The Rookie 5×22

1
00:00:02,071 --> 00:00:03,934
[TRÂNSITO BUZINANDO]

2
00:00:04,038 --> 00:00:05,557
[DOG BARKING]

3
00:00:05,660 --> 00:00:08,560
Só estou dizendo, eu nunca
would've thought to cast that spell.

4
00:00:08,663 --> 00:00:11,390
Bem, o que posso dizer?
I'm a natural-born warlock.

5
00:00:11,494 --> 00:00:12,771
E veja, se você disser anybody I said that, I'm

6
00:00:12,874 --> 00:00:14,704
gonna put a hex Em sua sabedoria salvar, ok?

7
00:00:14,807 --> 00:00:16,913
Man, is it even worth Tentando

8
00:00:17,017 --> 00:00:18,018
dormir um pouco antes do turno?

9
00:00:18,121 --> 00:00:19,605
No, look, trust a professional party

10
00:00:19,709 --> 00:00:21,400
kid like me, it's better
 Apenas

11
00:00:21,425 --> 00:00:23,032
difícil do que tentar obter uma hora e meia coxa.

12
00:00:23,057 --> 00:00:25,439
- [CAT SCREECHING]
 - Whoa.  What was that?

13
00:00:26,612 --> 00:00:27,613
What was what?

14
00:00:27,717 --> 00:00:28,994
[SILÊNCIO]

15
00:00:29,098 --> 00:00:31,307
Olha, eu amo passear por aí
 in dark alleys at

16
00:00:31,410 --> 00:00:33,205
4:00 in the morning like anyone else, but if

17
00:00:33,309 --> 00:00:35,242
you go looking
 Para problemas, você o encontra.

18
00:00:35,345 --> 00:00:36,415
Okay?

19
00:00:36,519 --> 00:00:38,003
[SCREECHING] [PERSON SCREAMS]

20
00:00:38,107 --> 00:00:39,660
- Eu ouvi isso.
 - Should we call it in?

21
00:00:39,763 --> 00:00:42,249
E, o que é rir de quando we
find out it's just a cat in heat?

22
00:00:42,274 --> 00:00:43,407
Não, obrigado.

23
00:00:43,432 --> 00:00:45,227
[SIGHS DEEPLY]

24
00:00:45,252 --> 00:00:46,667
Mm.

25
00:00:50,843 --> 00:00:52,673
[BARKING]

26
00:00:59,162 --> 00:01:01,233
[LATINDO]

27
00:01:13,038 --> 00:01:16,145
[BREATHES DEEPLY]

28
00:01:17,836 --> 00:01:19,458
[SCREECH]

29
00:01:20,666 --> 00:01:22,254
[CLANG]

30
00:01:25,050 --> 00:01:26,603
Você vai direto aqui.

31
00:01:29,019 --> 00:01:31,953
[TENSE MUSIC]

32
00:01:31,978 --> 00:01:35,871
♪

33
00:02:00,534 --> 00:02:03,088
Psst.

34
00:02:03,113 --> 00:02:04,247
Olá.

35
00:02:04,272 --> 00:02:06,101
[GRUNHIDOS]

36
00:02:06,126 --> 00:02:07,575
Aaron?

37
00:02:09,646 --> 00:02:10,889
Aaron!

38
00:02:10,991 --> 00:02:12,580
Yeah.

39
00:02:14,237 --> 00:02:15,997
Whoa!

40
00:02:16,101 --> 00:02:19,035
Gente, abaixe sua arma.
We are police officers.

41
00:02:19,139 --> 00:02:20,519
Você não quer fazer isso.

42
00:02:20,623 --> 00:02:21,865
Celina, look out!

43
00:02:21,890 --> 00:02:23,799
[BLOW LANDS]

44
00:02:27,043 --> 00:02:29,908
[HIGH-PITCHED RINGING]

45
00:02:33,739 --> 00:02:36,880
[PASSOS]

46
00:02:39,711 --> 00:02:40,918
Remember this: Covered

47
00:02:41,022 --> 00:02:43,956
face, shroud of shame.

48
00:02:44,060 --> 00:02:46,614
Sem escapar quando você é o culpado.

49
00:02:46,718 --> 00:02:49,341
Cry me a river, back to the start.

50
00:02:49,445 --> 00:02:51,964
Cachorro entrega uma parte ao vivo.

51
00:03:00,525 --> 00:03:02,147
[DIALING PHONE]

52
00:03:02,251 --> 00:03:05,426
Oficial para baixo.  Officer down.

53
00:03:05,530 --> 00:03:08,429
Oficial ... [respirando pesadamente]

54
00:03:12,122 --> 00:03:13,779
Aaron.

55
00:03:13,883 --> 00:03:16,954
[MÚSICA DRAMÁTICA]

56
00:03:17,058 --> 00:03:18,577
Aaron.

57
00:03:19,647 --> 00:03:22,167
Aaron.  Aaron.

58
00:03:27,759 --> 00:03:29,243
Você deve estar dormindo.

59
00:03:29,347 --> 00:03:31,659
Well, I don't sleep so well Quando
você trabalha no turno tardio.

60
00:03:31,763 --> 00:03:32,902
Right back at ya.

61
00:03:33,005 --> 00:03:34,628
Mas eu precisava virar a esquina na conversão

62
00:03:34,731 --> 00:03:38,183
de garagem de Simone, so it's for the best.

63
00:03:38,287 --> 00:03:39,633
- [Radio Clicks]

64
00:03:39,736 --> 00:03:41,738
- Engine-53, I have a priority dispatch to a GSW.

65
00:03:41,841 --> 00:03:43,464
Vítima do sexo masculino,
não consciente, not breathing.

66
00:03:43,567 --> 00:03:44,776
Oficial de folga envolvido.

67
00:03:44,879 --> 00:03:46,674
- I'll show you en route.
 - John, eu tenho que ir.

68
00:03:46,778 --> 00:03:48,020
A cop's been shot.

69
00:03:49,021 --> 00:03:50,437
Você sabe quem?  What division?

70
00:03:50,540 --> 00:03:51,921
Não. Mas vou ligar quando puder.

71
00:03:52,024 --> 00:03:53,957
[SIREN WAILING] [ENGINE TURNS OVER]

72
00:03:54,061 --> 00:03:56,926
[MÚSICA INTENSA]

73
00:03:57,029 --> 00:03:58,030
♪

74
00:03:58,134 --> 00:04:01,206
[TELEFONE ZUMBINDO]

75
00:04:03,001 --> 00:04:04,796
[GROANS]

76
00:04:06,522 --> 00:04:08,282
[SUSPIROS]

77
00:04:08,386 --> 00:04:09,525
Hello?

78
00:04:11,768 --> 00:04:13,425
[SIRENS WAILING]

79
00:04:13,450 --> 00:04:14,583
O que aconteceu?

80
00:04:14,608 --> 00:04:16,333
[PNEUS GRITANDO]

81
00:04:16,358 --> 00:04:19,744
♪

82
00:04:23,677 --> 00:04:24,833
Aqui!

83
00:04:24,858 --> 00:04:26,931
Celina!  O que aconteceu?

84
00:04:26,956 --> 00:04:28,682
Eles atiraram nele.

85
00:04:28,785 --> 00:04:29,993
I couldn't stop it.

86
00:04:30,097 --> 00:04:32,548
Não é sua culpa,
 it's not your fault.

87
00:04:32,651 --> 00:04:34,550
GSW para o ombro esquerdo.

88
00:04:34,653 --> 00:04:35,999
I can't find an exit wound.

89
00:04:36,103 --> 00:04:38,312
Diga a St. Stephens we
have a level one GSW.

90
00:04:38,416 --> 00:04:40,003
Grande quantidade de
perda de sangue em cena.

91
00:04:40,107 --> 00:04:41,695
Prep a massive transfusion protocol.

92
00:04:41,720 --> 00:04:44,906
Whoa, whoa, whoa. Don't
move. Don't move. Não se mova.

93
00:04:44,939 --> 00:04:47,390
- Did you lose consciousness?
 - Não, acho que não.

94
00:04:47,494 --> 00:04:50,013
Wait.  Maybe I did.

95
00:04:50,117 --> 00:04:51,394
Alguma dormência?  Tingling?

96
00:04:51,498 --> 00:04:53,810
Não, estou bem.  Just a little dizzy.

97
00:04:53,914 --> 00:04:55,985
- Ajude -o.

98
00:04:56,088 --> 00:04:57,193
- We will, but I need you to stay still.

99
00:04:57,297 --> 00:04:58,712
[SIRENES CHORANDO]

100
00:04:58,815 --> 00:05:01,197
Set a perimeter to two blocks out.

101
00:05:01,301 --> 00:05:04,890
Estou definindo um post de
comando at Wilton and Third.

102
00:05:04,994 --> 00:05:06,927
Eu preciso de seis unidades
adicionais for canvassing.

103
00:05:07,030 --> 00:05:10,102
Notificar a cena do crime e o tenente.

104
00:05:10,206 --> 00:05:13,002
Sir, we got ambushed.

105
00:05:13,105 --> 00:05:14,866
Três homens nessas máscaras malucas.

106
00:05:14,969 --> 00:05:16,764
I don't know where they went, or...

107
00:05:16,868 --> 00:05:19,249
Ou há quanto tempo, mas precisamos to

108
00:05:19,353 --> 00:05:21,010
secure the scene, look for the shell casing...

109
00:05:21,113 --> 00:05:22,943
Deve ter ejetado perto da parede norte.

110
00:05:23,046 --> 00:05:24,254
Celina, we're on it.

111
00:05:24,358 --> 00:05:25,946
Harper vai te encontrar no hospital

112
00:05:26,049 --> 00:05:27,672
para receber uma declaração, tudo bem?

113
00:05:29,570 --> 00:05:31,296
Hey, how bad?

114
00:05:31,400 --> 00:05:33,298
É ruim.

115
00:05:34,437 --> 00:05:37,509
[SIRENES ESTRIDENTES]

116
00:05:40,098 --> 00:05:41,927
Hey, I heard it was Thorsen.

117
00:05:42,031 --> 00:05:43,860
GSW nas costas.

118
00:05:43,964 --> 00:05:46,898
Celina says they were ambushed.
Três homens com máscaras.

119
00:05:46,923 --> 00:05:48,678
I'll coordinate com os
oficiais de investigação.

120
00:05:48,703 --> 00:05:50,877
Execute todos em um raio de 5 quilômetros que está em

121
00:05:50,902 --> 00:05:53,422
liberdade condicional, liberdade condicional,
 for assaulting a cop.

122
00:05:53,525 --> 00:05:54,630
Sim, senhor.

123
00:05:55,872 --> 00:05:57,046
[DINGS DO ELEVADOR]

124
00:05:57,978 --> 00:06:00,325
- I can walk by myself.
 - Eu sei.

125
00:06:00,429 --> 00:06:02,223
- Você definiu o alarme ADT?
 - Yes.

126
00:06:02,327 --> 00:06:04,329
Uh, hi, my wife's water just broke.

127
00:06:04,354 --> 00:06:05,901
O doutor Schneider nos disse para entrar.

128
00:06:05,926 --> 00:06:08,135
Gunshot to the posterior left shoulder.


Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *