The Rookie 5×8

1
00:00:00,053 --> 00:00:04,373
♪ Levante -se, estamos
nos preparando para rolar ♪

2
00:00:04,421 --> 00:00:07,446
What about Kilimanjaro
 Para a lua de mel?

3
00:00:07,495 --> 00:00:08,949
You mean like to climb?

4
00:00:08,998 --> 00:00:10,914
É mais uma caminhada extenuante.

5
00:00:11,517 --> 00:00:13,183
Is there a beach at the top?

6
00:00:13,243 --> 00:00:15,433
Ooh, eu não quero mentir, mas

7
00:00:15,481 --> 00:00:17,761
quero que você diga que sim.

8
00:00:17,809 --> 00:00:18,929
CELINA: Morning!

9
00:00:18,977 --> 00:00:20,639
- Manhã.
 - Manhã.

10
00:00:20,687 --> 00:00:22,975
Eu fiz seu café, e I
found your special milk.

11
00:00:23,023 --> 00:00:25,644
- Obrigado.
 - Não. Não, não há mais leite especial.

12
00:00:25,692 --> 00:00:27,229
No more extra pillows.

13
00:00:27,277 --> 00:00:29,648
O Hotel Nolan está oficialmente fechado.

14
00:00:29,696 --> 00:00:31,450
Two nights is more than enough.

15
00:00:31,499 --> 00:00:34,162
Eu sei. Estou de volta ao
meu lugar tonight, I swear.

16
00:00:34,211 --> 00:00:36,582
Uh, meu novo colchão e
white-noise machine arrived today.

17
00:00:36,631 --> 00:00:38,656
Eu gostaria de ter essa
máquina ontem à noite.

18
00:00:38,705 --> 00:00:40,868
That sound was driving me crazy.

19
00:00:40,916 --> 00:00:42,609
- Eu não notei nada.
 - I did.

20
00:00:42,658 --> 00:00:44,205
Every time I thought ia

21
00:00:44,253 --> 00:00:45,706
parar, apenas voltou a subir.

22
00:00:45,754 --> 00:00:46,916
Was I snoring?

23
00:00:46,964 --> 00:00:49,084
Não. Foi muito mais suave
 than that.

24
00:00:49,257 --> 00:00:50,461
Como arranhar.

25
00:00:50,510 --> 00:00:51,837
Oh, probably a raccoon.

26
00:00:51,885 --> 00:00:53,327
Vou verificar o espaço de
rastreamento when I come home.

27
00:00:53,376 --> 00:00:55,527
O que você sabe sobre
the history of your house?

28
00:00:55,639 --> 00:00:57,786
Eu sei em que ano foi construído.

29
00:00:57,835 --> 00:01:00,442
No, I mean, like, has anyone died here?

30
00:01:00,686 --> 00:01:03,474
- Minha casa não é assombrada.
 - You don't know that.

31
00:01:03,925 --> 00:01:06,519
A única entidade indesejada

32
00:01:06,567 --> 00:01:08,279
nesta casa, estou olhando agora.

33
00:01:08,328 --> 00:01:10,213
♪ Whoa, oh, oh, oh, oh, ♪

34
00:01:10,261 --> 00:01:11,941
♪ oh, oh, oh ♪

35
00:01:11,989 --> 00:01:14,077
♪ I'm gonna win for you ♪

36
00:01:14,126 --> 00:01:17,273
♪ Como eu sei que você quer que eu faça ♪

37
00:01:17,329 --> 00:01:20,034
Bah-bah-bah.  Ohh.
 [IMITATES EXPLOSION]

38
00:01:20,160 --> 00:01:22,906
Qualquer chance de você chegar a
the pediatrician appointment today?

39
00:01:22,954 --> 00:01:25,117
Quero dizer, se todos apenas confesses

40
00:01:25,165 --> 00:01:26,618
to their crimes, sure, but I doubt it.

41
00:01:26,666 --> 00:01:27,923
Bem, o problema é que Jack

42
00:01:27,972 --> 00:01:30,163
é devido às suas vacinas hoje.

43
00:01:30,211 --> 00:01:31,986
And you're usually there to soothe him.

44
00:01:32,038 --> 00:01:34,376
Ele vai ficar bem. Just
give him Tylenol e abraços.

45
00:01:34,545 --> 00:01:36,420
I know. I just don't want
him para se sentir traído.

46
00:01:36,468 --> 00:01:39,124
Like I took him to this place
Ele foi espetado por agulhas.

47
00:01:39,180 --> 00:01:41,133
Better he feels I betrayed him?

48
00:01:41,502 --> 00:01:43,109
Y-sim.

49
00:01:43,157 --> 00:01:44,219
[CHUCKLES]

50
00:01:44,267 --> 00:01:46,602
Eu posso ver quem
vai ser the disciplinarian.

51
00:01:46,684 --> 00:01:47,904
Eu tenho que ir.

52
00:01:48,897 --> 00:01:50,053
Bye, honey!

53
00:01:50,315 --> 00:01:54,152
[MÚSICA INFANTIL TOCANDO]

54
00:01:54,408 --> 00:01:55,778
[BOTH LAUGHING]

55
00:01:55,831 --> 00:01:57,846
Então, uh, eu tenho pensado.

56
00:01:58,116 --> 00:01:59,300
Things are good between us.

57
00:01:59,349 --> 00:02:00,482
Sim.

58
00:02:00,716 --> 00:02:02,300
Você sabe, passamos por muita

59
00:02:02,349 --> 00:02:04,417
coisa e passamos por isso mais forte.

60
00:02:04,710 --> 00:02:06,627
- I agree.
 - [CHUCKLES]

61
00:02:06,781 --> 00:02:09,556
Então, uh, talvez seja,

62
00:02:09,604 --> 00:02:11,234
Hora de se mudar juntos.

63
00:02:12,038 --> 00:02:14,158
[CHUCKLES] Maybe.  Claro.

64
00:02:14,207 --> 00:02:17,551
Quero dizer, seu lugar
is kind of small, though.

65
00:02:17,600 --> 00:02:20,380
Eu-eu sei, mas com minha nova promoção, talvez

66
00:02:20,497 --> 00:02:24,142
eu possa comprar um papelão box deep in the Valley.

67
00:02:24,190 --> 00:02:27,150
Espera.  Você quer
 to buy a house?

68
00:02:27,312 --> 00:02:28,538
Sim.

69
00:02:28,586 --> 00:02:30,300
É isso que os adultos fazem, certo?

70
00:02:30,380 --> 00:02:32,823
And I know you won't
go anywhere sem tamara.

71
00:02:32,902 --> 00:02:36,115
So, what if we got a place
com uma garagem convertida?

72
00:02:37,244 --> 00:02:39,365
I'll have to think about it.

73
00:02:39,413 --> 00:02:40,742
- Excelente.
 - Vamos conversar esta noite.

74
00:02:40,790 --> 00:02:42,577
I'll start looking at listings.

75
00:02:42,717 --> 00:02:45,538
Então, acho que eu mesmo provei,
 you

76
00:02:45,586 --> 00:02:47,016
know, with my contributions to cases, and,

77
00:02:47,064 --> 00:02:49,686
you know, I-I know I'm young, but I really

78
00:02:49,734 --> 00:02:52,521
think that I could
 realmente ajude por aí ...

79
00:02:52,569 --> 00:02:54,590
Hey, sir, I was wondering
Se eu pudesse ter um minuto.

80
00:02:54,638 --> 00:02:56,025
You got 20 seconds.
 Ir.

81
00:02:56,073 --> 00:02:57,526
Ok. Então você se lembra
the diamond case, right?

82
00:02:57,574 --> 00:02:58,914
Foi meu ... meu primeiro caso.

83
00:02:58,963 --> 00:03:00,882
Look, you're not gonna
get Até o ponto nesse ritmo.

84
00:03:02,578 --> 00:03:03,932
Okay. I want to be a detective, and I

85
00:03:03,980 --> 00:03:05,701
will do anything para fazer isso acontecer.

86
00:03:05,749 --> 00:03:07,335
Is that it?

87
00:03:07,383 --> 00:03:09,337
- Sim.
 - Tudo bem.

88
00:03:09,385 --> 00:03:11,039
Shadow Harper e Lopez hoje.

89
00:03:11,087 --> 00:03:12,577
- Hey, Tim.
 - Sim?

90
00:03:12,626 --> 00:03:14,710
Estou transferindo Aaron por hoje.

91
00:03:14,758 --> 00:03:16,657
Lucy, isso significa you're
back on gopher duty.

92
00:03:17,961 --> 00:03:20,048
Ok.
 [Limpa a garganta]

93
00:03:20,096 --> 00:03:21,979
I could handle one day alone.

94
00:03:22,431 --> 00:03:24,467
Existe alguma razão you
two can't ride together?

95
00:03:24,600 --> 00:03:27,331
♪ ♪

96
00:03:27,603 --> 00:03:29,362
- Of course not.
 - Não, senhor.

97
00:03:30,525 --> 00:03:32,258
Good.

98
00:03:34,124 --> 00:03:35,357
Sorry.

99
00:03:37,462 --> 00:03:38,882
Um...

100
00:03:38,930 --> 00:03:40,450
- Vou pegar o equipamento.
 - Okay.

101
00:03:40,498 --> 00:03:42,751
Officer Thorsen reporting for duty.

102
00:03:42,799 --> 00:03:44,219
Gray acabou de assinar.

103
00:03:44,267 --> 00:03:45,540
Told you he would.

104
00:03:45,642 --> 00:03:47,229
Eu não percebi you
wanted to be a detective.

105
00:03:47,723 --> 00:03:49,920
Quero dizer, para mim, it seems like the most effective way

106
00:03:49,968 --> 00:03:52,093
to make sure other people não são ferroviários como eu era.

107
00:03:52,379 --> 00:03:54,974
'Cause the detective Isso foi designado <i> meu

108
00:03:55,023 --> 00:03:57,098
caso </i>, ele deixou cair a bola every step of the way.

109
00:03:57,146 --> 00:03:58,767
Bem, ele era francês.

110
00:03:58,815 --> 00:04:01,570
So, what, you've never seen,
Tipo, um detetive americano ruim?

111
00:04:01,786 --> 00:04:03,104
That's fair.

112
00:04:03,613 --> 00:04:04,837
Mas eu tenho que avisá -lo, ser

113
00:04:04,886 --> 00:04:07,743
detetive não é nada like being on patrol.

114
00:04:07,791 --> 00:04:09,812
As horas são brutais e os casos são

115
00:04:09,860 --> 00:04:12,481
emotionally devastating in a way

116
00:04:12,529 --> 00:04:14,783
that patrol
 Não posso prepará -lo para.

117
00:04:15,638 --> 00:04:18,151
- Are you sure you want this?
 - Si

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *