The Rookie 5×5

1
00:00:01,290 --> 00:00:03,359
Nolan: Tudo bem.  Now turn right.

2
00:00:03,782 --> 00:00:04,916
[BIPE, CLIQUES NO OBTURADOR DA CÂMERA]

3
00:00:04,941 --> 00:00:06,242
Are you sure you were born in March?

4
00:00:06,267 --> 00:00:09,137
Oh, eu acho que ela sabe
em que mês she was born in.

5
00:00:09,344 --> 00:00:11,146
[SLURSING] Quem é você, pequeno?

6
00:00:11,179 --> 00:00:13,748
Are you here of your own free will,

7
00:00:13,773 --> 00:00:16,242
or are you a droid locked in servitude?

8
00:00:16,267 --> 00:00:18,103
Ela nem sabe
 what planet she's on.

9
00:00:18,142 --> 00:00:20,539
Ok, isso é justo.
 But the state of California

10
00:00:20,564 --> 00:00:22,513
did require her to show
 Sua certidão de

11
00:00:22,546 --> 00:00:23,747
nascimento quando ela recebeu essa carteira de motorista.

12
00:00:23,781 --> 00:00:25,216
Yeah, yeah.  I'm just saying...

13
00:00:25,249 --> 00:00:27,785
Você sabe, peixes são normalmente way

14
00:00:27,819 --> 00:00:30,187
too gentle to go on a drunken vandalism spree.

15
00:00:30,221 --> 00:00:32,756
Não há nada normal sobre
the people we interact with.

16
00:00:32,790 --> 00:00:36,727
Você está destinado a
mais than this, little one.

17
00:00:36,760 --> 00:00:39,797
Você quer saber um segredo?

18
00:00:39,831 --> 00:00:43,200
I'm not really Danielle Vonderclomp.

19
00:00:43,234 --> 00:00:46,370
Meus pais me adotaram from a

20
00:00:46,403 --> 00:00:47,905
Lithuanian orphanage when I was 2.

21
00:00:47,939 --> 00:00:51,008
Minha história, envolta na escuridão.

22
00:00:51,042 --> 00:00:53,710
I believe that I am secretly a princess

23
00:00:53,744 --> 00:00:57,581
destined to go back home um dia para governar.

24
00:00:57,614 --> 00:00:58,950
Okay, I'm sorry.

25
00:00:58,990 --> 00:01:01,083
Sua Alteza, você está dizendo que seus pais

26
00:01:01,107 --> 00:01:03,027
acabaram de fazer um aniversário para você?

27
00:01:03,054 --> 00:01:04,579
Well, duh.

28
00:01:04,604 --> 00:01:05,782
Não.

29
00:01:05,807 --> 00:01:07,066
- Eu te disse.
 - Please don't.

30
00:01:07,091 --> 00:01:09,560
- Ela é uma LEO, com certeza.
- I said don't.

31
00:01:10,095 --> 00:01:14,095
- Synced and corrected by <font color="#ff0000">synk</font> -
- <font color = "#0080ff">  </font> -

32
00:01:15,964 --> 00:01:18,101
Você viu minha gravata de cabelo?

33
00:01:18,126 --> 00:01:19,236
Palma de cabeceira.

34
00:01:19,270 --> 00:01:21,906
[Scoffs] Eu juro que olhei aqui.

35
00:01:21,939 --> 00:01:23,440
[Suspira] Então, hoje é o dia?

36
00:01:23,474 --> 00:01:25,843
É.  E...?

37
00:01:25,877 --> 00:01:28,279
And... great.

38
00:01:29,713 --> 00:01:32,016
You think I'm going
de volta ao trabalho muito cedo?

39
00:01:32,049 --> 00:01:36,054
Eu expressei minha opinião,
and I respect your decision.

40
00:01:36,079 --> 00:01:37,621
Right.  It's just that...

41
00:01:37,654 --> 00:01:39,756
Well, technically, you were dead.

42
00:01:39,790 --> 00:01:42,593
I mean, you were gone,
E eles trouxeram você de volta.

43
00:01:42,626 --> 00:01:44,128
Eu só acho que talvez possa

44
00:01:44,161 --> 00:01:46,430
Levar você mais de uma semana
to get past that.

45
00:01:46,463 --> 00:01:48,699
Yeah, but it's not like
Essa é a primeira vez.

46
00:01:48,732 --> 00:01:51,435
Claro, mas ... uau, espere.  What?

47
00:01:51,468 --> 00:01:52,803
Você já estava morto antes?

48
00:01:52,836 --> 00:01:54,238
LOPEZ: Eu sabia que essa era uma má ideia.

49
00:01:54,271 --> 00:01:56,340
Deveríamos ter usado um serviço
to cover Justine's vacation.

50
00:01:56,373 --> 00:01:58,042
Your mom just wants
para passar mais tempo com Jack.

51
00:01:58,075 --> 00:02:00,044
Por que contratar uma babá temp
when he's got family?

52
00:02:00,077 --> 00:02:02,379
Because a nanny would be on time.

53
00:02:02,413 --> 00:02:05,016
[SIGHS] I have to go.
Você pode ficar até que ela mostre?

54
00:02:05,049 --> 00:02:06,918
Sim.  Ir.

55
00:02:08,592 --> 00:02:09,794
[GASPS]

56
00:02:09,819 --> 00:02:10,977
Mami!

57
00:02:11,002 --> 00:02:12,070
Huh?

58
00:02:12,095 --> 00:02:13,257
Call 911!

59
00:02:13,290 --> 00:02:17,061
Devemos deixar Marshall pick every

60
00:02:17,094 --> 00:02:19,230
restaurant for all the sergeant's meetings.

61
00:02:19,263 --> 00:02:20,932
Você tentou aquele
sanduíche de café da manhã?

62
00:02:20,965 --> 00:02:23,134
No. Ashley's got me on
 Esta coisa Whole30.

63
00:02:23,167 --> 00:02:24,268
No bread.

64
00:02:24,301 --> 00:02:26,737
Oh, você está perdendo.  Hey, Smitty.

65
00:02:26,770 --> 00:02:28,072
Sim, Sarge?

66
00:02:28,105 --> 00:02:30,241
You can't park your Veículo pessoal em

67
00:02:30,274 --> 00:02:32,076
pontos designados para unidades marcadas.

68
00:02:32,109 --> 00:02:35,346
The RV isn't my vehicle, it's my house.

69
00:02:35,379 --> 00:02:38,182
#Vanlife.

70
00:02:38,215 --> 00:02:40,609
You can't park your house
em pontos marcados também.

71
00:02:40,634 --> 00:02:44,048
♪♪

72
00:02:44,073 --> 00:02:45,731
Alguma chance de ele se aposentar em breve?

73
00:02:45,756 --> 00:02:47,758
You aren't that lucky.

74
00:02:47,791 --> 00:02:49,360
[PÁGINA INDISTINTA SOBRE O INTERFONE]

75
00:02:49,393 --> 00:02:51,528
Dr.  GREEN: Okay.
 Ela precisa de alguns pontos, e

76
00:02:51,562 --> 00:02:53,064
eu gostaria de admiti -la, obter uma varredura de

77
00:02:53,097 --> 00:02:55,732
gato para ter certeza de
 nothing more serious presents.

78
00:02:55,766 --> 00:02:57,068
Claro.

79
00:02:57,101 --> 00:02:58,302
Obrigado, doutor.

80
00:02:58,335 --> 00:02:59,421
Are you single?

81
00:02:59,446 --> 00:03:01,605
- Mom!
 - Because I have four sons.

82
00:03:01,638 --> 00:03:03,007
Um é um padre, mas os outros

83
00:03:03,040 --> 00:03:05,776
poderiam usar
 a successful,

84
00:03:05,809 --> 00:03:07,711
young, beautiful woman like yourself.

85
00:03:07,744 --> 00:03:09,546
Isso é doce, mas estou noivo.

86
00:03:09,580 --> 00:03:11,848
Oh, congratulations.

87
00:03:11,882 --> 00:03:13,517
Você me avisa se não der certo.

88
00:03:13,550 --> 00:03:15,919
Sure thing.  [Risadas]

89
00:03:15,953 --> 00:03:17,547
Mom.

90
00:03:17,572 --> 00:03:19,565
- I need you to tell me what happened.
 - Estou bem.

91
00:03:19,590 --> 00:03:21,425
- Onde está meu avô?
 - At home with Wesley.

92
00:03:21,458 --> 00:03:22,893
Bem, vamos vê -los.

93
00:03:22,926 --> 00:03:24,795
The doctors are overreacting.

94
00:03:24,828 --> 00:03:27,031
Você não está saindo
até que eles o esclareçam.

95
00:03:27,064 --> 00:03:29,800
I once worked an eight-hour
Mude com um pulso quebrado.

96
00:03:29,833 --> 00:03:33,204
Last time I heard that story, Foi um
turno de seis horas com uma entorse.

97
00:03:33,237 --> 00:03:35,439
Point is, I'm tougher than I look.

98
00:03:35,472 --> 00:03:37,074
Eu sei como você é difícil, mas preciso

99
00:03:37,108 --> 00:03:39,110
que você me diga o que aconteceu.

100
00:03:39,135 --> 00:03:40,328
Nothing.

101
00:03:41,979 --> 00:03:43,347
I don't want to freak you out.

102
00:03:43,380 --> 00:03:45,349
Eu sou um policial. Nothing
freaks me out. [Suspiros]

103
00:03:45,382 --> 00:03:49,186
I was on my way to see you Quando
um grande homem me agarrou.

104
00:03:49,220 --> 00:03:51,955
I whacked him with my
purse. Ele me jogou para baixo.

105
00:03:51,989 --> 00:03:53,658
O que você não está me dizendo?

106
00:03:53,683 --> 00:03:55,414
Nothing.

107
00:03:56,460 --> 00:03:59,763
- I'm sure it's a misunderstanding.
 - Mãe.

108
00:03:59,796 --> 00:04:02,299
"Diga ao seu filho que ele está sem tempo."

109
00:04:02,333 --> 00:04:03,634
Out of time for what?

110
00:04:03,667 --> 00:04:05,036
Não sei.  Foi tudo o que ele disse.

111
00:04:05,069 --> 00:04:06,937
- Which son?
 - Não sei!

112
00:04:08,672 --> 00:04:11,242
Tem que ser um mal -entendido.

113
00:04:11,275 --> 00:04:13,577
Your brothers are all such good boys.

114
00:04:13,610 --> 00:04:15,779
Meus irmãos costumavam stuff me in a

115
00:04:15,812 --> 00:04:17,048
pillowcase and dr

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *