The Rookie 5×19

1
00:00:00,053 --> 00:00:01,407
<i>Anteriormente em "The Rookie" ...</i>

2
00:00:01,455 --> 00:00:03,404
I read my sister's case file.

3
00:00:03,452 --> 00:00:04,951
Minha mãe mentiu para mim.

4
00:00:05,000 --> 00:00:06,720
[AARON] I'm here because
 Eu tenho que fazer isso

5
00:00:06,768 --> 00:00:08,889
porque o que aconteceu comigo
 was so awful I

6
00:00:08,937 --> 00:00:10,791
need to make sure it
 não acontece com mais ninguém.

7
00:00:10,839 --> 00:00:12,760
Celina's mom had been
em um acidente de carro.

8
00:00:12,808 --> 00:00:14,495
Our doctors prescribed opioids.

9
00:00:14,543 --> 00:00:16,764
No dia em que sua irmã foi sequestrada,

10
00:00:16,812 --> 00:00:18,631
sua mãe estava comprando drogas.

11
00:00:18,679 --> 00:00:20,436
All these years I mean, do you have

12
00:00:20,484 --> 00:00:23,069
any idea how much I blamed myself?

13
00:00:23,117 --> 00:00:25,638
Ei, você era apenas uma
criança. It wasn't your fault.

14
00:00:25,686 --> 00:00:26,906
Eu sei.

15
00:00:26,954 --> 00:00:28,554
Era dela.

16
00:00:31,088 --> 00:00:32,775
[YAWNS]

17
00:00:32,823 --> 00:00:35,194
Oh, você não parece aconchegante.

18
00:00:35,272 --> 00:00:38,060
It's my day off, and I intend to relax.

19
00:00:38,108 --> 00:00:39,908
- Você vai relaxar?
 - Oh, yeah.

20
00:00:39,957 --> 00:00:42,364
Okay, let me translate that
 em Bailey.

21
00:00:42,412 --> 00:00:44,800
That means you're going to Ensinar quatro aulas de Capeira,

22
00:00:44,848 --> 00:00:46,457
fazer uma caminhada de 10 quilômetros, correr para o prefeito?

23
00:00:46,525 --> 00:00:49,238
- Excuse me, governor.
 - Oh.

24
00:00:49,286 --> 00:00:51,707
Não, não estou fazendo absolutamente nada.

25
00:00:51,755 --> 00:00:53,395
- Okay.
 - I'm serious.

26
00:00:53,444 --> 00:00:55,044
I'm gonna read trashy magazines

27
00:00:55,092 --> 00:00:57,344
and stream '90s sitcoms and do nothing.

28
00:00:57,393 --> 00:00:59,448
Eu dou a coisa toda 20 minutos.

29
00:00:59,497 --> 00:01:01,340
I can do anything I set my mind to.

30
00:01:01,389 --> 00:01:02,667
Mesmo nada.

31
00:01:02,716 --> 00:01:05,004
You go, girl. Deveria ser
beautiful this weekend.

32
00:01:05,201 --> 00:01:07,400
Eu ia lavar o poder
 the outdoor furniture.

33
00:01:07,469 --> 00:01:09,272
Oh, eu posso fazer isso.

34
00:01:09,714 --> 00:01:11,735
Oh, you're baiting me.
 Boa tentativa.

35
00:01:11,783 --> 00:01:13,737
- I'm doing nothing today.
 - Claro que você está.

36
00:01:13,785 --> 00:01:15,806
Listen, if you change your mind sobre o governo,

37
00:01:15,854 --> 00:01:17,884
eu ficaria honrado por ser your first gentleman.

38
00:01:21,092 --> 00:01:22,479
Governador Nune.

39
00:01:22,527 --> 00:01:24,960
♪<i> Whoa, oh, oh, oh,
oh, oh, uau, oh, oh </i> ♪

40
00:01:25,009 --> 00:01:26,083
Kinda like it.

41
00:01:26,131 --> 00:01:27,818
♪ <i> vou ganhar para você </i> ♪

42
00:01:27,866 --> 00:01:31,034
♪<i> Like I know you want me to do</i> ♪

43
00:01:36,494 --> 00:01:38,973
[BOCEJÕES]

44
00:01:39,343 --> 00:01:40,864
- Hey.
 - Hey.

45
00:01:40,912 --> 00:01:42,341
When did you get in?

46
00:01:42,439 --> 00:01:43,807
Uh...

47
00:01:43,855 --> 00:01:46,136
- Depende, que dia é?
 - That bad, huh?

48
00:01:46,184 --> 00:01:48,605
Olha, eu estou ... I'm
80% sure it's Thursday.

49
00:01:48,653 --> 00:01:50,619
É terça -feira.
 Yeah.

50
00:01:50,668 --> 00:01:52,208
What were you guys
trabalhando na noite passada?

51
00:01:52,256 --> 00:01:54,210
Murder suspect. Nós
estávamos lá a noite toda.

52
00:01:54,258 --> 00:01:55,314
I stayed up anyways.

53
00:01:55,363 --> 00:01:57,780
Pensei que talvez eu tivesse
sorte and he'd turn himself in.

54
00:01:57,828 --> 00:02:00,180
Não exatamente.
 He did show up, though.

55
00:02:00,233 --> 00:02:01,775
- mm.
 - Yeah.

56
00:02:02,269 --> 00:02:04,397
- Oh, babe.
 - Sim.

57
00:02:04,446 --> 00:02:06,698
Assumiu cinco oficiais do metrô?

58
00:02:06,746 --> 00:02:08,205
You got to love that confidence.

59
00:02:08,254 --> 00:02:11,330
Sim.
 Mm.

60
00:02:11,378 --> 00:02:12,710
What's all this?

61
00:02:13,880 --> 00:02:15,230
C...

62
00:02:15,278 --> 00:02:17,503
Estou estudando para o exame do detetive.

63
00:02:17,551 --> 00:02:19,538
- Since when?
 - Eu não te disse?

64
00:02:19,586 --> 00:02:20,839
No, I don't think so.

65
00:02:20,887 --> 00:02:22,499
Se eu vou trabalhar disfarçado, a melhor

66
00:02:22,548 --> 00:02:25,144
jogada é se tornar
 a detective in some

67
00:02:25,192 --> 00:02:27,612
division like Intelligence or Narcotics, right?

68
00:02:27,660 --> 00:02:29,147
Certo.
 Então você conseguiu a torneira?

69
00:02:29,275 --> 00:02:31,183
Harper and Lopez are backing me.

70
00:02:31,268 --> 00:02:33,618
Tudo o que tenho que fazer é
marcar in the top 12, which...

71
00:02:33,666 --> 00:02:35,353
Que você vai.

72
00:02:35,401 --> 00:02:36,634
Mm.

73
00:02:40,676 --> 00:02:42,043
Bem...

74
00:02:42,092 --> 00:02:43,365
Acho que devemos nos

75
00:02:43,413 --> 00:02:44,889
acostumar a não nos ver tanto.

76
00:02:44,976 --> 00:02:46,018
Right.

77
00:02:46,066 --> 00:02:48,713
Yeah, between detective's
horas e horas de metrô.

78
00:02:50,549 --> 00:02:52,182
It's okay.

79
00:02:52,230 --> 00:02:53,762
We'll figure it out.

80
00:02:54,020 --> 00:02:56,020
Sim.  Sim.

81
00:02:58,638 --> 00:03:02,211
Ei, me desculpe, não tenho
been around as much lately.

82
00:03:02,695 --> 00:03:04,148
Eu estive ocupado.

83
00:03:04,409 --> 00:03:07,277
I actually started
trabalhando no seu caso.

84
00:03:09,835 --> 00:03:12,608
Well, I-I-I haven't made much progress, unless

85
00:03:12,771 --> 00:03:16,409
destroying Meu relacionamento com a mãe conta.

86
00:03:17,335 --> 00:03:19,960
Look, I know you'd want
me para perdoá -la, mas ...

87
00:03:20,465 --> 00:03:22,879
I don't, I don't think I'm ready.

88
00:03:25,143 --> 00:03:28,077
Bem, eu comecei a trabalhar.

89
00:03:33,759 --> 00:03:35,012
[LOPEZ] Where's Celina?

90
00:03:35,060 --> 00:03:36,514
Oh, ela está visitando
o túmulo de sua irmã.

91
00:03:36,562 --> 00:03:38,540
Today's the anniversary
do dia que ela foi levada.

92
00:03:38,589 --> 00:03:40,343
I know. That's what I tem
que falar com ela sobre.

93
00:03:40,391 --> 00:03:43,598
I found two similar kidnappings, um quatro anos

94
00:03:43,647 --> 00:03:45,112
depois de Blanca e outro sete anos depois disso.

95
00:03:45,161 --> 00:03:46,849
In every case,
 A vítima tinha 6 anos,

96
00:03:46,897 --> 00:03:48,250
tomado enquanto brinca lá fora,

97
00:03:48,298 --> 00:03:50,453
e o pai tem uma história
 of substance abuse.

98
00:03:50,501 --> 00:03:52,321
Isso soa como um assassino em série.

99
00:03:52,369 --> 00:03:53,576
But why target the children - of drug addicts?

100
00:03:53,624 --> 00:03:55,114
- Não sei.

101
00:03:55,163 --> 00:03:57,625
E todos os casos
 happened on the same day.

102
00:03:57,673 --> 00:03:58,965
Hoje.

103
00:03:59,075 --> 00:04:01,475
Vou lidar com isso.
 Thank you very much.

104
00:04:03,413 --> 00:04:05,452
Is that the sign-up list
Para o exame do detetive?

105
00:04:05,501 --> 00:04:07,121
It is.
 Two weeks to go.

106
00:04:07,450 --> 00:04:09,612
- Eu estarei pronto.
 - I have no doubt.

107
00:04:09,661 --> 00:04:11,681
Brave Move, Chen.

108
00:04:11,748 --> 00:04:12,987
I...

109
00:04:13,775 --> 00:04:15,176
I don't know about that.

110
00:04:15,225 --> 00:04:16,979
Eu acho que é o próximo passo para mim.

111
00:04:17,027 --> 00:04:19,325
Sure, but you'll never make top 12.

112
00:04:19,843 --> 00:04:21,231
O que isso significa?

113
00:04:21,331 --> 00:04:23,185
One of the detectives
 tem para você,

114
00:04:23,233 --> 00:04:25,287
então não importa quão bem
 you do on the

115
00:04:25,335 --> 00:04:26,821
written, they're gonna sink you on the oral.

116
00:04:26,869 --> 00:04:28,420
O quê?
 Quem?

117
00:04:29,559 --> 00:04:30,951
Não sei.

118
00:04:31,226 --> 00:04:32,441
Boa sorte.

119
00:04:34,104 --> 00:04:36,127
- ele está certo?
 - Rarely.

120
0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *