1 00:00:00,875 --> 00:00:02,254 Anteriormente em "The Rookie" ... 2 00:00:02,290 --> 00:00:03,439 - Bailey. - Jason. 3 00:00:03,476 --> 00:00:05,589 - Who are you? - I'm John Nolan, her boyfriend. 4 00:00:05,626 --> 00:00:07,242 - E você é? - Her husband. 5 00:00:07,279 --> 00:00:10,557 Jason está para trás bars for eight years. 6 00:00:10,594 --> 00:00:11,939 Gundo está me esperando. 7 00:00:11,975 --> 00:00:13,423 A hit man came after me. 8 00:00:13,459 --> 00:00:15,563 Eu preciso saber quem o enviou. 9 00:00:15,599 --> 00:00:17,324 Batista needs child care. 10 00:00:17,360 --> 00:00:19,153 - e sua antiga babá ... - Our current nanny. 11 00:00:19,189 --> 00:00:20,854 Está disposto a cantar seus louvores. 12 00:00:20,891 --> 00:00:22,480 I'm here to see Christian Batista. 13 00:00:22,516 --> 00:00:23,390 Eu tenho uma consulta. 14 00:00:23,427 --> 00:00:25,024 If you're here for A prisão 15 00:00:25,060 --> 00:00:26,211 quente Goss, vai custar -lhe. 16 00:00:26,248 --> 00:00:29,196 Eric Ramsey is the man after me. 17 00:00:29,268 --> 00:00:31,372 - Você precisa levá -lo para fora. - That's where you come in. 18 00:00:31,408 --> 00:00:33,273 Kelso. He's a dangerous man. 19 00:00:33,310 --> 00:00:35,285 Ele também era a mão direita de Ramsey. 20 00:00:35,322 --> 00:00:36,922 I want you to help Eu saia da prisão. 21 00:00:36,958 --> 00:00:38,015 Deal. 22 00:00:38,052 --> 00:00:40,115 - Who was the investigating officer? - Pearson. 23 00:00:40,151 --> 00:00:41,175 If he gives me up, the recordings 24 00:00:41,212 --> 00:00:44,544 from your As sessões vão direto para IA. 25 00:00:45,385 --> 00:00:47,454 It's a simple question. 26 00:00:47,513 --> 00:00:49,824 Eles viraram the shrink or not? 27 00:00:50,031 --> 00:00:51,203 Você é meu advogado. 28 00:00:51,240 --> 00:00:53,018 You're supposed to know essas coisas. 29 00:00:56,987 --> 00:00:58,475 Morning. 30 00:00:59,745 --> 00:01:02,358 No. No. Isso não está certo. 31 00:01:02,612 --> 00:01:04,390 - You tell them... - [tiro abafado] 32 00:01:04,717 --> 00:01:06,359 [DRAMATIC MUSIC] 33 00:01:06,471 --> 00:01:08,920 [Tiro abafado, ENGINE REVVING] 34 00:01:09,308 --> 00:01:16,142 ♪ ♪ 35 00:01:19,042 --> 00:01:21,078 [OBJECTS CLATTER] 36 00:01:22,770 --> 00:01:25,530 [CHORAMINGOS DE CACHORRO] 37 00:01:25,566 --> 00:01:32,228 ♪ ♪ 38 00:01:34,126 --> 00:01:36,437 [CAMINHÕES GRITOS, ASSOBIOS] 39 00:01:36,699 --> 00:01:43,740 ♪ ♪ 40 00:01:55,437 --> 00:01:57,161 - Bom dia. - Olá. 41 00:01:57,198 --> 00:01:58,565 Eu estava esperando você acordar, mas 42 00:01:58,601 --> 00:02:01,117 então vou ter que go pretty soon, so I had to... 43 00:02:01,153 --> 00:02:02,789 - O que está errado? - Nada. 44 00:02:02,826 --> 00:02:06,104 Acabei de fazer a lot of thinking. 45 00:02:06,331 --> 00:02:09,400 E eu sei o que você disse sobre not being 46 00:02:09,436 --> 00:02:11,196 willing to go through with the whole IVF 47 00:02:11,232 --> 00:02:13,508 routine, and I completely Apoie você nisso, 48 00:02:13,855 --> 00:02:16,891 mas eu tenho observado você these past few days. 49 00:02:17,095 --> 00:02:20,412 E você tem colocado on a 50 00:02:20,724 --> 00:02:22,176 very brave face, but you are sad. 51 00:02:22,267 --> 00:02:24,627 E eu tenho a tarefa de sua felicidade ... 52 00:02:24,663 --> 00:02:25,866 With our happiness. 53 00:02:25,902 --> 00:02:28,436 E acho que há um caminho que 54 00:02:28,473 --> 00:02:29,594 ainda está aberto para nós que 55 00:02:29,630 --> 00:02:31,699 trará uma criança para nossa 56 00:02:31,735 --> 00:02:34,363 casa e nos levará a essa felicidade. 57 00:02:34,531 --> 00:02:35,906 And... 58 00:02:36,595 --> 00:02:38,321 I think we should adopt. 59 00:02:39,778 --> 00:02:41,364 - "Adotar"? - Sim. 60 00:02:41,808 --> 00:02:45,334 Existem tantas crianças out there who 61 00:02:45,370 --> 00:02:47,370 need a good home and a loving family. 62 00:02:47,406 --> 00:02:49,857 E, Bailey, somos nós. 63 00:02:50,769 --> 00:02:52,183 So what do you think? 64 00:02:52,351 --> 00:02:56,250 Eu-eu acho que é a beautiful idea. 65 00:02:56,381 --> 00:02:58,450 - Também muito em que pensar. - Of course. 66 00:02:58,486 --> 00:03:01,453 And, I've done a little bit de pesquisa leve. 67 00:03:01,489 --> 00:03:03,455 There's an email waiting para você em sua caixa de entrada. 68 00:03:03,491 --> 00:03:06,519 Ler como você vai through your morning coffee and, 69 00:03:06,597 --> 00:03:09,219 your breakfast, E provavelmente almoço. 70 00:03:09,255 --> 00:03:11,192 I said "light research." Esse foi o adjetivo errado. 71 00:03:11,228 --> 00:03:13,475 It was really, honestly, Muito extenso. 72 00:03:13,512 --> 00:03:15,778 [CHUCKLES] Eu entendi. 73 00:03:15,946 --> 00:03:18,782 Qualquer chance de você ser home tonight so we can discuss? 74 00:03:18,819 --> 00:03:21,943 Uh, tanto eu não sei. 75 00:03:21,980 --> 00:03:23,981 Things are pretty crazy na estação agora. 76 00:03:24,017 --> 00:03:25,880 I mean, we still Não sei quantos policiais Blair 77 00:03:25,917 --> 00:03:28,677 London comprometeu or who's controlling her. 78 00:03:28,772 --> 00:03:30,585 [TELEFONE CELULAR TOCA] 79 00:03:30,742 --> 00:03:32,170 Sorry. 80 00:03:33,003 --> 00:03:34,175 It's Grey. 81 00:03:34,504 --> 00:03:36,216 Sim, senhor. O que está acontecendo? 82 00:03:37,582 --> 00:03:39,553 We're operating sob o radar por enquanto. 83 00:03:39,612 --> 00:03:41,061 There's still too many unknowns, including 84 00:03:41,097 --> 00:03:42,546 how deep A conspiração é executada. 85 00:03:42,582 --> 00:03:44,479 So we are setting up uma sala de 86 00:03:44,516 --> 00:03:46,448 guerra secreta na estação using 87 00:03:46,485 --> 00:03:48,103 only officers that we know we can trust. 88 00:03:48,179 --> 00:03:49,545 Você está atualizado em Pearson? 89 00:03:49,581 --> 00:03:51,403 - No. What happened? - Ele se foi. 90 00:03:51,440 --> 00:03:53,079 Wife said he took O lixo para o meio -fio - nunca voltou. 91 00:03:53,115 --> 00:03:54,667 - Do we think he's running? 92 00:03:54,703 --> 00:03:56,876 Eu acho que ele está morto, or on his way there. 93 00:03:56,912 --> 00:03:58,515 Ok. Bem, como o FBI pode ajudar? 94 00:03:58,551 --> 00:04:01,158 Simple... We don't know who we pode confiar em nossa própria casa, 95 00:04:01,194 --> 00:04:03,220 O que significa que precisamos your 96 00:04:03,288 --> 00:04:05,266 resources to keep our investigation sob o radar. 97 00:04:05,302 --> 00:04:06,859 Of course. What's your path to 98 00:04:06,895 --> 00:04:07,980 clarity as to who's been compromised? 99 00:04:08,016 --> 00:04:09,499 Isso seria Blair London. 100 00:04:09,536 --> 00:04:11,853 She's the department shrink quem está 101 00:04:11,889 --> 00:04:13,928 virando policiais e vendendo a polícia 102 00:04:13,964 --> 00:04:15,309 intel to an unknown number of criminal organizations. 103 00:04:15,345 --> 00:04:17,507 E onde está isso Blair London now? 104 00:04:17,614 --> 00:04:19,892 Estou aqui para te contar that this deal is the 105 00:04:19,970 --> 00:04:21,348 best shot your client has for a future, and that 106 00:04:21,384 --> 00:04:23,213 future will definitely Envolva o tempo da prisão ... 107 00:04:23,249 --> 00:04:25,372 - At least three to five years. - Não. 108 00:04:25,592 --> 00:04:26,921 Não, não posso ir para a prisão. 109 00:04:26,958 --> 00:04:29,115 - I need total immunity. - Isso não vai acontecer. 110 00:04:29,151 --> 00:04:30,324 <i>You were directly responsible</i> 111 00:04:30,360 --> 00:04:31,659 <i>for a deadly attack em policiais.</i> 112 00:04:31,695 --> 00:04:33,592 You would have to give us o equivalente a 113 00:04:33,628 --> 00:04:36,360 Hannibal Lecter ou Pablo Escobar to skate on that. 114 00:04:36,631 --> 00:04:38,653 Então, leve a manhã, mas vou 115 00:04:39,288 --> 00:04:40,968 precisar de um "sim" or 116 00:04:41,004 --> 00:04:42,385 "no" on this deal by nightfall. 117 00:04:45,053
Deixe um comentário