1 00:00:00,184 --> 00:00:01,410 Anteriormente em "The Rookie" ... 2 00:00:01,411 --> 00:00:03,089 I'm not a kid anymore, Dad. 3 00:00:03,129 --> 00:00:04,744 Vou para a faculdade em alguns meses. 4 00:00:04,745 --> 00:00:05,981 Are you gonna shadow me across campus? 5 00:00:05,981 --> 00:00:07,191 Não pense que não considerei isso. 6 00:00:07,191 --> 00:00:09,485 Actually, I was thinking of moving. 7 00:00:09,485 --> 00:00:10,820 - para onde? - Here. 8 00:00:10,820 --> 00:00:12,279 I think it's a great idea. 9 00:00:12,279 --> 00:00:14,490 - Onde estás? - Uma casa aberta. 10 00:00:14,490 --> 00:00:16,617 Are you... are you and Chris, Uh, mudando -se juntos? 11 00:00:16,617 --> 00:00:18,327 You guys are happy, right? 12 00:00:18,327 --> 00:00:20,162 Você quer jantar algum dia? 13 00:00:20,162 --> 00:00:23,124 I owe it to Chris to end coisas da maneira certa com ele. 14 00:00:23,124 --> 00:00:25,126 Ask me again. Depois. 15 00:00:25,126 --> 00:00:26,126 Negócio. 16 00:00:27,294 --> 00:00:32,216 ♪♪ 17 00:00:32,296 --> 00:00:33,797 LUNA: You hate New York. 18 00:00:33,797 --> 00:00:35,549 Eu não odeio Nova York. 19 00:00:35,549 --> 00:00:37,092 Every time we visit, you are always 20 00:00:37,092 --> 00:00:38,510 counting down the seconds until you 21 00:00:38,510 --> 00:00:41,639 can get home to Seu amado Los Angeles. 22 00:00:41,639 --> 00:00:42,765 It's your home, too. 23 00:00:42,765 --> 00:00:44,433 Nos últimos 27 anos, a propósito. 24 00:00:44,433 --> 00:00:46,977 L.A. is where I live and onde construímos uma vida. 25 00:00:46,977 --> 00:00:49,271 But New York is home. 26 00:00:49,271 --> 00:00:51,690 [Scoffs] É como se todos nascidos aqui estivessem 27 00:00:51,690 --> 00:00:54,485 unidos automaticamente the cult of New York. 28 00:00:54,485 --> 00:00:57,446 E você conseguiu nossa filha going to school here. Eca. 29 00:00:57,446 --> 00:00:59,323 ♪ Pegue minha coroa ♪ 30 00:00:59,323 --> 00:01:00,658 ♪ Never be the same ♪ 31 00:01:00,658 --> 00:01:01,867 ♪ Sim, esta é minha cidade ♪ 32 00:01:01,867 --> 00:01:03,744 ♪ Get ready for the sound ♪ 33 00:01:04,995 --> 00:01:06,747 Que horas é Dominique meeting us here again? 34 00:01:06,747 --> 00:01:08,874 Meio dia. Então, podemos ficar descompactados, 35 00:01:08,874 --> 00:01:10,918 talvez bagunçar a cama um pouco? 36 00:01:10,918 --> 00:01:12,253 I like the sound of that. 37 00:01:12,253 --> 00:01:13,545 [AMBOS RISAM] 38 00:01:13,545 --> 00:01:15,798 Hey! Get over here, man. 39 00:01:15,798 --> 00:01:17,383 Cara, o que você está fazendo, hein, hein? 40 00:01:17,383 --> 00:01:18,801 What the hell are you doing?! 41 00:01:18,801 --> 00:01:19,927 Esse tolo tentou roubar nossa bagagem. 42 00:01:19,927 --> 00:01:21,428 It's the bellman. 43 00:01:21,428 --> 00:01:23,889 ♪♪ 44 00:01:23,889 --> 00:01:25,140 What's he wearing a hoodie for? 45 00:01:25,140 --> 00:01:27,685 Este é um hotel moderno de Nova York. 46 00:01:27,685 --> 00:01:29,103 That is his uniform. 47 00:01:29,103 --> 00:01:30,312 Sinto muito, cara. 48 00:01:30,312 --> 00:01:32,439 Wait a second here. 49 00:01:32,439 --> 00:01:33,941 Não, não. 50 00:01:37,236 --> 00:01:38,445 [SCOFFS] Mm-hmm. 51 00:01:38,445 --> 00:01:40,781 Eu amo esta cidade. 52 00:01:42,157 --> 00:01:43,158 Whoa! 53 00:01:43,158 --> 00:01:44,243 Olá! 54 00:01:45,536 --> 00:01:47,329 Deus, eu odeio esta cidade. 55 00:01:47,329 --> 00:01:50,833 ♪ Whoa, oh, oh, oh, Oh, oh, uau, oh, oh ♪ 56 00:01:50,833 --> 00:01:53,460 ♪♪ 57 00:01:53,460 --> 00:01:55,879 ♪ Migalhas no fundo of my bag, I'm starving ♪ 58 00:01:55,879 --> 00:01:57,673 [BIPE] 59 00:01:57,673 --> 00:01:58,924 ADT VOICE: Armed Stay. 60 00:01:58,924 --> 00:02:01,719 Eu nem tenho que go to the front door. 61 00:02:01,719 --> 00:02:03,137 Eu posso defini -lo de qualquer lugar. 62 00:02:03,137 --> 00:02:04,722 We're living in the future. 63 00:02:04,722 --> 00:02:06,515 [BIPE] 64 00:02:06,515 --> 00:02:08,809 Disarmed. Ready to arm. 65 00:02:08,809 --> 00:02:10,978 Lá vamos nós. [SIGHS] 66 00:02:11,018 --> 00:02:12,728 Isso deve iluminar things up around here. 67 00:02:12,728 --> 00:02:14,897 - Muito obrigada. - Não há problema. 68 00:02:14,897 --> 00:02:16,648 Mais alguma coisa que você precisa que 69 00:02:16,648 --> 00:02:18,067 eu instale ou conserte enquanto estiver aqui? 70 00:02:18,067 --> 00:02:19,777 Yes. But I couldn't possibly impose 71 00:02:19,777 --> 00:02:20,986 any more than I already have. 72 00:02:20,986 --> 00:02:22,654 Por favor, não se preocupe com isso. 73 00:02:22,654 --> 00:02:24,031 Não, lembro -me de como era me 74 00:02:24,031 --> 00:02:26,200 divorciar, me mudando para Los 75 00:02:26,200 --> 00:02:27,951 Angeles, só eu não tinha nenhum young kids to raise. 76 00:02:27,951 --> 00:02:29,787 Sim, eu pensei que seria difícil, 77 00:02:29,787 --> 00:02:33,665 como ... cansativo, soul-crushingly hard. 78 00:02:33,665 --> 00:02:35,376 Eu estava certo. 79 00:02:35,376 --> 00:02:38,170 Well, I am here for all suas necessidades de reparo doméstico 80 00:02:38,170 --> 00:02:43,092 ou qualquer opinião estóica, masculina if Tim is unavailable. 81 00:02:43,092 --> 00:02:44,176 Obrigado. 82 00:02:46,678 --> 00:02:49,473 Eu sei que estava aqui. 83 00:02:49,473 --> 00:02:50,933 Something missing? 84 00:02:50,933 --> 00:02:51,934 Minha pulseira de charme. 85 00:02:53,936 --> 00:02:56,271 I had it in this embroidered caixa, e eu apenas ... 86 00:02:56,271 --> 00:02:58,107 I know I packed it in here. 87 00:02:58,107 --> 00:02:59,942 Aqui, deixe -me ajudá -lo a olhar. 88 00:02:59,942 --> 00:03:01,985 I get one for every big event... 89 00:03:01,985 --> 00:03:03,278 Você sabe, casamento, cada 90 00:03:03,278 --> 00:03:05,364 um dos meninos, aniversário. 91 00:03:06,573 --> 00:03:08,534 Were any of the charms worth much? 92 00:03:08,534 --> 00:03:09,910 Alguns deles. 93 00:03:09,910 --> 00:03:11,912 ♪ And I'mma make us a reservation ♪ 94 00:03:11,912 --> 00:03:14,289 Você não acha os motores stole it when they packed it up? 95 00:03:14,289 --> 00:03:15,874 Eu certamente poderia 96 00:03:15,874 --> 00:03:17,167 investigar, ver o que descobri. 97 00:03:17,167 --> 00:03:18,794 Thank you. 98 00:03:18,794 --> 00:03:20,087 I'd asked Tim, but Ele está tão ocupado esta 99 00:03:20,087 --> 00:03:21,422 semana como comandante de relógio em exercício. 100 00:03:21,422 --> 00:03:22,673 I'm sorry. 101 00:03:22,673 --> 00:03:25,008 No end-of-shift time off on my watch. 102 00:03:25,008 --> 00:03:26,760 Quando o sargento Gray volta? 103 00:03:28,262 --> 00:03:29,262 Okay. 104 00:03:30,889 --> 00:03:33,016 Heard you were in the big office today. 105 00:03:33,016 --> 00:03:35,853 Sim, apenas uh, mantendo it warm for Grey. 106 00:03:35,853 --> 00:03:37,146 Algo que eu posso ajudá -lo? 107 00:03:38,814 --> 00:03:40,065 I was hoping I'd get your opinion. 108 00:03:40,065 --> 00:03:41,817 Hum ... 109 00:03:41,817 --> 00:03:43,610 Lucy and I have been Olhando para as casas para comprar. 110 00:03:44,820 --> 00:03:47,030 Yeah, she, uh... she mencionou algo sobre isso. 111 00:03:48,240 --> 00:03:49,533 You know her taste. 112 00:03:49,533 --> 00:03:52,327 Hum, vale a pena mostrá -la? 113 00:03:53,370 --> 00:03:54,538 Um... 114 00:03:54,538 --> 00:03:56,540 É bom. 115 00:03:56,540 --> 00:03:57,833 LUCY: What's nice? 116 00:03:59,126 --> 00:04:00,752 Oh, uh ... 117 00:04:00,752 --> 00:04:03,589 I think I found the house. 118 00:04:03,589 --> 00:04:05,340 Oh, ótimo. [CHUCKLES] 119 00:04:05,340 --> 00:04:06,341 Uh, antes de enviar a listagem, vou ligar 120 00:04:06,341 --> 00:04:08,927 para o agente e make sure it's still available. 121 00:04:10,179 --> 00:04:11,513 Vou ligar para você quando chegar ao escritório. 122 00:04:11,513 --> 00:04:12,806 I can't wait. 123 00:04:17,769 --> 00:04:19,271 Como está indo o rompimento? 124 00:04:19,271 --> 00:04:20,647 I'm in the planning stages. 125 00:04:20,647 --> 0
Deixe um comentário