1 00:00:00,875 --> 00:00:02,254 Anteriormente em "The Rookie" ... 2 00:00:02,290 --> 00:00:03,439 - Bailey. - Jason. 3 00:00:03,476 --> 00:00:05,589 - Who are you? - I'm John Nolan, her boyfriend. 4 00:00:05,626 --> 00:00:07,242 - E você é? - Her husband. 5 00:00:07,279 --> 00:00:10,557 Jason está para trás bars for eight years. 6 00:00:10,594 --> 00:00:11,939 Gundo está me esperando. 7 00:00:11,975 --> 00:00:13,423 A hit man came after me. 8 00:00:13,459 --> 00:00:15,563 Eu preciso saber quem o enviou. 9 00:00:15,599 --> 00:00:17,324 Batista needs child care. 10 00:00:17,360 --> 00:00:19,153 - e sua antiga babá ... - Our current nanny. 11 00:00:19,189 --> 00:00:20,854 Está disposto a cantar seus louvores. 12 00:00:20,891 --> 00:00:22,480 I'm here to see Christian Batista. 13 00:00:22,516 --> 00:00:23,390 Eu tenho uma consulta. 14 00:00:23,427 --> 00:00:25,024 If you're here for A prisão 15 00:00:25,060 --> 00:00:26,211 quente Goss, vai custar -lhe. 16 00:00:26,248 --> 00:00:29,196 Eric Ramsey is the man after me. 17 00:00:29,268 --> 00:00:31,372 - Você precisa levá -lo para fora. - That's where you come in. 18 00:00:31,408 --> 00:00:33,273 Kelso. He's a dangerous man. 19 00:00:33,310 --> 00:00:35,285 Ele também era a mão direita de Ramsey. 20 00:00:35,322 --> 00:00:36,922 I want you to help Eu saia da prisão. 21 00:00:36,958 --> 00:00:38,015 Deal. 22 00:00:38,052 --> 00:00:40,115 - Who was the investigating officer? - Pearson. 23 00:00:40,151 --> 00:00:41,175 If he gives me up, the recordings 24 00:00:41,212 --> 00:00:44,544 from your As sessões vão direto para IA. 25 00:00:45,385 --> 00:00:47,454 It's a simple question. 26 00:00:47,513 --> 00:00:49,824 Eles viraram the shrink or not? 27 00:00:50,031 --> 00:00:51,203 Você é meu advogado. 28 00:00:51,240 --> 00:00:53,018 You're supposed to know essas coisas. 29 00:00:56,987 --> 00:00:58,475 Morning. 30 00:00:59,745 --> 00:01:02,358 No. No. Isso não está certo. 31 00:01:02,612 --> 00:01:04,390 - You tell them... - [tiro abafado] 32 00:01:04,717 --> 00:01:06,359 [DRAMATIC MUSIC] 33 00:01:06,471 --> 00:01:08,920 [Tiro abafado, ENGINE REVVING] 34 00:01:09,308 --> 00:01:16,142 ♪ ♪ 35 00:01:19,042 --> 00:01:21,078 [OBJECTS CLATTER] 36 00:01:22,770 --> 00:01:25,530 [CHORAMINGOS DE CACHORRO] 37 00:01:25,566 --> 00:01:32,228 ♪ ♪ 38 00:01:34,126 --> 00:01:36,437 [CAMINHÕES GRITOS, ASSOBIOS] 39 00:01:36,699 --> 00:01:43,740 ♪ ♪ 40 00:01:55,437 --> 00:01:57,161 - Bom dia. - Olá. 41 00:01:57,198 --> 00:01:58,565 Eu estava esperando você acordar, mas 42 00:01:58,601 --> 00:02:01,117 então vou ter que go pretty soon, so I had to... 43 00:02:01,153 --> 00:02:02,789 - O que está errado? - Nada. 44 00:02:02,826 --> 00:02:06,104 Acabei de fazer a lot of thinking. 45 00:02:06,331 --> 00:02:09,400 E eu sei o que você disse sobre not being 46 00:02:09,436 --> 00:02:11,196 willing to go through with the whole IVF 47 00:02:11,232 --> 00:02:13,508 routine, and I completely Apoie você nisso, 48 00:02:13,855 --> 00:02:16,891 mas eu tenho observado você these past few days. 49 00:02:17,095 --> 00:02:20,412 E você tem colocado on a 50 00:02:20,724 --> 00:02:22,176 very brave face, but you are sad. 51 00:02:22,267 --> 00:02:24,627 E eu tenho a tarefa de sua felicidade ... 52 00:02:24,663 --> 00:02:25,866 With our happiness. 53 00:02:25,902 --> 00:02:28,436 E acho que há um caminho que 54 00:02:28,473 --> 00:02:29,594 ainda está aberto para nós que 55 00:02:29,630 --> 00:02:31,699 trará uma criança para nossa 56 00:02:31,735 --> 00:02:34,363 casa e nos levará a essa felicidade. 57 00:02:34,531 --> 00:02:35,906 And... 58 00:02:36,595 --> 00:02:38,321 I think we should adopt. 59 00:02:39,778 --> 00:02:41,364 - "Adotar"? - Sim. 60 00:02:41,808 --> 00:02:45,334 Existem tantas crianças out there who 61 00:02:45,370 --> 00:02:47,370 need a good home and a loving family. 62 00:02:47,406 --> 00:02:49,857 E, Bailey, somos nós. 63 00:
Deixe um comentário