1 00:00:00,960 --> 00:00:03,382 - [Ringing da linha telefônica] - <i>Hey.</i> 2 00:00:03,486 --> 00:00:04,797 <i>Eu preciso da sua ajuda com um caso.</i> 3 00:00:04,901 --> 00:00:06,972 Aren't you supposed to be em licença de maternidade? 4 00:00:07,041 --> 00:00:08,387 What are you, my husband? 5 00:00:08,525 --> 00:00:10,286 Olha, esqueça que eu disse qualquer coisa. What's up? 6 00:00:10,389 --> 00:00:11,977 <i>I have an open file that's almost</i> 7 00:00:12,046 --> 00:00:13,392 <i>ready to hand off to the DA's office.</i> 8 00:00:13,441 --> 00:00:14,718 Se eu cuidar disso agora, não estará 9 00:00:14,767 --> 00:00:16,775 pendurado over my head when I get back. 10 00:00:16,878 --> 00:00:18,777 - Quer me ajudar? - <i>Sure.</i> 11 00:00:18,880 --> 00:00:20,227 [CLIQUES DE PORTA] 12 00:00:20,365 --> 00:00:21,469 [QUIRKY MUSIC] 13 00:00:21,538 --> 00:00:23,138 O que você está fazendo? 14 00:00:23,518 --> 00:00:26,211 Tentando descobrir o conjunto do berço. 15 00:00:26,509 --> 00:00:28,235 In the closet? 16 00:00:28,373 --> 00:00:29,615 É pacífico aqui. 17 00:00:29,719 --> 00:00:30,924 Who's on the phone? 18 00:00:31,015 --> 00:00:32,238 Atendimento ao Cliente. 19 00:00:32,342 --> 00:00:34,655 Você tem o seu order number handy, ma'am? 20 00:00:35,966 --> 00:00:37,416 - Oi, Aaron. - Hi. 21 00:00:37,520 --> 00:00:39,625 Angela, I know you're working. 22 00:00:39,729 --> 00:00:41,110 Embrulhe -o, ou eu vou chamar de 23 00:00:41,213 --> 00:00:42,663 cinza and tell him what you're doing. 24 00:00:42,732 --> 00:00:43,905 [SUSPIROS] 25 00:00:44,044 --> 00:00:46,529 In the future, you could disguise your voice. 26 00:00:46,598 --> 00:00:48,910 Não estou confortável sendo pulled into your web of lies. 27 00:00:49,014 --> 00:00:50,257 Supere isso. 28 00:00:50,395 --> 00:00:52,190 I need you to collect DNA de um suspeito. 29 00:00:52,259 --> 00:00:54,330 - I'll text you his name. - Ok. Temos um mandado? 30 00:00:54,399 --> 00:00:55,831 <i>No.</i> 31 00:00:56,189 --> 00:00:58,467 Then how am I supposed to get his DNA? 32 00:00:58,610 --> 00:01:00,540 Você quer ser um detetive? 33 00:01:00,819 --> 00:01:02,109 Figure it out. 34 00:01:02,158 --> 00:01:03,811 ♪ Eu vou ganhar para você ♪ 35 00:01:03,891 --> 00:01:07,170 ♪ Like I know you want me to do ♪ 36 00:01:07,503 --> 00:01:09,384 Tudo bem, vamos lá. 37 00:01:09,691 --> 00:01:11,839 Special of the day: Frank Teska. 38 00:01:11,888 --> 00:01:13,165 Frank spent two decades working his way 39 00:01:13,234 --> 00:01:15,685 up De um executor no nível da rua a um 40 00:01:15,754 --> 00:01:17,928 chefe orgulhoso de uma equipe 41 00:01:18,066 --> 00:01:20,931 renascentista que corria tudo from prostitutes to drugs. 42 00:01:21,035 --> 00:01:22,588 Então o temperamento de Frank got the best of him. 43 00:01:22,726 --> 00:01:24,993 Levou um outono de oito anos for involuntary manslaughter. 44 00:01:25,042 --> 00:01:28,148 Embora não houvesse nada involuntary about it. 45 00:01:28,422 --> 00:01:30,009 Mais recentemente ... isto é, na semana passada ... 46 00:01:30,078 --> 00:01:31,701 Frank exited prison and, we 47 00:01:31,750 --> 00:01:32,860 believe, took out his 48 00:01:32,909 --> 00:01:34,529 brother, Ed, to reestablish leadership. 49 00:01:34,763 --> 00:01:36,829 Temos a prisão da Intel sobre 50 00:01:36,878 --> 00:01:38,259 os últimos meses de Frank dentro. 51 00:01:38,308 --> 00:01:39,585 He was making a push to get 52 00:01:39,634 --> 00:01:41,635 into the ghost gun business. 53 00:01:41,766 --> 00:01:43,630 Especificamente, armas impressas em 3D, 54 00:01:43,679 --> 00:01:45,785 que são invisíveis para detectores de metal. 55 00:01:45,942 --> 00:01:47,254 Next-generation ghost guns 56 00:01:47,303 --> 00:01:49,023 are printed using a 57 00:01:49,072 --> 00:01:50,336 high-strength, nylon-based 58 00:01:50,385 --> 00:01:52,038 polymer, which is illegal to 59 00:01:52,087 --> 00:01:53,466 buy in bulk without proper paperwor
Deixe um comentário