The Rookie 5×9

1
00:00:00,184 --> 00:00:01,410
Anteriormente em "The Rookie" ...

2
00:00:01,411 --> 00:00:03,089
I'm not a kid anymore, Dad.

3
00:00:03,129 --> 00:00:04,744
Vou para a faculdade em alguns meses.

4
00:00:04,745 --> 00:00:05,981
Are you gonna shadow me across campus?

5
00:00:05,981 --> 00:00:07,191
Não pense que não considerei isso.

6
00:00:07,191 --> 00:00:09,485
Actually, I was thinking of moving.

7
00:00:09,485 --> 00:00:10,820
- para onde?
 - Here.

8
00:00:10,820 --> 00:00:12,279
I think it's a great idea.

9
00:00:12,279 --> 00:00:14,490
- Onde estás?
 - Uma casa aberta.

10
00:00:14,490 --> 00:00:16,617
Are you... are you and
Chris, Uh, mudando -se juntos?

11
00:00:16,617 --> 00:00:18,327
You guys are happy, right?

12
00:00:18,327 --> 00:00:20,162
Você quer jantar algum dia?

13
00:00:20,162 --> 00:00:23,124
I owe it to Chris to end coisas
da maneira certa com ele.

14
00:00:23,124 --> 00:00:25,126
Ask me again.  Depois.

15
00:00:25,126 --> 00:00:26,126
Negócio.

16
00:00:27,294 --> 00:00:32,216
♪♪

17
00:00:32,296 --> 00:00:33,797
LUNA: You hate New York.

18
00:00:33,797 --> 00:00:35,549
Eu não odeio Nova York.

19
00:00:35,549 --> 00:00:37,092
Every time we visit, you are always

20
00:00:37,092 --> 00:00:38,510
counting down the seconds until you

21
00:00:38,510 --> 00:00:41,639
can get home to
 Seu amado Los Angeles.

22
00:00:41,639 --> 00:00:42,765
It's your home, too.

23
00:00:42,765 --> 00:00:44,433
Nos últimos 27 anos, a propósito.

24
00:00:44,433 --> 00:00:46,977
L.A. is where I live and
onde construímos uma vida.

25
00:00:46,977 --> 00:00:49,271
But New York is home.

26
00:00:49,271 --> 00:00:51,690
[Scoffs] É como se todos nascidos aqui estivessem

27
00:00:51,690 --> 00:00:54,485
unidos automaticamente the cult of New York.

28
00:00:54,485 --> 00:00:57,446
E você conseguiu nossa
filha going to school here. Eca.

29
00:00:57,446 --> 00:00:59,323
♪ Pegue minha coroa ♪

30
00:00:59,323 --> 00:01:00,658
♪ Never be the same ♪

31
00:01:00,658 --> 00:01:01,867
♪ Sim, esta é minha cidade ♪

32
00:01:01,867 --> 00:01:03,744
♪ Get ready for the sound ♪

33
00:01:04,995 --> 00:01:06,747
Que horas é Dominique
meeting us here again?

34
00:01:06,747 --> 00:01:08,874
Meio dia. Então, podemos ficar descompactados,

35
00:01:08,874 --> 00:01:10,918
talvez bagunçar a cama um pouco?

36
00:01:10,918 --> 00:01:12,253
I like the sound of that.

37
00:01:12,253 --> 00:01:13,545
[AMBOS RISAM]

38
00:01:13,545 --> 00:01:15,798
Hey!  Get over here, man.

39
00:01:15,798 --> 00:01:17,383
Cara, o que você está fazendo, hein, hein?

40
00:01:17,383 --> 00:01:18,801
What the hell are you doing?!

41
00:01:18,801 --> 00:01:19,927
Esse tolo tentou roubar nossa bagagem.

42
00:01:19,927 --> 00:01:21,428
It's the bellman.

43
00:01:21,428 --> 00:01:23,889
♪♪

44
00:01:23,889 --> 00:01:25,140
What's he wearing a hoodie for?

45
00:01:25,140 --> 00:01:27,685
Este é um hotel moderno de Nova York.

46
00:01:27,685 --> 00:01:29,103
That is his uniform.

47
00:01:29,103 --> 00:01:30,312
Sinto muito, cara.

48
00:01:30,312 --> 00:01:32,439
Wait a second here.

49
00:01:32,439 --> 00:01:33,941
Não, não.

50
00:01:37,236 --> 00:01:38,445
[SCOFFS] Mm-hmm.

51
00:01:38,445 --> 00:01:40,781
Eu amo esta cidade.

52
00:01:42,157 --> 00:01:43,158
Whoa!

53
00:01:43,158 --> 00:01:44,243
Olá!

54
00:01:45,536 --> 00:01:47,329
Deus, eu odeio esta cidade.

55
00:01:47,329 --> 00:01:50,833
♪ Whoa, oh, oh, oh,
 Oh, oh, uau, oh, oh ♪

56
00:01:50,833 --> 00:01:53,460
♪♪

57
00:01:53,460 --> 00:01:55,879
♪ Migalhas no fundo
of my bag, I'm starving ♪

58
00:01:55,879 --> 00:01:57,673
[BIPE]

59
00:01:57,673 --> 00:01:58,924
ADT VOICE: Armed Stay.

60
00:01:58,924 --> 00:02:01,719
Eu nem tenho que
 go to the front door.

61
00:02:01,719 --> 00:02:03,137
Eu posso defini -lo de qualquer lugar.

62
00:02:03,137 --> 00:02:04,722
We're living in the future.

63
00:02:04,722 --> 00:02:06,515
[BIPE]

64
00:02:06,515 --> 00:02:08,809
Disarmed.  Ready to arm.

65
00:02:08,809 --> 00:02:10,978
Lá vamos nós.  [SIGHS]

66
00:02:11,018 --> 00:02:12,728
Isso deve iluminar
 things up around here.

67
00:02:12,728 --> 00:02:14,897
- Muito obrigada.
 - Não há problema.

68
00:02:14,897 --> 00:02:16,648
Mais alguma coisa que você precisa que

69
00:02:16,648 --> 00:02:18,067
eu instale ou conserte enquanto estiver aqui?

70
00:02:18,067 --> 00:02:19,777
Yes. But I couldn't possibly impose

71
00:02:19,777 --> 00:02:20,986
any more than I already have.

72
00:02:20,986 --> 00:02:22,654
Por favor, não se preocupe com isso.

73
00:02:22,654 --> 00:02:24,031
Não, lembro -me de como era me

74
00:02:24,031 --> 00:02:26,200
divorciar, me mudando para Los

75
00:02:26,200 --> 00:02:27,951
Angeles, só eu não tinha nenhum
 young kids to raise.

76
00:02:27,951 --> 00:02:29,787
Sim, eu pensei que seria difícil,

77
00:02:29,787 --> 00:02:33,665
como ... cansativo, soul-crushingly hard.

78
00:02:33,665 --> 00:02:35,376
Eu estava certo.

79
00:02:35,376 --> 00:02:38,170
Well, I am here for all suas necessidades de reparo doméstico

80
00:02:38,170 --> 00:02:43,092
ou qualquer opinião estóica, masculina if Tim is unavailable.

81
00:02:43,092 --> 00:02:44,176
Obrigado.

82
00:02:46,678 --> 00:02:49,473
Eu sei que estava aqui.

83
00:02:49,473 --> 00:02:50,933
Something missing?

84
00:02:50,933 --> 00:02:51,934
Minha pulseira de charme.

85
00:02:53,936 --> 00:02:56,271
I had it in this embroidered
caixa, e eu apenas ...

86
00:02:56,271 --> 00:02:58,107
I know I packed it in here.

87
00:02:58,107 --> 00:02:59,942
Aqui, deixe -me ajudá -lo a olhar.

88
00:02:59,942 --> 00:03:01,985
I get one for every big event...

89
00:03:01,985 --> 00:03:03,278
Você sabe, casamento, cada

90
00:03:03,278 --> 00:03:05,364
um dos meninos, aniversário.

91
00:03:06,573 --> 00:03:08,534
Were any of the charms worth much?

92
00:03:08,534 --> 00:03:09,910
Alguns deles.

93
00:03:09,910 --> 00:03:11,912
♪ And I'mma make us a reservation ♪

94
00:03:11,912 --> 00:03:14,289
Você não acha os motores
stole it when they packed it up?

95
00:03:14,289 --> 00:03:15,874
Eu certamente poderia

96
00:03:15,874 --> 00:03:17,167
investigar, ver o que descobri.

97
00:03:17,167 --> 00:03:18,794
Thank you.

98
00:03:18,794 --> 00:03:20,087
I'd asked Tim, but Ele está tão ocupado esta

99
00:03:20,087 --> 00:03:21,422
semana como comandante de relógio em exercício.

100
00:03:21,422 --> 00:03:22,673
I'm sorry.

101
00:03:22,673 --> 00:03:25,008
No end-of-shift time off on my watch.

102
00:03:25,008 --> 00:03:26,760
Quando o sargento Gray volta?

103
00:03:28,262 --> 00:03:29,262
Okay.

104
00:03:30,889 --> 00:03:33,016
Heard you were in the big office today.

105
00:03:33,016 --> 00:03:35,853
Sim, apenas uh, mantendo
 it warm for Grey.

106
00:03:35,853 --> 00:03:37,146
Algo que eu posso ajudá -lo?

107
00:03:38,814 --> 00:03:40,065
I was hoping I'd get your opinion.

108
00:03:40,065 --> 00:03:41,817
Hum ...

109
00:03:41,817 --> 00:03:43,610
Lucy and I have been Olhando
para as casas para comprar.

110
00:03:44,820 --> 00:03:47,030
Yeah, she, uh... she
mencionou algo sobre isso.

111
00:03:48,240 --> 00:03:49,533
You know her taste.

112
00:03:49,533 --> 00:03:52,327
Hum, vale a pena mostrá -la?

113
00:03:53,370 --> 00:03:54,538
Um...

114
00:03:54,538 --> 00:03:56,540
É bom.

115
00:03:56,540 --> 00:03:57,833
LUCY: What's nice?

116
00:03:59,126 --> 00:04:00,752
Oh, uh ...

117
00:04:00,752 --> 00:04:03,589
I think I found the house.

118
00:04:03,589 --> 00:04:05,340
Oh, ótimo.  [CHUCKLES]

119
00:04:05,340 --> 00:04:06,341
Uh, antes de enviar a listagem, vou ligar

120
00:04:06,341 --> 00:04:08,927
para o agente e make sure it's still available.

121
00:04:10,179 --> 00:04:11,513
Vou ligar para você
quando chegar ao escritório.

122
00:04:11,513 --> 00:04:12,806
I can't wait.

123
00:04:17,769 --> 00:04:19,271
Como está indo o rompimento?

124
00:04:19,271 --> 00:04:20,647
I'm in the planning stages.

125
00:04:20,647 --> 0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *