1 00:00:00,460 --> 00:00:03,198 E apenas para segurança, local your hands on the hood for me. 2 00:00:03,247 --> 00:00:04,469 [Suspira] maldito. 3 00:00:04,748 --> 00:00:05,968 Do you have any weapons on you? 4 00:00:06,016 --> 00:00:07,639 - Qualquer coisa que vai me grudar? 5 00:00:07,687 --> 00:00:09,539 - Yeah. I got a, foldable knife in my 6 00:00:09,587 --> 00:00:10,973 back pocket - Alright. - Para autodefesa. 7 00:00:11,021 --> 00:00:12,506 Uh, just keep your hands no capô para mim. 8 00:00:12,555 --> 00:00:13,698 Don't reach for anything, alright? 9 00:00:13,747 --> 00:00:15,051 Sim, senhor. 10 00:00:15,279 --> 00:00:16,576 Ah. Thank you. 11 00:00:16,660 --> 00:00:19,661 Oh, uh, and I have uma pequena faca em volta do meu pescoço. 12 00:00:19,709 --> 00:00:21,413 You have a knife around your neck? 13 00:00:22,603 --> 00:00:25,314 Caso eu não possa alcançar the one in my waistband. 14 00:00:25,424 --> 00:00:26,494 Certo. 15 00:00:26,604 --> 00:00:27,935 [RASPAGEM DA LÂMINA] 16 00:00:27,984 --> 00:00:29,025 ♪ Look ♪ 17 00:00:29,073 --> 00:00:30,810 - Isso é traiçoeiro. - Two there. 18 00:00:30,859 --> 00:00:32,294 - Peguei isso. - ♪ I'm in the city, ♪ 19 00:00:32,342 --> 00:00:33,663 ♪ apenas vivendo, você não pode me controlar ♪ 20 00:00:33,711 --> 00:00:34,728 ♪ Seeing all the phony homies ♪ 21 00:00:34,776 --> 00:00:35,831 ♪ Tente me segurar ♪ 22 00:00:35,879 --> 00:00:36,832 Care... Careful with that one. 23 00:00:36,880 --> 00:00:38,500 [CHAVES JINGLING] 24 00:00:38,548 --> 00:00:39,735 ♪ This road is lonely, huh ♪ 25 00:00:39,783 --> 00:00:41,134 Certo. 26 00:00:41,183 --> 00:00:43,472 ♪ Quando você conhece o código, ♪ ♪ you gon' need to prevail ♪ 27 00:00:43,520 --> 00:00:45,675 Nolan: Mais alguma coisa que estou perdendo? 28 00:00:45,723 --> 00:00:47,509 - Any more? Oh. - Oh, that's my balisong. 29 00:00:47,557 --> 00:00:49,182 T-aquele é das Filipinas. 30 00:00:49,231 --> 00:00:51,047 Oh. [CHUCKLES] Oh, that's... Isso é ... isso é legal. 31 00:00:51,095 --> 00:00:52,588 Parece um clipe de dinheiro, but it's actually a... 32 00:00:52,637 --> 00:00:53,935 Na verdade, é uma faca. 33 00:00:55,065 --> 00:00:57,050 I hate to ask you what's in your car. 34 00:00:57,400 --> 00:00:58,886 Sem armas lá. 35 00:00:59,068 --> 00:01:00,188 ♪ I'm-a live my life right ♪ 36 00:01:00,236 --> 00:01:01,590 - mas uh ... - But? 37 00:01:01,638 --> 00:01:02,857 [GROWLING, RATTLING] 38 00:01:02,905 --> 00:01:04,726 Uh, nolan? The trunk is growling. 39 00:01:04,774 --> 00:01:06,194 [ROSNAR CONTINUA] 40 00:01:06,242 --> 00:01:08,013 ♪ Whoa, oh, oh, oh, oh, ♪ 41 00:01:08,061 --> 00:01:09,931 ♪ oh, oh, oh ♪ 42 00:01:09,979 --> 00:01:12,734 ♪ ♪ 43 00:01:12,782 --> 00:01:14,669 Desde que o vencedor deste pequeno 44 00:01:14,717 --> 00:01:16,237 concurso chega aonde nos casamos, eu 45 00:01:16,285 --> 00:01:17,772 vou ir em frente and call it right now. 46 00:01:17,820 --> 00:01:18,932 Estamos nos casando na praia, bem 47 00:01:18,980 --> 00:01:21,600 aqui na bela, sunny Southern California. 48 00:01:21,649 --> 00:01:24,170 Shh, Shh. Shh, shh. Escutar. Você ouve isso? 49 00:01:24,393 --> 00:01:25,721 It's the smell of victory. 50 00:01:25,770 --> 00:01:29,117 Correção. Depois de <i> eu </i> vencer, you'll be smelling beignets 51 00:01:29,165 --> 00:01:31,886 in the French Quarter after Nosso casamento em Nova Orleans. 52 00:01:31,934 --> 00:01:34,105 [UPBEAT MUSIC PLAYS] 53 00:01:34,216 --> 00:01:36,103 - Oh. Cuidadoso. - Tudo bem. 54 00:01:36,199 --> 00:01:37,419 Aqui vamos nós. 55 00:01:37,544 --> 00:01:39,967 ♪ ♪ 56 00:01:40,170 --> 00:01:41,756 Dez a sete. I win. 57 00:01:41,804 --> 00:01:43,258 Minha pilha é claramente mais alta. 58 00:01:43,306 --> 00:01:44,890 That is not the contest. 59 00:01:45,141 --> 00:01:47,062 Justo. Você ganha. 60 00:01:47,110 --> 00:01:49,525 Alright. It is... 61 00:01:50,146 --> 00:01:51,934 20 to 20. Estamos empatados novamente. 6
Deixe um comentário