The Rookie 6×1

1
00:00:00,001 --> 00:00:01,294
<i>Anteriormente em "The Rookie" ...</i>

2
00:00:01,330 --> 00:00:03,064
- What's all this?

3
00:00:03,100 --> 00:00:04,765
- Estou estudando para o exame do detetive.

4
00:00:05,026 --> 00:00:06,027
Monica.

5
00:00:06,064 --> 00:00:07,947
<i>Ela é inteligente, razoavelmente cruel, e</i>

6
00:00:07,983 --> 00:00:09,824
Deus proíbe que você sai the toilet seat up.

7
00:00:09,860 --> 00:00:10,928
Celina, olhe para fora!

8
00:00:10,965 --> 00:00:12,618
<i>It seems obvious that
 Eles foram alvo.</i>

9
00:00:12,654 --> 00:00:14,161
- Bailey!
 - [suspiros]

10
00:00:14,197 --> 00:00:15,329
Leah!

11
00:00:15,365 --> 00:00:17,248
Olá.  Oh.

12
00:00:17,284 --> 00:00:19,125
Angela teve o bebê.
 It's a girl.

13
00:00:19,162 --> 00:00:21,420
- Olá.
 - [rindo] Ei.

14
00:00:21,867 --> 00:00:23,142
[MONITOR BEEPING RAPIDLY]

15
00:00:23,178 --> 00:00:24,352
O que está acontecendo?

16
00:00:24,388 --> 00:00:26,103
The list of possible Masterminds,

17
00:00:26,139 --> 00:00:27,188
você estava no fundo.

18
00:00:27,224 --> 00:00:29,440
Weaponizing Luke Moran contra a polícia de Los Angeles

19
00:00:29,476 --> 00:00:32,318
levou todos os policiais the city away from our target.

20
00:00:32,354 --> 00:00:34,904
<i>Quando eles percebem the damage</i>

21
00:00:34,940 --> 00:00:36,745
we've done, we'll be long gone.

22
00:00:38,443 --> 00:00:42,328
[GRITANDO ABAFADO]

23
00:00:42,762 --> 00:00:46,099
[MUFFLED GUNFIRE]

24
00:00:50,330 --> 00:00:51,560
Tiros disparados.

25
00:00:51,597 --> 00:00:53,562
I am pinned down out
front. Eu preciso de ajuda.

26
00:00:53,599 --> 00:00:56,634
[GUNFIRE]

27
00:00:56,670 --> 00:00:59,637
<i>[MÚSICA DRAMÁTICA]</i>

28
00:00:59,766 --> 00:01:01,571
♪ ♪

29
00:01:01,628 --> 00:01:03,169
Aaron está sangrando internamente.

30
00:01:03,218 --> 00:01:05,059
A surgeon must have
missed um fragmento de bala.

31
00:01:05,095 --> 00:01:06,310
They're rushing him
 em cirurgia.

32
00:01:06,346 --> 00:01:07,312
Is he gonna be all right?

33
00:01:07,348 --> 00:01:08,646
<i>Eu-eu não sei.</i>

34
00:01:08,683 --> 00:01:10,856
- What do I do?
 - nada que você possa fazer.

35
00:01:10,892 --> 00:01:12,337
Just be there
 para vigiar ele.

36
00:01:12,393 --> 00:01:13,869
Do you guys need help? Há
algo que eu possa fazer para ...

37
00:01:13,905 --> 00:01:14,924
<i>Negative.</i>

38
00:01:14,961 --> 00:01:16,961
You still haven't
 foi limpo medicamente.

39
00:01:17,472 --> 00:01:19,016
Celina.

40
00:01:20,369 --> 00:01:22,122
Ouvimos Aaron de volta na cirurgia.

41
00:01:22,159 --> 00:01:23,295
Yeah, they just rushed him in.

42
00:01:23,331 --> 00:01:25,088
Eu, uh ... estou ... I'm
on with Sergeant Grey.

43
00:01:25,124 --> 00:01:26,480
Espere, vocês são
 checking out already?

44
00:01:26,516 --> 00:01:28,774
- Você acabou de ter o bebê.
 - It's too noisy here.

45
00:01:28,920 --> 00:01:31,122
Temos o pediatra para assinar.

46
00:01:31,159 --> 00:01:32,262
- We're going home.

47
00:01:32,298 --> 00:01:33,519
- a menos que as necessidades de cinza <i>- algo de nós. </i> - Negative.

48
00:01:33,555 --> 00:01:35,855
Just please stick com
sua escolta policial.

49
00:01:36,425 --> 00:01:38,432
I thought we caught
 o mentor, mas ...

50
00:01:39,099 --> 00:01:40,684
now I'm not too sure.

51
00:01:41,025 --> 00:01:43,761
Tudo bem, explique para
mim like I'm a toddler.

52
00:01:43,815 --> 00:01:46,526
Este ataque foi bem
financiado and well executed.

53
00:01:46,562 --> 00:01:48,737
Mas Lucas Moran teve $12 in the bank and a

54
00:01:48,773 --> 00:01:50,697
well-documented História de ser um solitário.

55
00:01:50,733 --> 00:01:52,098
We're not buying Ele tinha os recursos - para realizar o ataque.

56
00:01:52,134 --> 00:01:54,073
- Or the contacts.

57
00:01:54,109 --> 00:01:57,119
Talvez ele tenha conhecido
alguém in prison who helped him.

58
00:01:57,156 --> 00:01:59,456
Muito provavelmente, mas quem é gonna

59
00:01:59,492 --> 00:02:01,416
spend a fortune to kick a hornet's nest?

60
00:02:01,452 --> 00:02:03,960
Quem é voluntário para
piss off the entire LAPD?

61
00:02:03,996 --> 00:02:05,573
Alguém com sua própria agenda.

62
00:02:05,625 --> 00:02:07,380
Yeah, who wanted to focus
nossa atenção em um patsy.

63
00:02:07,416 --> 00:02:09,467
Divert all of our resources para este bairro

64
00:02:09,503 --> 00:02:10,964
para que eles possam fazer a new crime.

65
00:02:11,001 --> 00:02:12,095
Um novo crime como o quê?

66
00:02:12,132 --> 00:02:13,502
Sem pista. But I'd bet my

67
00:02:13,539 --> 00:02:14,925
life it's happening right now.

68
00:02:15,010 --> 00:02:17,128
♪ ♪

69
00:02:17,295 --> 00:02:19,246
60 seconds ahead of schedule.

70
00:02:19,282 --> 00:02:20,432
Vamos mantê -lo apertado.

71
00:02:22,556 --> 00:02:24,392
[VEHICLE DOORS CLOSING]

72
00:02:25,947 --> 00:02:28,455
Tudo bem, nós estamos
through this a dozen times.

73
00:02:28,562 --> 00:02:30,540
Cyesha e sua equipe
se encontram the

74
00:02:30,577 --> 00:02:32,001
inside man and
gain control da sala

75
00:02:32,037 --> 00:02:33,294
de segurança enquanto tomamos o saguão.

76
00:02:33,331 --> 00:02:35,618
Then 20 minutes Carregar o carro

77
00:02:35,655 --> 00:02:36,701
blindado enquanto Kim faz o que você faz.

78
00:02:36,737 --> 00:02:38,316
You're really not gonna Diga
-nos o que é a coisa de Kim?

79
00:02:38,352 --> 00:02:41,370
Correct. Just focus
Em seus empregos

80
00:02:41,455 --> 00:02:44,083
individuais, e teremos
dinheiro, by this evening.

81
00:02:44,336 --> 00:02:46,302
Tudo bem, sincronize.

82
00:02:46,339 --> 00:02:48,131
Three, two, one.

83
00:02:48,168 --> 00:02:49,417
- Marca.
 - [Assista Beeps]

84
00:02:49,470 --> 00:02:50,659
Let's go.

85
00:02:50,837 --> 00:02:52,923
<i>[COP SHOOT COP'S "$10 BILL"]</i>

86
00:02:53,029 --> 00:02:59,911
♪ ♪

87
00:03:05,850 --> 00:03:07,315
Good afternoon, gentlemen.

88
00:03:07,351 --> 00:03:08,692
Algum problema?

89
00:03:08,728 --> 00:03:10,068
No, they're all na gaiola de

90
00:03:10,104 --> 00:03:11,358
segurança para a mudança de mudança.

91
00:03:12,647 --> 00:03:15,145
I am Glen Mercer,
Departamento de

92
00:03:15,182 --> 00:03:17,117
Tesouro dos EUA
Chief Security Officer.

93
00:03:17,153 --> 00:03:20,510
E estou aqui para um não
programado security inspection.

94
00:03:20,617 --> 00:03:23,456
♪ ♪

95
00:03:23,698 --> 00:03:25,330
<i>♪ Yeah!  ♪</i>

96
00:03:25,703 --> 00:03:28,503
<i>♪ $10 bill in your pocket ♪</i>

97
00:03:28,750 --> 00:03:30,672
<i>Bill $ 10 Bill ♪</i>

98
00:03:30,824 --> 00:03:32,576
Grab the guns, Mate os feeds.

99
00:03:33,869 --> 00:03:34,995
Hey!

100
00:03:36,176 --> 00:03:37,599
- What the...
 - Pare com eles!

101
00:03:37,729 --> 00:03:39,931
[PEOPLE COUGHING]

102
00:03:40,169 --> 00:03:41,370
O que eu faço?

103
00:03:44,390 --> 00:03:46,022
Nothing. Your part's over.

104
00:03:46,175 --> 00:03:51,143
♪ ♪

105
00:03:51,562 --> 00:03:52,831
Phase One complete.

106
00:03:52,896 --> 00:03:54,759
Copie isso.
 Moving on to Phase Two.

107
00:03:54,796 --> 00:03:56,173
O quê?

108
00:03:58,982 --> 00:04:00,298
Tudo bem.

109
00:04:00,529 --> 00:04:02,995
[PESSOA GEME, GRUNHIDOS]

110
00:04:03,324 --> 00:04:05,123
<i>Negative, 7-Metro-100.</i>

111
00:04:05,159 --> 00:04:06,730
<i>Houve no high-priority calls in</i>

112
00:04:06,766 --> 00:04:08,435
<i>the last two hours ao lado do seu.</i>

113
00:04:08,472 --> 00:04:09,854
All right, dispatch,
Trocar de engrenagens.

114
00:04:09,890 --> 00:04:11,147
I want any anomalies, no matter how

115
00:04:11,183 --> 00:04:12,701
small ou aparentemente aleatório ...

116
00:04:12,737 --> 00:04:14,779
<i>false alarm, noise complaint
Isso parece estranho.</i>

117
00:04:14,815 --> 00:04:18,070
Or totally crazy... Avistamentos
de OVNIs, pessoas toupeiras.

118
00:04:18,136 --> 00:04:19,564
<i>Aside from Sua ação anterior,</i>

119
00:04:19,600 --> 00:04:20,854
<i>é um dia normal em LA.</i>

120
00:04:20,932 --> 00:04:22,683
<i>We average a dozen
Bizarre lig

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *