The Rookie 5×18

1
00:00:00,898 --> 00:00:03,245
- <i> anteriormente em "The Rookie" ... </i>
 - You're back.

2
00:00:03,330 --> 00:00:05,552
Entrevistador: Outro louco
story... how could I stay away?

3
00:00:05,587 --> 00:00:08,134
Isso vai demorar muito?
Because, uh, we got work to do.

4
00:00:08,435 --> 00:00:09,488
Entrevistador: Eu ouvi you were happy with how - the last documentary came out.

5
00:00:09,488 --> 00:00:11,217
- Oh meu Deus.

6
00:00:11,217 --> 00:00:13,238
Foi tão bom, e ... e ...

7
00:00:13,356 --> 00:00:15,833
[LAUGHS] And I got so many compliments.

8
00:00:15,844 --> 00:00:18,181
Oh, isso é ótimo.  How about you?

9
00:00:18,822 --> 00:00:20,774
- Didn't see it.
 - [Barcas de cachorro]

10
00:00:21,405 --> 00:00:24,352
We found four kilos of
black Tar heroína dentro dela.

11
00:00:24,413 --> 00:00:28,037
- What?  Yo, that's crazy.
 - Lucy: Hum ...

12
00:00:28,707 --> 00:00:30,578
That is disturbing.

13
00:00:35,352 --> 00:00:38,609
Suculento: [risos] Oh,
what is taking so long?

14
00:00:40,041 --> 00:00:41,844
- Eu pareço bem?
 - LISA: You look hot.

15
00:00:41,893 --> 00:00:42,893
- Certo?
 - [risos]

16
00:00:42,898 --> 00:00:44,762
God, I mean, this lip balm.

17
00:00:45,135 --> 00:00:47,663
- É fogo.
 - So, what are we doing here?

18
00:00:47,716 --> 00:00:49,043
Menina, você sabe o que estamos fazendo.

19
00:00:49,082 --> 00:00:52,148
No. For, like, posperiority.

20
00:00:52,201 --> 00:00:54,492
[Risos] Eu acho que é "posteridade"

21
00:00:54,538 --> 00:00:56,617
.
 Mnh-mnh.

22
00:00:56,755 --> 00:00:58,084
Isso não parece certo, garota.
 Okay.  So..

23
00:00:58,102 --> 00:00:59,653
[.
 MAN SPEAKS INDISTINCTLY OVER P.]

24
00:00:59,706 --> 00:01:01,932
A.
 - ... Estou esperando Jake sair da prisão.

25
00:01:01,978 --> 00:01:03,659
- Mm-hmm. Ele apenas fez seis
meses por acusação de drogas,

26
00:01:03,679 --> 00:01:05,642
E eu descobri hoje ele
é getting released early.

27
00:01:05,648 --> 00:01:06,903
Ooh.  For good behavior?

28
00:01:06,916 --> 00:01:08,452
Rapariga.  Superlotação.

29
00:01:08,472 --> 00:01:10,671
- [BUZZER SOUNDS]
 - [grita] Baby!

30
00:01:10,717 --> 00:01:12,674
Whoo-hoo-hoo!  [Risos]

31
00:01:13,600 --> 00:01:15,577
- Mmm!
 - mmm.

32
00:01:15,610 --> 00:01:17,106
Baby.  Oh, I missed you.

33
00:01:17,146 --> 00:01:20,157
- Sim.  Eu também senti sua falta.
 - [CHUCKLES] Yo, Lisa!

34
00:01:20,193 --> 00:01:22,236
- [gritos]
 - [LAUGHS] Hey!

35
00:01:22,315 --> 00:01:24,357
- Como estás?
 - Estou bem!  Como estás?

36
00:01:24,390 --> 00:01:25,506
- Bom.
 - Tudo bem.  Tudo bem.

37
00:01:25,532 --> 00:01:26,609
O que você quer fazer primeiro?

38
00:01:26,662 --> 00:01:27,922
You know what I want to do first.

39
00:01:27,959 --> 00:01:29,241
Não. Depois disso.

40
00:01:29,287 --> 00:01:30,994
You know, you said you
tenho pensado na prisão.

41
00:01:31,031 --> 00:01:32,787
Are we going straight or what?

42
00:01:32,984 --> 00:01:35,815
Nah.  Screw that.  Vamos ser ruins.

43
00:01:35,913 --> 00:01:37,148
Yes.

44
00:01:37,161 --> 00:01:38,915
- [GRUNTS]
 - Você está pronto?

45
00:01:39,023 --> 00:01:40,788
[DOOR OPENS]

46
00:01:40,868 --> 00:01:43,152
- Ahh.
 - [grita indistintamente]

47
00:01:43,267 --> 00:01:45,261
- Whoa, whoa, whoa!
 - Solte a arma!

48
00:01:45,701 --> 00:01:47,683
♪

49
00:01:47,905 --> 00:01:50,228
Saia de mim!  Get off me!

50
00:01:50,277 --> 00:01:52,026
Isso foi um assassinato.

51
00:01:52,116 --> 00:01:53,881
- Baby?  Baby, look out!
 - [buzinas]

52
00:01:53,881 --> 00:01:55,949
- Look out!  Look out!
 - [METAL CRUNCHES]

53
00:02:08,376 --> 00:02:09,739
Sargento.

54
00:02:09,837 --> 00:02:11,001
SGT.  GREY: Hey.  Bom dia.

55
00:02:11,002 --> 00:02:12,935
Bom dia.  Como você está?

56
00:02:13,272 --> 00:02:14,828
Bom.  Uh, ocupado.

57
00:02:14,874 --> 00:02:15,984
- [CHUCKLES]
 - Sim?

58
00:02:16,023 --> 00:02:18,630
Sim.  Hum ... eu, sinto muito.

59
00:02:18,768 --> 00:02:21,870
I'm still a little unclear what Seu
documentário é sobre esse tempo.

60
00:02:22,124 --> 00:02:24,707
Quero dizer, quais são as chances de que
 two cops would end up

61
00:02:24,713 --> 00:02:26,486
arresting two criminals who look just like them?

62
00:02:26,578 --> 00:02:28,562
- Pequeno.
 - Infinitesimal.

63
00:02:28,588 --> 00:02:30,985
- And this is gonna be, like, a whole movie?
 - Espero que sim.

64
00:02:31,022 --> 00:02:33,818
Tudo o que posso fazer é começar
a filmar and see where it takes me.

65
00:02:33,956 --> 00:02:36,199
- Aqui está ela.
 - Hi.

66
00:02:38,557 --> 00:02:40,314
[SIGHS] I'm a little nervous.

67
00:02:40,380 --> 00:02:42,054
Porquê? Você é um antigo
profissional neste momento.

68
00:02:42,186 --> 00:02:45,112
I-I know, but, you know, Os outros documentários,

69
00:02:45,140 --> 00:02:48,001
eles não eram sobre ... eu. [CHUCKLES]

70
00:02:48,018 --> 00:02:50,103
Você não está entrevistando
me with Tim this time?

71
00:02:50,145 --> 00:02:51,843
Não, eu pensei que seria valioso - ouvir de você separadamente.

72
00:02:51,870 --> 00:02:54,096
- [SIGHING] Okay.

73
00:02:54,140 --> 00:02:56,512
Então, como você conheceu Jake Butler?

74
00:02:56,875 --> 00:02:59,170
A case.  Meu colega de quarto, Tamara,

75
00:02:59,196 --> 00:03:01,061
comprou um carro em um leilão da polícia,

76
00:03:01,094 --> 00:03:02,913
apenas para encontrar drogas escondidas dentro.

77
00:03:03,057 --> 00:03:05,887
So, we traced that back
para Jake e prender -o.

78
00:03:06,025 --> 00:03:08,147
Which brings us to the
 Elefante na sala.

79
00:03:09,538 --> 00:03:11,883
Right.  Yeah.  The whole look-alike thing.

80
00:03:13,879 --> 00:03:15,514
Ele realmente não se parecia muito comigo.

81
00:03:15,632 --> 00:03:16,913
♪

82
00:03:16,985 --> 00:03:19,138
Como você pode dizer isso?
You look almost identical.

83
00:03:20,629 --> 00:03:23,961
- diz você.
 - Says me.  Eles poderiam ter sido gêmeos.

84
00:03:24,079 --> 00:03:25,754
Why do you think they called him Dim?

85
00:03:25,885 --> 00:03:28,114
- Entrevistador: Espere.  What?
 - [CHUCKLES]

86
00:03:28,386 --> 00:03:30,173
[Risos] Oh, sim.

87
00:03:30,185 --> 00:03:32,661
We nicknamed Tim's doppelganger "Dim."

88
00:03:32,707 --> 00:03:34,901
Entrevistador: Isso é engraçado, but

89
00:03:34,913 --> 00:03:36,102
also a little prejudicial, don't you think?

90
00:03:36,227 --> 00:03:37,568
De que maneira?

91
00:03:37,778 --> 00:03:40,122
I mean, the fact that you were

92
00:03:40,195 --> 00:03:41,415
Denegrando sua inteligência vem à mente.

93
00:03:41,546 --> 00:03:43,227
I mean, if the shoe fits.

94
00:03:43,267 --> 00:03:46,017
Olha quando você estiver fazendo this job as long as I

95
00:03:46,043 --> 00:03:49,221
have, it becomes very clear que a maioria dos criminosos são ...

96
00:03:49,549 --> 00:03:50,869
well, dim.

97
00:03:51,013 --> 00:03:52,320
Sem comentários.

98
00:03:52,944 --> 00:03:54,217
Bem, apenas porque você é muito legal.

99
00:03:54,270 --> 00:03:58,846
I-I would say a good 70% das pessoas que prendemos

100
00:03:58,932 --> 00:04:02,346
não poderia explicar como a revolving door works.

101
00:04:03,233 --> 00:04:04,552
Ok.  Talvez 30%.

102
00:04:04,579 --> 00:04:07,362
Yeah. Anyway, the job é super estressante, e

103
00:04:07,394 --> 00:04:09,260
os policiais têm um senso de humor sombrio.

104
00:04:09,293 --> 00:04:11,683
- So a nickname was born.
 - Entrevistador: Espere.

105
00:04:11,723 --> 00:04:15,045
If you called Jake "Dim," O
que você chamou de SAVA?

106
00:04:15,130 --> 00:04:16,490
Hello?!

107
00:04:16,549 --> 00:04:17,948
- Juicy.
 - suculento.

108
00:04:17,956 --> 00:04:19,234
Juicy.

109
00:04:19,248 --> 00:04:20,883
[LAUGHS]

110
00:04:21,041 --> 00:04:22,196
Suculento.

111
00:04:22,237 --> 00:04:25,347
- [risos]
 - They called her... "Juicy."

112
00:04:25,386 --> 00:04:26,791
Entrevistador: "Eles"?

113
00:04:26,975 --> 00:04:29,450
[SIGHS] We did.  Nós ... olha, eu ...

114
00:04:29,485 --> 00:04:32,629
I really tried not to, Mas
foi uma bata

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *