1 00:00:00,053 --> 00:00:04,373 ♪ Levante -se, estamos nos preparando para rolar ♪ 2 00:00:04,421 --> 00:00:07,446 What about Kilimanjaro Para a lua de mel? 3 00:00:07,495 --> 00:00:08,949 You mean like to climb? 4 00:00:08,998 --> 00:00:10,914 É mais uma caminhada extenuante. 5 00:00:11,517 --> 00:00:13,183 Is there a beach at the top? 6 00:00:13,243 --> 00:00:15,433 Ooh, eu não quero mentir, mas 7 00:00:15,481 --> 00:00:17,761 quero que você diga que sim. 8 00:00:17,809 --> 00:00:18,929 CELINA: Morning! 9 00:00:18,977 --> 00:00:20,639 - Manhã. - Manhã. 10 00:00:20,687 --> 00:00:22,975 Eu fiz seu café, e I found your special milk. 11 00:00:23,023 --> 00:00:25,644 - Obrigado. - Não. Não, não há mais leite especial. 12 00:00:25,692 --> 00:00:27,229 No more extra pillows. 13 00:00:27,277 --> 00:00:29,648 O Hotel Nolan está oficialmente fechado. 14 00:00:29,696 --> 00:00:31,450 Two nights is more than enough. 15 00:00:31,499 --> 00:00:34,162 Eu sei. Estou de volta ao meu lugar tonight, I swear. 16 00:00:34,211 --> 00:00:36,582 Uh, meu novo colchão e white-noise machine arrived today. 17 00:00:36,631 --> 00:00:38,656 Eu gostaria de ter essa máquina ontem à noite. 18 00:00:38,705 --> 00:00:40,868 That sound was driving me crazy. 19 00:00:40,916 --> 00:00:42,609 - Eu não notei nada. - I did. 20 00:00:42,658 --> 00:00:44,205 Every time I thought ia 21 00:00:44,253 --> 00:00:45,706 parar, apenas voltou a subir. 22 00:00:45,754 --> 00:00:46,916 Was I snoring? 23 00:00:46,964 --> 00:00:49,084 Não. Foi muito mais suave than that. 24 00:00:49,257 --> 00:00:50,461 Como arranhar. 25 00:00:50,510 --> 00:00:51,837 Oh, probably a raccoon. 26 00:00:51,885 --> 00:00:53,327 Vou verificar o espaço de rastreamento when I come home. 27 00:00:53,376 --> 00:00:55,527 O que você sabe sobre the history of your house? 28 00:00:55,639 --> 00:00:57,786 Eu sei em que ano foi construído. 29 00:00:57,835 --> 00:01:00,442 No, I mean, like, has anyone died here? 30 00:01:00,686 --> 00:01:03,474 - Minha casa não é assombrada. - You don't know that. 31 00:01:03,925 --> 00:01:06,519 A única entidade indesejada 32 00:01:06,567 --> 00:01:08,279 nesta casa, estou olhando agora. 33 00:01:08,328 --> 00:01:10,213 ♪ Whoa, oh, oh, oh, oh, ♪ 34 00:01:10,261 --> 00:01:11,941 ♪ oh, oh, oh ♪ 35 00:01:11,989 --> 00:01:14,077 ♪ I'm gonna win for you ♪ 36 00:01:14,126 --> 00:01:17,273 ♪ Como eu sei que você quer que eu faça ♪ 37 00:01:17,329 --> 00:01:20,034 Bah-bah-bah. Ohh. [IMITATES EXPLOSION] 38 00:01:20,160 --> 00:01:22,906 Qualquer chance de você chegar a the pediatrician appointment today? 39 00:01:22,954 --> 00:01:25,117 Quero dizer, se todos apenas confesses 40 00:01:25,165 --> 00:01:26,618 to their crimes, sure, but I doubt it. 41 00:01:26,666 --> 00:01:27,923 Bem, o problema é que Jack 42 00:01:27,972 --> 00:01:30,163 é devido às suas vacinas hoje. 43 00:01:30,211 --> 00:01:31,986 And you're usually there to soothe him. 44 00:01:32,038 --> 00:01:34,376 Ele vai ficar bem. Just give him Tylenol e abraços. 45 00:01:34,545 --> 00:01:36,420 I know. I just don't want him para se sentir traído. 46 00:01:36,468 --> 00:01:39,124 Like I took him to this place Ele foi espetado por agulhas. 47 00:01:39,180 --> 00:01:41,133 Better he feels I betrayed him? 48 00:01:41,502 --> 00:01:43,109 Y-sim. 49 00:01:43,157 --> 00:01:44,219 [CHUCKLES] 50 00:01:44,267 --> 00:01:46,602 Eu posso ver quem vai ser the disciplinarian. 51 00:01:46,684 --> 00:01:47,904 Eu tenho que ir. 52 00:01:48,897 --> 00:01:50,053 Bye, honey! 53 00:01:50,315 --> 00:01:54,152 [MÚSICA INFANTIL TOCANDO] 54 00:01:54,408 --> 00:01:55,778 [BOTH LAUGHING] 55 00:01:55,831 --> 00:01:57,846 Então, uh, eu tenho pensado. 56 00:01:58,116 --> 00:01:59,300 Things are good between us. 57 00:01:59,349 --> 00:02:00,482 Sim. 58 00:02:00,716 --> 00:02:02,300 Você sabe, passamos por muita 59 00:02:02,349 --> 00:02:04,417 coisa e passamos por isso mais forte. 60 00:02:0
Deixe um comentário