1 00:00:01,290 --> 00:00:03,359 Nolan: Tudo bem. Now turn right. 2 00:00:03,782 --> 00:00:04,916 [BIPE, CLIQUES NO OBTURADOR DA CÂMERA] 3 00:00:04,941 --> 00:00:06,242 Are you sure you were born in March? 4 00:00:06,267 --> 00:00:09,137 Oh, eu acho que ela sabe em que mês she was born in. 5 00:00:09,344 --> 00:00:11,146 [SLURSING] Quem é você, pequeno? 6 00:00:11,179 --> 00:00:13,748 Are you here of your own free will, 7 00:00:13,773 --> 00:00:16,242 or are you a droid locked in servitude? 8 00:00:16,267 --> 00:00:18,103 Ela nem sabe what planet she's on. 9 00:00:18,142 --> 00:00:20,539 Ok, isso é justo. But the state of California 10 00:00:20,564 --> 00:00:22,513 did require her to show Sua certidão de 11 00:00:22,546 --> 00:00:23,747 nascimento quando ela recebeu essa carteira de motorista. 12 00:00:23,781 --> 00:00:25,216 Yeah, yeah. I'm just saying... 13 00:00:25,249 --> 00:00:27,785 Você sabe, peixes são normalmente way 14 00:00:27,819 --> 00:00:30,187 too gentle to go on a drunken vandalism spree. 15 00:00:30,221 --> 00:00:32,756 Não há nada normal sobre the people we interact with. 16 00:00:32,790 --> 00:00:36,727 Você está destinado a mais than this, little one. 17 00:00:36,760 --> 00:00:39,797 Você quer saber um segredo? 18 00:00:39,831 --> 00:00:43,200 I'm not really Danielle Vonderclomp. 19 00:00:43,234 --> 00:00:46,370 Meus pais me adotaram from a 20 00:00:46,403 --> 00:00:47,905 Lithuanian orphanage when I was 2. 21 00:00:47,939 --> 00:00:51,008 Minha história, envolta na escuridão. 22 00:00:51,042 --> 00:00:53,710 I believe that I am secretly a princess 23 00:00:53,744 --> 00:00:57,581 destined to go back home um dia para governar. 24 00:00:57,614 --> 00:00:58,950 Okay, I'm sorry. 25 00:00:58,990 --> 00:01:01,083 Sua Alteza, você está dizendo que seus pais 26 00:01:01,107 --> 00:01:03,027 acabaram de fazer um aniversário para você? 27 00:01:03,054 --> 00:01:04,579 Well, duh. 28 00:01:04,604 --> 00:01:05,782 Não. 29 00:01:05,807 --> 00:01:07,066 - Eu te disse. - Please don't. 30 00:01:07,091 --> 00:01:09,560 - Ela é uma LEO, com certeza. - I said don't. 31 00:01:10,095 --> 00:01:14,095 - Synced and corrected by <font color="#ff0000">synk</font> - - <font color = "#0080ff"> </font> - 32 00:01:15,964 --> 00:01:18,101 Você viu minha gravata de cabelo? 33 00:01:18,126 --> 00:01:19,236 Palma de cabeceira. 34 00:01:19,270 --> 00:01:21,906 [Scoffs] Eu juro que olhei aqui. 35 00:01:21,939 --> 00:01:23,440 [Suspira] Então, hoje é o dia? 36 00:01:23,474 --> 00:01:25,843 É. E...? 37 00:01:25,877 --> 00:01:28,279 And... great. 38 00:01:29,713 --> 00:01:32,016 You think I'm going de volta ao trabalho muito cedo? 39 00:01:32,049 --> 00:01:36,054 Eu expressei minha opinião, and I respect your decision. 40 00:01:36,079 --> 00:01:37,621 Right. It's just that... 41 00:01:37,654 --> 00:01:39,756 Well, technically, you were dead. 42 00:01:39,790 --> 00:01:42,593 I mean, you were gone, E eles trouxeram você de volta. 43 00:01:42,626 --> 00:01:44,128 Eu só acho que talvez possa 44 00:01:44,161 --> 00:01:46,430 Levar você mais de uma semana to get past that. 45 00:01:46,463 --> 00:01:48,699 Yeah, but it's not like Essa é a primeira vez. 46 00:01:48,732 --> 00:01:51,435 Claro, mas ... uau, espere. What? 47 00:01:51,468 --> 00:01:52,803 Você já estava morto antes? 48 00:01:52,836 --> 00:01:54,238 LOPEZ: Eu sabia que essa era uma má ideia. 49 00:01:54,271 --> 00:01:56,340 Deveríamos ter usado um serviço to cover Justine's vacation. 50 00:01:56,373 --> 00:01:58,042 Your mom just wants para passar mais tempo com Jack. 51 00:01:58,075 --> 00:02:00,044 Por que contratar uma babá temp when he's got family? 52 00:02:00,077 --> 00:02:02,379 Because a nanny would be on time. 53 00:02:02,413 --> 00:02:05,016 [SIGHS] I have to go. Você pode ficar até que ela mostre? 54 00:02:05,049 --> 00:02:06,918 Sim. Ir. 55 00:02:08,592 --> 00:02:09,794 [GASPS] 56 00:02:09,819 -->
Deixe um comentário