1 00:00:02,071 --> 00:00:03,934 [TRÂNSITO BUZINANDO] 2 00:00:04,038 --> 00:00:05,557 [DOG BARKING] 3 00:00:05,660 --> 00:00:08,560 Só estou dizendo, eu nunca would've thought to cast that spell. 4 00:00:08,663 --> 00:00:11,390 Bem, o que posso dizer? I'm a natural-born warlock. 5 00:00:11,494 --> 00:00:12,771 E veja, se você disser anybody I said that, I'm 6 00:00:12,874 --> 00:00:14,704 gonna put a hex Em sua sabedoria salvar, ok? 7 00:00:14,807 --> 00:00:16,913 Man, is it even worth Tentando 8 00:00:17,017 --> 00:00:18,018 dormir um pouco antes do turno? 9 00:00:18,121 --> 00:00:19,605 No, look, trust a professional party 10 00:00:19,709 --> 00:00:21,400 kid like me, it's better Apenas 11 00:00:21,425 --> 00:00:23,032 difícil do que tentar obter uma hora e meia coxa. 12 00:00:23,057 --> 00:00:25,439 - [CAT SCREECHING] - Whoa. What was that? 13 00:00:26,612 --> 00:00:27,613 What was what? 14 00:00:27,717 --> 00:00:28,994 [SILÊNCIO] 15 00:00:29,098 --> 00:00:31,307 Olha, eu amo passear por aí in dark alleys at 16 00:00:31,410 --> 00:00:33,205 4:00 in the morning like anyone else, but if 17 00:00:33,309 --> 00:00:35,242 you go looking Para problemas, você o encontra. 18 00:00:35,345 --> 00:00:36,415 Okay? 19 00:00:36,519 --> 00:00:38,003 [SCREECHING] [PERSON SCREAMS] 20 00:00:38,107 --> 00:00:39,660 - Eu ouvi isso. - Should we call it in? 21 00:00:39,763 --> 00:00:42,249 E, o que é rir de quando we find out it's just a cat in heat? 22 00:00:42,274 --> 00:00:43,407 Não, obrigado. 23 00:00:43,432 --> 00:00:45,227 [SIGHS DEEPLY] 24 00:00:45,252 --> 00:00:46,667 Mm. 25 00:00:50,843 --> 00:00:52,673 [BARKING] 26 00:00:59,162 --> 00:01:01,233 [LATINDO] 27 00:01:13,038 --> 00:01:16,145 [BREATHES DEEPLY] 28 00:01:17,836 --> 00:01:19,458 [SCREECH] 29 00:01:20,666 --> 00:01:22,254 [CLANG] 30 00:01:25,050 --> 00:01:26,603 Você vai direto aqui. 31 00:01:29,019 --> 00:01:31,953 [TENSE MUSIC] 32 00:01:31,978 --> 00:01:35,871 ♪ 33 00:02:00,534 --> 00:02:03,088 Psst. 34 00:02:03,113 --> 00:02:04,247 Olá. 35 00:02:04,272 --> 00:02:06,101 [GRUNHIDOS] 36 00:02:06,126 --> 00:02:07,575 Aaron? 37 00:02:09,646 --> 00:02:10,889 Aaron! 38 00:02:10,991 --> 00:02:12,580 Yeah. 39 00:02:14,237 --> 00:02:15,997 Whoa! 40 00:02:16,101 --> 00:02:19,035 Gente, abaixe sua arma. We are police officers. 41 00:02:19,139 --> 00:02:20,519 Você não quer fazer isso. 42 00:02:20,623 --> 00:02:21,865 Celina, look out! 43 00:02:21,890 --> 00:02:23,799 [BLOW LANDS] 44 00:02:27,043 --> 00:02:29,908 [HIGH-PITCHED RINGING] 45 00:02:33,739 --> 00:02:36,880 [PASSOS] 46 00:02:39,711 --> 00:02:40,918 Remember this: Covered 47 00:02:41,022 --> 00:02:43,956 face, shroud of shame. 48 00:02:44,060 --> 00:02:46,614 Sem escapar quando você é o culpado. 49 00:02:46,718 --> 00:02:49,341 Cry me a river, back to the start. 50 00:02:49,445 --> 00:02:51,964 Cachorro entrega uma parte ao vivo. 51 00:03:00,525 --> 00:03:02,147 [DIALING PHONE] 52 00:03:02,251 --> 00:03:05,426 Oficial para baixo. Officer down. 53 00:03:05,530 --> 00:03:08,429 Oficial ... [respirando pesadamente] 54 00:03:12,122 --> 00:03:13,779 Aaron. 55 00:03:13,883 --> 00:03:16,954 [MÚSICA DRAMÁTICA] 56 00:03:17,058 --> 00:03:18,577 Aaron. 57 00:03:19,647 --> 00:03:22,167 Aaron. Aaron. 58 00:03:27,759 --> 00:03:29,243 Você deve estar dormindo. 59 00:03:29,347 --> 00:03:31,659 Well, I don't sleep so well Quando você trabalha no turno tardio. 60 00:03:31,763 --> 00:03:32,902 Right back at ya. 61 00:03:33,005 --> 00:03:34,628 Mas eu precisava virar a esquina na conversão 62 00:03:34,731 --> 00:03:38,183 de garagem de Simone, so it's for the best. 63 00:03:38,287 --> 00:03:39,633 - [Radio Clicks] 64 00:03:39,736 --> 00:03:41,738 - Engine-53, I have a priority dispatch to a GSW. 65 00:03:41,841 --> 00:03:43,464 Vítima do sexo masculino, não consciente, not breathing. 66 00:03:43,567 --> 00:03:44,776 Oficial de folga envolvido. 67 00:03:44,879 --> 00:03:46,67
Deixe um comentário