1 00:00:00,053 --> 00:00:04,373 ♪ Levante -se, estamos nos preparando para rolar ♪ 2 00:00:04,421 --> 00:00:07,446 What about Kilimanjaro Para a lua de mel? 3 00:00:07,495 --> 00:00:08,949 You mean like to climb? 4 00:00:08,998 --> 00:00:10,914 É mais uma caminhada extenuante. 5 00:00:11,517 --> 00:00:13,183 Is there a beach at the top? 6 00:00:13,243 --> 00:00:15,433 Ooh, eu não quero mentir, mas 7 00:00:15,481 --> 00:00:17,761 quero que você diga que sim. 8 00:00:17,809 --> 00:00:18,929 CELINA: Morning! 9 00:00:18,977 --> 00:00:20,639 - Manhã. - Manhã. 10 00:00:20,687 --> 00:00:22,975 Eu fiz seu café, e I found your special milk. 11 00:00:23,023 --> 00:00:25,644 - Obrigado. - Não. Não, não há mais leite especial. 12 00:00:25,692 --> 00:00:27,229 No more extra pillows. 13 00:00:27,277 --> 00:00:29,648 O Hotel Nolan está oficialmente fechado. 14 00:00:29,696 --> 00:00:31,450 Two nights is more than enough. 15 00:00:31,499 --> 00:00:34,162 Eu sei. Estou de volta ao meu lugar tonight, I swear. 16 00:00:34,211 --> 00:00:36,582 Uh, meu novo colchão e white-noise machine arrived today. 17 00:00:36,631 --> 00:00:38,656 Eu gostaria de ter essa máquina ontem à noite. 18 00:00:38,705 --> 00:00:40,868 That sound was driving me crazy. 19 00:00:40,916 --> 00:00:42,609 - Eu não notei nada. - I did. 20 00:00:42,658 --> 00:00:44,205 Every time I thought ia 21 00:00:44,253 --> 00:00:45,706 parar, apenas voltou a subir. 22 00:00:45,754 --> 00:00:46,916 Was I snoring? 23 00:00:46,964 --> 00:00:49,084 Não. Foi muito mais suave than that. 24 00:00:49,257 --> 00:00:50,461 Como arranhar. 25 00:00:50,510 --> 00:00:51,837 Oh, probably a raccoon. 26 00:00:51,885 --> 00:00:53,327 Vou verificar o espaço de rastreamento when I come home. 27 00:00:53,376 --> 00:00:55,527 O que você sabe sobre the history of your house? 28 00:00:55,639 --> 00:00:57,786 Eu sei em que ano foi construído. 29 00:00:57,835 --> 00:01:00,442 No, I mean, like, has anyone died here? 30 00:01:00,686 --> 00:01:03,474 - Minha casa não é assombrada. - You don't know that. 31 00:01:03,925 --> 00:01:06,519 A única entidade indesejada 32 00:01:06,567 --> 00:01:08,279 nesta casa, estou olhando agora. 33 00:01:08,328 --> 00:01:10,213 ♪ Whoa, oh, oh, oh, oh, ♪ 34 00:01:10,261 --> 00:01:11,941 ♪ oh, oh, oh ♪ 35 00:01:11,989 --> 00:01:14,077 ♪ I'm gonna win for you ♪ 36 00:01:14,126 --> 00:01:17,273 ♪ Como eu sei que você quer que eu faça ♪ 37 00:01:17,329 --> 00:01:20,034 Bah-bah-bah. Ohh. [IMITATES EXPLOSION] 38 00:01:20,160 --> 00:01:22,906 Qualquer chance de você chegar a the pediatrician appointment today? 39 00:01:22,954 --> 00:01:25,117 Quero dizer, se todos apenas confesses 40 00:01:25,165 --> 00:01:26,618 to their crimes, sure, but I doubt it. 41 00:01:26,666 --> 00:01:27,923 Bem, o problema é que Jack 42 00:01:27,972 --> 00:01:30,163 é devido às suas vacinas hoje. 43 00:01:30,211 --> 00:01:31,986 And you're usually there to soothe him. 44 00:01:32,038 --> 00:01:34,376 Ele vai ficar bem. Just give him Tylenol e abraços. 45 00:01:34,545 --> 00:01:36,420 I know. I just don't want him para se sentir traído. 46 00:01:36,468 --> 00:01:39,124 Like I took him to this place Ele foi espetado por agulhas. 47 00:01:39,180 --> 00:01:41,133 Better he feels I betrayed him? 48 00:01:41,502 --> 00:01:43,109 Y-sim. 49 00:01:43,157 --> 00:01:44,219 [CHUCKLES] 50 00:01:44,267 --> 00:01:46,602 Eu posso ver quem vai ser the disciplinarian. 51 00:01:46,684 --> 00:01:47,904 Eu tenho que ir. 52 00:01:48,897 --> 00:01:50,053 Bye, honey! 53 00:01:50,315 --> 00:01:54,152 [MÚSICA INFANTIL TOCANDO] 54 00:01:54,408 --> 00:01:55,778 [BOTH LAUGHING] 55 00:01:55,831 --> 00:01:57,846 Então, uh, eu tenho pensado. 56 00:01:58,116 --> 00:01:59,300 Things are good between us. 57 00:01:59,349 --> 00:02:00,482 Sim. 58 00:02:00,716 --> 00:02:02,300 Você sabe, passamos por muita 59 00:02:02,349 --> 00:02:04,417 coisa e passamos por isso mais forte. 60 00:02:04,710 --> 00:02:06,627 - I agree. - [CHUCKLES] 61 00:02:06,781 --> 00:02:09,556 Então, uh, talvez seja, 62 00:02:09,604 --> 00:02:11,234 Hora de se mudar juntos. 63 00:02:12,038 --> 00:02:14,158 [CHUCKLES] Maybe. Claro. 64 00:02:14,207 --> 00:02:17,551 Quero dizer, seu lugar is kind of small, though. 65 00:02:17,600 --> 00:02:20,380 Eu-eu sei, mas com minha nova promoção, talvez 66 00:02:20,497 --> 00:02:24,142 eu possa comprar um papelão box deep in the Valley. 67 00:02:24,190 --> 00:02:27,150 Espera. Você quer to buy a house? 68 00:02:27,312 --> 00:02:28,538 Sim. 69 00:02:28,586 --> 00:02:30,300 É isso que os adultos fazem, certo? 70 00:02:30,380 --> 00:02:32,823 And I know you won't go anywhere sem tamara. 71 00:02:32,902 --> 00:02:36,115 So, what if we got a place com uma garagem convertida? 72 00:02:37,244 --> 00:02:39,365 I'll have to think about it. 73 00:02:39,413 --> 00:02:40,742 - Excelente. - Vamos conversar esta noite. 74 00:02:40,790 --> 00:02:42,577 I'll start looking at listings. 75 00:02:42,717 --> 00:02:45,538 Então, acho que eu mesmo provei, you 76 00:02:45,586 --> 00:02:47,016 know, with my contributions to cases, and, 77 00:02:47,064 --> 00:02:49,686 you know, I-I know I'm young, but I really 78 00:02:49,734 --> 00:02:52,521 think that I could realmente ajude por aí ... 79 00:02:52,569 --> 00:02:54,590 Hey, sir, I was wondering Se eu pudesse ter um minuto. 80 00:02:54,638 --> 00:02:56,025 You got 20 seconds. Ir. 81 00:02:56,073 --> 00:02:57,526 Ok. Então você se lembra the diamond case, right? 82 00:02:57,574 --> 00:02:58,914 Foi meu ... meu primeiro caso. 83 00:02:58,963 --> 00:03:00,882 Look, you're not gonna get Até o ponto nesse ritmo. 84 00:03:02,578 --> 00:03:03,932 Okay. I want to be a detective, and I 85 00:03:03,980 --> 00:03:05,701 will do anything para fazer isso acontecer. 86 00:03:05,749 --> 00:03:07,335 Is that it? 87 00:03:07,383 --> 00:03:09,337 - Sim. - Tudo bem. 88 00:03:09,385 --> 00:03:11,039 Shadow Harper e Lopez hoje. 89 00:03:11,087 --> 00:03:12,577 - Hey, Tim. - Sim? 90 00:03:12,626 --> 00:03:14,710 Estou transferindo Aaron por hoje. 91 00:03:14,758 --> 00:03:16,657 Lucy, isso significa you're back on gopher duty. 92 00:03:17,961 --> 00:03:20,048 Ok. [Limpa a garganta] 93 00:03:20,096 --> 00:03:21,979 I could handle one day alone. 94 00:03:22,431 --> 00:03:24,467 Existe alguma razão you two can't ride together? 95 00:03:24,600 --> 00:03:27,331 ♪ ♪ 96 00:03:27,603 --> 00:03:29,362 - Of course not. - Não, senhor. 97 00:03:30,525 --> 00:03:32,258 Good. 98 00:03:34,124 --> 00:03:35,357 Sorry. 99 00:03:37,462 --> 00:03:38,882 Um... 100 00:03:38,930 --> 00:03:40,450 - Vou pegar o equipamento. - Okay. 101 00:03:40,498 --> 00:03:42,751 Officer Thorsen reporting for duty. 102 00:03:42,799 --> 00:03:44,219 Gray acabou de assinar. 103 00:03:44,267 --> 00:03:45,540 Told you he would. 104 00:03:45,642 --> 00:03:47,229 Eu não percebi you wanted to be a detective. 105 00:03:47,723 --> 00:03:49,920 Quero dizer, para mim, it seems like the most effective way 106 00:03:49,968 --> 00:03:52,093 to make sure other people não são ferroviários como eu era. 107 00:03:52,379 --> 00:03:54,974 'Cause the detective Isso foi designado <i> meu 108 00:03:55,023 --> 00:03:57,098 caso </i>, ele deixou cair a bola every step of the way. 109 00:03:57,146 --> 00:03:58,767 Bem, ele era francês. 110 00:03:58,815 --> 00:04:01,570 So, what, you've never seen, Tipo, um detetive americano ruim? 111 00:04:01,786 --> 00:04:03,104 That's fair. 112 00:04:03,613 --> 00:04:04,837 Mas eu tenho que avisá -lo, ser 113 00:04:04,886 --> 00:04:07,743 detetive não é nada like being on patrol. 114 00:04:07,791 --> 00:04:09,812 As horas são brutais e os casos são 115 00:04:09,860 --> 00:04:12,481 emotionally devastating in a way 116 00:04:12,529 --> 00:04:14,783 that patrol Não posso prepará -lo para. 117 00:04:15,638 --> 00:04:18,151 - Are you sure you want this? - Si
Deixe um comentário