1 00:00:00,001 --> 00:00:01,294 <i>Anteriormente em "The Rookie" ...</i> 2 00:00:01,330 --> 00:00:03,064 - What's all this? 3 00:00:03,100 --> 00:00:04,765 - Estou estudando para o exame do detetive. 4 00:00:05,026 --> 00:00:06,027 Monica. 5 00:00:06,064 --> 00:00:07,947 <i>Ela é inteligente, razoavelmente cruel, e</i> 6 00:00:07,983 --> 00:00:09,824 Deus proíbe que você sai the toilet seat up. 7 00:00:09,860 --> 00:00:10,928 Celina, olhe para fora! 8 00:00:10,965 --> 00:00:12,618 <i>It seems obvious that Eles foram alvo.</i> 9 00:00:12,654 --> 00:00:14,161 - Bailey! - [suspiros] 10 00:00:14,197 --> 00:00:15,329 Leah! 11 00:00:15,365 --> 00:00:17,248 Olá. Oh. 12 00:00:17,284 --> 00:00:19,125 Angela teve o bebê. It's a girl. 13 00:00:19,162 --> 00:00:21,420 - Olá. - [rindo] Ei. 14 00:00:21,867 --> 00:00:23,142 [MONITOR BEEPING RAPIDLY] 15 00:00:23,178 --> 00:00:24,352 O que está acontecendo? 16 00:00:24,388 --> 00:00:26,103 The list of possible Masterminds, 17 00:00:26,139 --> 00:00:27,188 você estava no fundo. 18 00:00:27,224 --> 00:00:29,440 Weaponizing Luke Moran contra a polícia de Los Angeles 19 00:00:29,476 --> 00:00:32,318 levou todos os policiais the city away from our target. 20 00:00:32,354 --> 00:00:34,904 <i>Quando eles percebem the damage</i> 21 00:00:34,940 --> 00:00:36,745 we've done, we'll be long gone. 22 00:00:38,443 --> 00:00:42,328 [GRITANDO ABAFADO] 23 00:00:42,762 --> 00:00:46,099 [MUFFLED GUNFIRE] 24 00:00:50,330 --> 00:00:51,560 Tiros disparados. 25 00:00:51,597 --> 00:00:53,562 I am pinned down out front. Eu preciso de ajuda. 26 00:00:53,599 --> 00:00:56,634 [GUNFIRE] 27 00:00:56,670 --> 00:00:59,637 <i>[MÚSICA DRAMÁTICA]</i> 28 00:00:59,766 --> 00:01:01,571 ♪ ♪ 29 00:01:01,628 --> 00:01:03,169 Aaron está sangrando internamente. 30 00:01:03,218 --> 00:01:05,059 A surgeon must have missed um fragmento de bala. 31 00:01:05,095 --> 00:01:06,310 They're rushing him em cirurgia. 32 00:01:06,346 --> 00:01:07,312 Is he gonna be all right? 33 00:01:07,348 --> 00:01:08,646 <i>Eu-eu não sei.</i> 34 00:01:08,683 --> 00:01:10,856 - What do I do? - nada que você possa fazer. 35 00:01:10,892 --> 00:01:12,337 Just be there para vigiar ele. 36 00:01:12,393 --> 00:01:13,869 Do you guys need help? Há algo que eu possa fazer para ... 37 00:01:13,905 --> 00:01:14,924 <i>Negative.</i> 38 00:01:14,961 --> 00:01:16,961 You still haven't foi limpo medicamente. 39 00:01:17,472 --> 00:01:19,016 Celina. 40 00:01:20,369 --> 00:01:22,122 Ouvimos Aaron de volta na cirurgia. 41 00:01:22,159 --> 00:01:23,295 Yeah, they just rushed him in. 42 00:01:23,331 --> 00:01:25,088 Eu, uh ... estou ... I'm on with Sergeant Grey. 43 00:01:25,124 --> 00:01:26,480 Espere, vocês são checking out already? 44 00:01:26,516 --> 00:01:28,774 - Você acabou de ter o bebê. - It's too noisy here. 45 00:01:28,920 --> 00:01:31,122 Temos o pediatra para assinar. 46 00:01:31,159 --> 00:01:32,262 - We're going home. 47 00:01:32,298 --> 00:01:33,519 - a menos que as necessidades de cinza <i>- algo de nós. </i> - Negative. 48 00:01:33,555 --> 00:01:35,855 Just please stick com sua escolta policial. 49 00:01:36,425 --> 00:01:38,432 I thought we caught o mentor, mas ... 50 00:01:39,099 --> 00:01:40,684 now I'm not too sure. 51 00:01:41,025 --> 00:01:43,761 Tudo bem, explique para mim like I'm a toddler. 52 00:01:43,815 --> 00:01:46,526 Este ataque foi bem financiado and well executed. 53 00:01:46,562 --> 00:01:48,737 Mas Lucas Moran teve $12 in the bank and a 54 00:01:48,773 --> 00:01:50,697 well-documented História de ser um solitário. 55 00:01:50,733 --> 00:01:52,098 We're not buying Ele tinha os recursos - para realizar o ataque. 56 00:01:52,134 --> 00:01:54,073 - Or the contacts. 57 00:01:54,109 --> 00:01:57,119 Talvez ele tenha conhecido alguém in prison who helped him. 58 00:01:57,156 --> 00:01:59,456 Muito provavelmente, mas quem é gonna 59 00:01:59,492 --> 00:02:01,416 spend a fortune to kick a hornet's nest? 60 00:02:01,452 --> 00:02:03,960 Quem é voluntário para piss off the entire LAPD? 61 00:02:03,996 --> 00:02:05,573 Alguém com sua própria agenda. 62 00:02:05,625 --> 00:02:07,380 Yeah, who wanted to focus nossa atenção em um patsy. 63 00:02:07,416 --> 00:02:09,467 Divert all of our resources para este bairro 64 00:02:09,503 --> 00:02:10,964 para que eles possam fazer a new crime. 65 00:02:11,001 --> 00:02:12,095 Um novo crime como o quê? 66 00:02:12,132 --> 00:02:13,502 Sem pista. But I'd bet my 67 00:02:13,539 --> 00:02:14,925 life it's happening right now. 68 00:02:15,010 --> 00:02:17,128 ♪ ♪ 69 00:02:17,295 --> 00:02:19,246 60 seconds ahead of schedule. 70 00:02:19,282 --> 00:02:20,432 Vamos mantê -lo apertado. 71 00:02:22,556 --> 00:02:24,392 [VEHICLE DOORS CLOSING] 72 00:02:25,947 --> 00:02:28,455 Tudo bem, nós estamos through this a dozen times. 73 00:02:28,562 --> 00:02:30,540 Cyesha e sua equipe se encontram the 74 00:02:30,577 --> 00:02:32,001 inside man and gain control da sala 75 00:02:32,037 --> 00:02:33,294 de segurança enquanto tomamos o saguão. 76 00:02:33,331 --> 00:02:35,618 Then 20 minutes Carregar o carro 77 00:02:35,655 --> 00:02:36,701 blindado enquanto Kim faz o que você faz. 78 00:02:36,737 --> 00:02:38,316 You're really not gonna Diga -nos o que é a coisa de Kim? 79 00:02:38,352 --> 00:02:41,370 Correct. Just focus Em seus empregos 80 00:02:41,455 --> 00:02:44,083 individuais, e teremos dinheiro, by this evening. 81 00:02:44,336 --> 00:02:46,302 Tudo bem, sincronize. 82 00:02:46,339 --> 00:02:48,131 Three, two, one. 83 00:02:48,168 --> 00:02:49,417 - Marca. - [Assista Beeps] 84 00:02:49,470 --> 00:02:50,659 Let's go. 85 00:02:50,837 --> 00:02:52,923 <i>[COP SHOOT COP'S "$10 BILL"]</i> 86 00:02:53,029 --> 00:02:59,911 ♪ ♪ 87 00:03:05,850 --> 00:03:07,315 Good afternoon, gentlemen. 88 00:03:07,351 --> 00:03:08,692 Algum problema? 89 00:03:08,728 --> 00:03:10,068 No, they're all na gaiola de 90 00:03:10,104 --> 00:03:11,358 segurança para a mudança de mudança. 91 00:03:12,647 --> 00:03:15,145 I am Glen Mercer, Departamento de 92 00:03:15,182 --> 00:03:17,117 Tesouro dos EUA Chief Security Officer. 93 00:03:17,153 --> 00:03:20,510 E estou aqui para um não programado security inspection. 94 00:03:20,617 --> 00:03:23,456 ♪ ♪ 95 00:03:23,698 --> 00:03:25,330 <i>♪ Yeah! ♪</i> 96 00:03:25,703 --> 00:03:28,503 <i>♪ $10 bill in your pocket ♪</i> 97 00:03:28,750 --> 00:03:30,672 <i>Bill $ 10 Bill ♪</i> 98 00:03:30,824 --> 00:03:32,576 Grab the guns, Mate os feeds. 99 00:03:33,869 --> 00:03:34,995 Hey! 100 00:03:36,176 --> 00:03:37,599 - What the... - Pare com eles! 101 00:03:37,729 --> 00:03:39,931 [PEOPLE COUGHING] 102 00:03:40,169 --> 00:03:41,370 O que eu faço? 103 00:03:44,390 --> 00:03:46,022 Nothing. Your part's over. 104 00:03:46,175 --> 00:03:51,143 ♪ ♪ 105 00:03:51,562 --> 00:03:52,831 Phase One complete. 106 00:03:52,896 --> 00:03:54,759 Copie isso. Moving on to Phase Two. 107 00:03:54,796 --> 00:03:56,173 O quê? 108 00:03:58,982 --> 00:04:00,298 Tudo bem. 109 00:04:00,529 --> 00:04:02,995 [PESSOA GEME, GRUNHIDOS] 110 00:04:03,324 --> 00:04:05,123 <i>Negative, 7-Metro-100.</i> 111 00:04:05,159 --> 00:04:06,730 <i>Houve no high-priority calls in</i> 112 00:04:06,766 --> 00:04:08,435 <i>the last two hours ao lado do seu.</i> 113 00:04:08,472 --> 00:04:09,854 All right, dispatch, Trocar de engrenagens. 114 00:04:09,890 --> 00:04:11,147 I want any anomalies, no matter how 115 00:04:11,183 --> 00:04:12,701 small ou aparentemente aleatório ... 116 00:04:12,737 --> 00:04:14,779 <i>false alarm, noise complaint Isso parece estranho.</i> 117 00:04:14,815 --> 00:04:18,070 Or totally crazy... Avistamentos de OVNIs, pessoas toupeiras. 118 00:04:18,136 --> 00:04:19,564 <i>Aside from Sua ação anterior,</i> 119 00:04:19,600 --> 00:04:20,854 <i>é um dia normal em LA.</i> 120 00:04:20,932 --> 00:04:22,683 <i>We average a dozen Bizarre lig
Deixe um comentário