1 00:00:03,520 --> 00:00:05,728 [TONS AMEAÇADORES] 2 00:00:05,898 --> 00:00:07,212 Celina, look out! [Grunhidos] 3 00:00:07,248 --> 00:00:08,282 [GUNSHOT] 4 00:00:08,318 --> 00:00:09,939 Officer down. 5 00:00:09,975 --> 00:00:11,009 - [sirene lamentam] - [PANTS] 6 00:00:11,045 --> 00:00:12,429 Help him. 7 00:00:14,951 --> 00:00:16,792 Diga -me o que você está sentindo. 8 00:00:17,948 --> 00:00:19,155 Frustration. 9 00:00:19,191 --> 00:00:20,687 But not fear? 10 00:00:21,435 --> 00:00:22,856 Não. 11 00:00:24,858 --> 00:00:26,645 Hoje foi a primeira vez during this 12 00:00:26,681 --> 00:00:28,293 exercise that your heart rate não Spike. 13 00:00:28,403 --> 00:00:29,738 You remained calm. 14 00:00:29,804 --> 00:00:31,323 Por que você acha que é isso? 15 00:00:31,790 --> 00:00:33,010 Because I know, there's no way I 16 00:00:33,047 --> 00:00:34,824 could have parou o que aconteceu. 17 00:00:34,860 --> 00:00:36,552 That's right. The men who ambushed 18 00:00:36,588 --> 00:00:38,956 you and Officer Juarez Rigou o jogo. 19 00:00:39,315 --> 00:00:41,384 No matter which way you turned, Se você 20 00:00:41,420 --> 00:00:43,421 se separou ou ficou juntos, even if you 21 00:00:43,457 --> 00:00:45,077 called it in, none of that teria feito 22 00:00:45,113 --> 00:00:46,286 a diferença porque eles estavam prontos. 23 00:00:46,322 --> 00:00:48,100 One of you was gonna be shot naquela noite. 24 00:00:48,542 --> 00:00:49,672 And who knows? Se você não tivesse 25 00:00:49,708 --> 00:00:51,367 tomado as decisões que tomou, maybe 26 00:00:51,403 --> 00:00:52,706 it would have been Celina, instead of you. 27 00:00:52,742 --> 00:00:54,398 Não, você está ... você está certo. Um... 28 00:00:55,013 --> 00:00:56,875 Eu tenho me culpando. Like... 29 00:00:57,135 --> 00:00:58,757 If I had been smarter, I could 30 00:00:58,817 --> 00:01:01,069 have somehow avoided it. Mas... 31 00:01:01,503 --> 00:01:03,397 Estava fora do meu controle. 32 00:01:06,840 --> 00:01:08,885 Congratulations, Officer Thorsen. 33 00:01:09,588 --> 00:01:11,000 Na minha opinião profissional, você 34 00:01:11,036 --> 00:01:13,240 está pronto para return to active duty. 35 00:01:14,004 --> 00:01:17,387 [BIPE RÁPIDO] 36 00:01:19,816 --> 00:01:22,745 Oh, estou realmente muito animado to get back to work. 37 00:01:23,324 --> 00:01:24,918 - Sim. - Sim. 38 00:01:25,323 --> 00:01:26,395 [LIMPA A GARGANTA] 39 00:01:26,432 --> 00:01:29,635 ♪ Whoa, oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪ 40 00:01:29,672 --> 00:01:32,021 ♪ Eu vou ganhar para você ♪ 41 00:01:32,057 --> 00:01:36,138 ♪ Like I know you want me to do ♪ 42 00:01:36,544 --> 00:01:38,614 Olha, eu disse que estou bem. 43 00:01:38,650 --> 00:01:41,203 I'll just retake the Exame do detetive em dois anos. 44 00:01:41,239 --> 00:01:42,978 It's not a big deal. 45 00:01:43,190 --> 00:01:44,861 Sabes, toda vez que uma mulher na minha vida 46 00:01:44,897 --> 00:01:47,482 dizia que estava bem, she most definitely was not. 47 00:01:47,693 --> 00:01:50,315 Eu não vou fingir como I wasn't a little disappointed. 48 00:01:50,351 --> 00:01:52,096 Mas, eu fiz as pazes com isso. 49 00:01:52,388 --> 00:01:54,156 Plus, I'm a professional. 50 00:01:54,492 --> 00:01:56,804 - A menos que você queira que eu fique chateado. - [SIGHS] No, of course not. 51 00:01:56,840 --> 00:01:59,048 Ei, Lucy, eu ouvi sobre the detective exam. 52 00:01:59,084 --> 00:02:00,946 - Pausa difícil. - Yes, thank you. 53 00:02:00,982 --> 00:02:02,414 Estou bem. 54 00:02:03,504 --> 00:02:05,062 Sempre que Bailey diz she's fine 55 00:02:05,098 --> 00:02:06,793 like that, I up my life insurance. 56 00:02:06,912 --> 00:02:09,638 [APLAUSOS] 57 00:02:10,525 --> 00:02:12,132 There he is. 58 00:02:12,498 --> 00:02:13,980 Todo mundo dirige em segurança lá fora. 59 00:02:14,016 --> 00:02:15,880 Thorsen is back in the shop. 60 00:02:16,011 --> 00:02:17,053 Como sempre, detetive, seu apoio 61 00:02:17,089 --> 00:02:18,675 inabalável means the world to me. 62 00:02:18,711 --> 00:02:20,159 - mm. - Ah, don't fret. 63 00:02:20,195 --> 00:02:22,023 Em Harper fala, isso é practically an "I love you." 64 00:02:22,059 --> 00:02:24,613 Bradford, tem um minuto? 65 00:02:26,072 --> 00:02:28,210 Congrats on being cleared. 66 00:02:28,302 --> 00:02:30,615 - Obrigado. - Então, algum nervo? 67 00:02:30,734 --> 00:02:31,757 Not really. 68 00:02:31,793 --> 00:02:34,695 Um, I feel strong in mind, corpo e espírito. 69 00:02:34,732 --> 00:02:36,451 - I'm ready. - Thorsen's not ready. 70 00:02:36,487 --> 00:02:38,315 Qual é a primeira coisa an officer 71 00:02:38,351 --> 00:02:39,730 returning from injury worries about? 72 00:02:39,766 --> 00:02:41,042 Recebendo magoado de novo. 73 00:02:41,078 --> 00:02:43,631 Especially after a quase fatal como o de Thorsen. 74 00:02:43,667 --> 00:02:45,840 You afraid he's gonna go Tartaruga quando as coisas ficam reais? 75 00:02:45,876 --> 00:02:47,290 I don't wanna wait to find out. 76 00:02:47,326 --> 00:02:49,602 Neste negócio, nós não have the luxury of do-overs. 77 00:02:49,638 --> 00:02:51,052 Então você me quer to take him 78 00:02:51,088 --> 00:02:52,482 out today to get punched in the face. 79 00:02:52,644 --> 00:02:55,074 Oficialmente, quero que você 80 00:02:55,110 --> 00:02:56,613 supervisione sua capacidade de lidar 81 00:02:56,649 --> 00:02:58,887 com o estresse, tanto mentais quanto físicos. 82 00:02:59,024 --> 00:03:00,573 You got it. 83 00:03:01,630 --> 00:03:03,725 Vamos ver como ele faz against the TRAIN. 84 00:03:04,205 --> 00:03:05,929 Thorsen, você está comigo. 85 00:03:05,965 --> 00:03:08,021 Metro needs a support officer. 86 00:03:08,450 --> 00:03:10,176 Oh, hum, sim, senhor. 87 00:03:12,558 --> 00:03:13,902 Ooh. 88 00:03:14,387 --> 00:03:17,045 Você sabe o que isso significa to "turtle up," Thorsen? 89 00:03:18,885 --> 00:03:20,161 Acho que não, senhor. 90 00:03:20,198 --> 00:03:21,255 It happens when Um oficial volta 91 00:03:21,291 --> 00:03:22,739 ao trabalho após um trauma, 92 00:03:22,775 --> 00:03:23,912 colocado em algum tipo of 93 00:03:23,948 --> 00:03:25,673 pressure, usually physical, pela primeira vez. 94 00:03:25,709 --> 00:03:27,295 Em vez de voltar on their training, they 95 00:03:27,331 --> 00:03:30,336 shrink into a shell, onde eles se sentem seguros. 96 00:03:30,373 --> 00:03:31,644 So you think Eu vou fazer uma garra? 97 00:03:31,680 --> 00:03:32,841 Maybe. 98 00:03:32,878 --> 00:03:34,233 Se o fizer, há muito of companies looking 99 00:03:34,269 --> 00:03:36,166 for delivery guys com um bom registro de condução. 100 00:03:36,202 --> 00:03:38,272 Well, actually, Minha carreira de Fallback 101 00:03:38,308 --> 00:03:40,679 será designer de influenciadores/calçados. 102 00:03:41,023 --> 00:03:42,645 But I-I see what you're saying. 103 00:03:42,919 --> 00:03:45,474 Oh, é por isso I'm riding with you. 104 00:03:45,517 --> 00:03:48,645 Então eu tenho que passar, o que, alguns type of Tim test so I don't... 105 00:03:48,835 --> 00:03:50,076 É chamado de trem. 106 00:03:50,112 --> 00:03:52,157 Stands for Tactical, Responsivo, 107 00:03:52,193 --> 00:03:53,942 assertivo, investigativo e nervo. 108 00:03:54,220 --> 00:03:56,324 And I'm gonna test you nas cinco 109 00:03:56,360 --> 00:03:57,810 principais funções em ambientes de estresse. 110 00:03:57,904 --> 00:04:00,595 Evaluate, improvise, adaptar e superar. 111 00:04:00,907 --> 00:04:02,451 You ready for this? 112 00:04:02,790 --> 00:04:04,286 Pode vir. 113 00:04:06,164 --> 00:04:07,578 [CONVERSAS DE RÁDIO INDISTINTAS] 114 00:04:07,701 --> 00:04:10,792 So how did you like riding Com o sargento Bradford? 115 00:04:10,968 --> 00:04:12,624 It was very educational. 116 00:04:12,661 --> 00:04:15,697 Ele e o detetive Harper have very distinctive styles. 117 00:04:15,810 --> 00:04:18,260 Despacho, você disse que o RP era on the south side of the park? 118 00:04:18,296 --> 00:04:20,260 <i>Afirma
Deixe um comentário