uma ambulância? 5 00:00:06,877 --> 00:00:09,214 I'm guessing she's in some Tipo de disputa consigo 6 00:00:09,250 --> 00:00:10,871 mesma para ver o quão rápido ela pode conceber. 7 00:00:10,907 --> 00:00:13,889 You violated procedure and Amarrado em dois outros oficiais? 8 00:00:13,930 --> 00:00:16,787 I can't just go back para a maneira como as coisas eram. 9 00:00:16,823 --> 00:00:18,099 Are you breaking up with me? 10 00:00:18,135 --> 00:00:19,631 Lamento. 11 00:00:19,686 --> 00:00:20,755 Eu me levantei. 12 00:00:20,791 --> 00:00:22,343 Who the hell Longaria você? 13 00:00:22,379 --> 00:00:24,517 - I mean, you are a catch. - [risos] 14 00:00:24,553 --> 00:00:26,347 Did Tim really get expulso do metrô? 15 00:00:26,383 --> 00:00:28,418 - Yeah. - First day back on patrol. 16 00:00:28,454 --> 00:00:31,365 Eu preciso que você leve Dr. London on a ride-along. 17 00:00:31,402 --> 00:00:34,251 Você perguntou ao departamento shrink to, to babysit me? 18 00:00:34,287 --> 00:00:35,770 Eu-eu acho que você está certo. 19 00:00:35,806 --> 00:00:38,118 <i>I am mad at myself.</i> 20 00:00:39,562 --> 00:00:42,388 <i>[MÚSICA OTIMISTA]</i> 21 00:00:42,425 --> 00:00:44,818 ♪ <i>Learn to use your voice</i> ♪ 22 00:00:44,962 --> 00:00:46,229 Monica, você não está ouvindo. 23 00:00:46,265 --> 00:00:47,804 There's no way I can Obtenha esse acordo aprovado. 24 00:00:47,840 --> 00:00:48,945 Client has to do some time. 25 00:00:48,981 --> 00:00:51,164 Ela tem uma folha de rap longer than "War and Peace." 26 00:00:51,200 --> 00:00:53,166 Ninguém mais lê, Wesley. 27 00:00:53,202 --> 00:00:55,341 And her rap sheet is irrelevant. 28 00:00:55,377 --> 00:00:57,688 Nunca vamos conseguir este negócio negotiated with that attitude. 29 00:00:57,724 --> 00:00:59,172 <i>Então podemos ir ao tribunal. Is that you want?</i> 30 00:00:59,208 --> 00:01:01,140 - [Glass Shatters] - <i>I said...</i> 31 00:01:01,176 --> 00:01:03,005 - Cala-te. - Desculpa? 32 00:01:04,455 --> 00:01:06,007 Eu acho que existe someone in my house. 33 00:01:06,043 --> 00:01:07,491 O fantasma do futuro do Natal? 34 00:01:07,527 --> 00:01:09,631 I'm gonna check it out. Vou ligar para você de volta. 35 00:01:09,667 --> 00:01:10,977 <i>No, no. Não, não verifique.</i> 36 00:01:11,013 --> 00:01:12,770 Lock yourself in your bedroom. Ligue para o 911. 37 00:01:12,806 --> 00:01:15,740 I'm pretty sure you forget Com quem você está falando. 38 00:01:16,846 --> 00:01:19,330 If you're scared, you call 911. 39 00:01:19,412 --> 00:01:20,505 [TELEFONE BIPES] 40 00:01:20,541 --> 00:01:22,541 [BREATHES DEEPLY] 41 00:01:22,577 --> 00:01:25,509 <i>[MÚSICA TENSA]</i> 42 00:01:25,545 --> 00:01:32,621 <i>♪ ♪</i> 43 00:01:42,528 --> 00:01:44,115 É melhor você correr! 44 00:01:45,643 --> 00:01:47,773 Police are on their way! 45 00:01:47,809 --> 00:01:49,706 Ainda pior, half the guys in lockup would 46 00:01:49,742 --> 00:01:52,260 scoop your eyeballs out Se eu dissesse a eles. 47 00:01:52,296 --> 00:01:53,399 Oh! 48 00:01:53,435 --> 00:01:55,608 [GRUNTING] 49 00:01:55,644 --> 00:01:57,955 - [tiro] - [YELLS] 50 00:01:57,991 --> 00:02:00,717 [AMBOS GRUNHINDO] 51 00:02:00,753 --> 00:02:03,957 <i>♪ ♪</i> 52 00:02:04,302 --> 00:02:05,372 Yah! 53 00:02:09,175 --> 00:02:10,225 [BONES CRUNCH] 54 00:02:10,302 --> 00:02:13,268 [GEMENDO] 55 00:02:13,444 --> 00:02:20,520 <i>♪ ♪</i> 56 00:02:23,199 --> 00:02:24,637 Você invadiu para roubar o lugar 57 00:02:24,673 --> 00:02:25,990 ou alguém o mandou para me matar? 58 00:02:26,026 --> 00:02:27,618 [SIRENS WAILING] 59 00:02:27,699 --> 00:02:29,540 Isso é sim ao vir me matar. 60 00:02:32,344 --> 00:02:33,964 - [GUNSHOT] - [gritos] 61 00:02:34,165 --> 00:02:37,237
Deixe um comentário