1 00:00:01,290 --> 00:00:03,359 Nolan: Tudo bem. Now turn right. 2 00:00:03,782 --> 00:00:04,916 [BIPE, CLIQUES NO OBTURADOR DA CÂMERA] 3 00:00:04,941 --> 00:00:06,242 Are you sure you were born in March? 4 00:00:06,267 --> 00:00:09,137 Oh, eu acho que ela sabe em que mês she was born in. 5 00:00:09,344 --> 00:00:11,146 [SLURSING] Quem é você, pequeno? 6 00:00:11,179 --> 00:00:13,748 Are you here of your own free will, 7 00:00:13,773 --> 00:00:16,242 or are you a droid locked in servitude? 8 00:00:16,267 --> 00:00:18,103 Ela nem sabe what planet she's on. 9 00:00:18,142 --> 00:00:20,539 Ok, isso é justo. But the state of California 10 00:00:20,564 --> 00:00:22,513 did require her to show Sua certidão de 11 00:00:22,546 --> 00:00:23,747 nascimento quando ela recebeu essa carteira de motorista. 12 00:00:23,781 --> 00:00:25,216 Yeah, yeah. I'm just saying... 13 00:00:25,249 --> 00:00:27,785 Você sabe, peixes são normalmente way 14 00:00:27,819 --> 00:00:30,187 too gentle to go on a drunken vandalism spree. 15 00:00:30,221 --> 00:00:32,756 Não há nada normal sobre the people we interact with. 16 00:00:32,790 --> 00:00:36,727 Você está destinado a mais than this, little one. 17 00:00:36,760 --> 00:00:39,797 Você quer saber um segredo? 18 00:00:39,831 --> 00:00:43,200 I'm not really Danielle Vonderclomp. 19 00:00:43,234 --> 00:00:46,370 Meus pais me adotaram from a 20 00:00:46,403 --> 00:00:47,905 Lithuanian orphanage when I was 2. 21 00:00:47,939 --> 00:00:51,008 Minha história, envolta na escuridão. 22 00:00:51,042 --> 00:00:53,710 I believe that I am secretly a princess 23 00:00:53,744 --> 00:00:57,581 destined to go back home um dia para governar. 24 00:00:57,614 --> 00:00:58,950 Okay, I'm sorry. 25 00:00:58,990 --> 00:01:01,083 Sua Alteza, você está dizendo que seus pais 26 00:01:01,107 --> 00:01:03,027 acabaram de fazer um aniversário para você? 27 00:01:03,054 --> 00:01:04,579 Well, duh. 28 00:01:04,604 --> 00:01:05,782 Não. 29 00:01:05,807 --> 00:01:07,066 - Eu te disse. - Please don't. 30 00:01:07,091 --> 00:01:09,560 - Ela é uma LEO, com certeza. - I said don't. 31 00:01:10,095 --> 00:01:14,095 - Synced and corrected by <font color="#ff0000">synk</font> - - <font color = "#0080ff"> </font> - 32 00:01:15,964 --> 00:01:18,101 Você viu minha gravata de cabelo? 33 00:01:18,126 --> 00:01:19,236 Palma de cabeceira. 34 00:01:19,270 --> 00:01:21,906 [Scoffs] Eu juro que olhei aqui. 35 00:01:21,939 --> 00:01:23,440 [Suspira] Então, hoje é o dia? 36 00:01:23,474 --> 00:01:25,843 É. E...? 37 00:01:25,877 --> 00:01:28,279 And... great. 38 00:01:29,713 --> 00:01:32,016 You think I'm going de volta ao trabalho muito cedo? 39 00:01:32,049 --> 00:01:36,054 Eu expressei minha opinião, and I respect your decision. 40 00:01:36,079 --> 00:01:37,621 Right. It's just that... 41 00:01:37,654 --> 00:01:39,756 Well, technically, you were dead. 42 00:01:39,790 --> 00:01:42,593 I mean, you were gone, E eles trouxeram você de volta. 43 00:01:42,626 --> 00:01:44,128 Eu só acho que talvez possa 44 00:01:44,161 --> 00:01:46,430 Levar você mais de uma semana to get past that. 45 00:01:46,463 --> 00:01:48,699 Yeah, but it's not like Essa é a primeira vez. 46 00:01:48,732 --> 00:01:51,435 Claro, mas ... uau, espere. What? 47 00:01:51,468 --> 00:01:52,803 Você já estava morto antes? 48 00:01:52,836 --> 00:01:54,238 LOPEZ: Eu sabia que essa era uma má ideia. 49 00:01:54,271 --> 00:01:56,340 Deveríamos ter usado um serviço to cover Justine's vacation. 50 00:01:56,373 --> 00:01:58,042 Your mom just wants para passar mais tempo com Jack. 51 00:01:58,075 --> 00:02:00,044 Por que contratar uma babá temp when he's got family? 52 00:02:00,077 --> 00:02:02,379 Because a nanny would be on time. 53 00:02:02,413 --> 00:02:05,016 [SIGHS] I have to go. Você pode ficar até que ela mostre? 54 00:02:05,049 --> 00:02:06,918 Sim. Ir. 55 00:02:08,592 --> 00:02:09,794 [GASPS] 56 00:02:09,819 --> 00:02:10,977 Mami! 57 00:02:11,002 --> 00:02:12,070 Huh? 58 00:02:12,095 --> 00:02:13,257 Call 911! 59 00:02:13,290 --> 00:02:17,061 Devemos deixar Marshall pick every 60 00:02:17,094 --> 00:02:19,230 restaurant for all the sergeant's meetings. 61 00:02:19,263 --> 00:02:20,932 Você tentou aquele sanduíche de café da manhã? 62 00:02:20,965 --> 00:02:23,134 No. Ashley's got me on Esta coisa Whole30. 63 00:02:23,167 --> 00:02:24,268 No bread. 64 00:02:24,301 --> 00:02:26,737 Oh, você está perdendo. Hey, Smitty. 65 00:02:26,770 --> 00:02:28,072 Sim, Sarge? 66 00:02:28,105 --> 00:02:30,241 You can't park your Veículo pessoal em 67 00:02:30,274 --> 00:02:32,076 pontos designados para unidades marcadas. 68 00:02:32,109 --> 00:02:35,346 The RV isn't my vehicle, it's my house. 69 00:02:35,379 --> 00:02:38,182 #Vanlife. 70 00:02:38,215 --> 00:02:40,609 You can't park your house em pontos marcados também. 71 00:02:40,634 --> 00:02:44,048 ♪♪ 72 00:02:44,073 --> 00:02:45,731 Alguma chance de ele se aposentar em breve? 73 00:02:45,756 --> 00:02:47,758 You aren't that lucky. 74 00:02:47,791 --> 00:02:49,360 [PÁGINA INDISTINTA SOBRE O INTERFONE] 75 00:02:49,393 --> 00:02:51,528 Dr. GREEN: Okay. Ela precisa de alguns pontos, e 76 00:02:51,562 --> 00:02:53,064 eu gostaria de admiti -la, obter uma varredura de 77 00:02:53,097 --> 00:02:55,732 gato para ter certeza de nothing more serious presents. 78 00:02:55,766 --> 00:02:57,068 Claro. 79 00:02:57,101 --> 00:02:58,302 Obrigado, doutor. 80 00:02:58,335 --> 00:02:59,421 Are you single? 81 00:02:59,446 --> 00:03:01,605 - Mom! - Because I have four sons. 82 00:03:01,638 --> 00:03:03,007 Um é um padre, mas os outros 83 00:03:03,040 --> 00:03:05,776 poderiam usar a successful, 84 00:03:05,809 --> 00:03:07,711 young, beautiful woman like yourself. 85 00:03:07,744 --> 00:03:09,546 Isso é doce, mas estou noivo. 86 00:03:09,580 --> 00:03:11,848 Oh, congratulations. 87 00:03:11,882 --> 00:03:13,517 Você me avisa se não der certo. 88 00:03:13,550 --> 00:03:15,919 Sure thing. [Risadas] 89 00:03:15,953 --> 00:03:17,547 Mom. 90 00:03:17,572 --> 00:03:19,565 - I need you to tell me what happened. - Estou bem. 91 00:03:19,590 --> 00:03:21,425 - Onde está meu avô? - At home with Wesley. 92 00:03:21,458 --> 00:03:22,893 Bem, vamos vê -los. 93 00:03:22,926 --> 00:03:24,795 The doctors are overreacting. 94 00:03:24,828 --> 00:03:27,031 Você não está saindo até que eles o esclareçam. 95 00:03:27,064 --> 00:03:29,800 I once worked an eight-hour Mude com um pulso quebrado. 96 00:03:29,833 --> 00:03:33,204 Last time I heard that story, Foi um turno de seis horas com uma entorse. 97 00:03:33,237 --> 00:03:35,439 Point is, I'm tougher than I look. 98 00:03:35,472 --> 00:03:37,074 Eu sei como você é difícil, mas preciso 99 00:03:37,108 --> 00:03:39,110 que você me diga o que aconteceu. 100 00:03:39,135 --> 00:03:40,328 Nothing. 101 00:03:41,979 --> 00:03:43,347 I don't want to freak you out. 102 00:03:43,380 --> 00:03:45,349 Eu sou um policial. Nothing freaks me out. [Suspiros] 103 00:03:45,382 --> 00:03:49,186 I was on my way to see you Quando um grande homem me agarrou. 104 00:03:49,220 --> 00:03:51,955 I whacked him with my purse. Ele me jogou para baixo. 105 00:03:51,989 --> 00:03:53,658 O que você não está me dizendo? 106 00:03:53,683 --> 00:03:55,414 Nothing. 107 00:03:56,460 --> 00:03:59,763 - I'm sure it's a misunderstanding. - Mãe. 108 00:03:59,796 --> 00:04:02,299 "Diga ao seu filho que ele está sem tempo." 109 00:04:02,333 --> 00:04:03,634 Out of time for what? 110 00:04:03,667 --> 00:04:05,036 Não sei. Foi tudo o que ele disse. 111 00:04:05,069 --> 00:04:06,937 - Which son? - Não sei! 112 00:04:08,672 --> 00:04:11,242 Tem que ser um mal -entendido. 113 00:04:11,275 --> 00:04:13,577 Your brothers are all such good boys. 114 00:04:13,610 --> 00:04:15,779 Meus irmãos costumavam stuff me in a 115 00:04:15,812 --> 00:04:17,048 pillowcase and dr
Deixe um comentário