1 00:00:00,898 --> 00:00:03,245 - <i> anteriormente em "The Rookie" ... </i> - You're back. 2 00:00:03,330 --> 00:00:05,552 Entrevistador: Outro louco story... how could I stay away? 3 00:00:05,587 --> 00:00:08,134 Isso vai demorar muito? Because, uh, we got work to do. 4 00:00:08,435 --> 00:00:09,488 Entrevistador: Eu ouvi you were happy with how - the last documentary came out. 5 00:00:09,488 --> 00:00:11,217 - Oh meu Deus. 6 00:00:11,217 --> 00:00:13,238 Foi tão bom, e ... e ... 7 00:00:13,356 --> 00:00:15,833 [LAUGHS] And I got so many compliments. 8 00:00:15,844 --> 00:00:18,181 Oh, isso é ótimo. How about you? 9 00:00:18,822 --> 00:00:20,774 - Didn't see it. - [Barcas de cachorro] 10 00:00:21,405 --> 00:00:24,352 We found four kilos of black Tar heroína dentro dela. 11 00:00:24,413 --> 00:00:28,037 - What? Yo, that's crazy. - Lucy: Hum ... 12 00:00:28,707 --> 00:00:30,578 That is disturbing. 13 00:00:35,352 --> 00:00:38,609 Suculento: [risos] Oh, what is taking so long? 14 00:00:40,041 --> 00:00:41,844 - Eu pareço bem? - LISA: You look hot. 15 00:00:41,893 --> 00:00:42,893 - Certo? - [risos] 16 00:00:42,898 --> 00:00:44,762 God, I mean, this lip balm. 17 00:00:45,135 --> 00:00:47,663 - É fogo. - So, what are we doing here? 18 00:00:47,716 --> 00:00:49,043 Menina, você sabe o que estamos fazendo. 19 00:00:49,082 --> 00:00:52,148 No. For, like, posperiority. 20 00:00:52,201 --> 00:00:54,492 [Risos] Eu acho que é "posteridade" 21 00:00:54,538 --> 00:00:56,617 . Mnh-mnh. 22 00:00:56,755 --> 00:00:58,084 Isso não parece certo, garota. Okay. So.. 23 00:00:58,102 --> 00:00:59,653 [. MAN SPEAKS INDISTINCTLY OVER P.] 24 00:00:59,706 --> 00:01:01,932 A. - ... Estou esperando Jake sair da prisão. 25 00:01:01,978 --> 00:01:03,659 - Mm-hmm. Ele apenas fez seis meses por acusação de drogas, 26 00:01:03,679 --> 00:01:05,642 E eu descobri hoje ele é getting released early. 27 00:01:05,648 --> 00:01:06,903 Ooh. For good behavior? 28 00:01:06,916 --> 00:01:08,452 Rapariga. Superlotação. 29 00:01:08,472 --> 00:01:10,671 - [BUZZER SOUNDS] - [grita] Baby! 30 00:01:10,717 --> 00:01:12,674 Whoo-hoo-hoo! [Risos] 31 00:01:13,600 --> 00:01:15,577 - Mmm! - mmm. 32 00:01:15,610 --> 00:01:17,106 Baby. Oh, I missed you. 33 00:01:17,146 --> 00:01:20,157 - Sim. Eu também senti sua falta. - [CHUCKLES] Yo, Lisa! 34 00:01:20,193 --> 00:01:22,236 - [gritos] - [LAUGHS] Hey! 35 00:01:22,315 --> 00:01:24,357 - Como estás? - Estou bem! Como estás? 36 00:01:24,390 --> 00:01:25,506 - Bom. - Tudo bem. Tudo bem. 37 00:01:25,532 --> 00:01:26,609 O que você quer fazer primeiro? 38 00:01:26,662 --> 00:01:27,922 You know what I want to do first. 39 00:01:27,959 --> 00:01:29,241 Não. Depois disso. 40 00:01:29,287 --> 00:01:30,994 You know, you said you tenho pensado na prisão. 41 00:01:31,031 --> 00:01:32,787 Are we going straight or what? 42 00:01:32,984 --> 00:01:35,815 Nah. Screw that. Vamos ser ruins. 43 00:01:35,913 --> 00:01:37,148 Yes. 44 00:01:37,161 --> 00:01:38,915 - [GRUNTS] - Você está pronto? 45 00:01:39,023 --> 00:01:40,788 [DOOR OPENS] 46 00:01:40,868 --> 00:01:43,152 - Ahh. - [grita indistintamente] 47 00:01:43,267 --> 00:01:45,261 - Whoa, whoa, whoa! - Solte a arma! 48 00:01:45,701 --> 00:01:47,683 ♪ 49 00:01:47,905 --> 00:01:50,228 Saia de mim! Get off me! 50 00:01:50,277 --> 00:01:52,026 Isso foi um assassinato. 51 00:01:52,116 --> 00:01:53,881 - Baby? Baby, look out! - [buzinas] 52 00:01:53,881 --> 00:01:55,949 - Look out! Look out! - [METAL CRUNCHES] 53 00:02:08,376 --> 00:02:09,739 Sargento. 54 00:02:09,837 --> 00:02:11,001 SGT. GREY: Hey. Bom dia. 55 00:02:11,002 --> 00:02:12,935 Bom dia. Como você está? 56 00:02:13,272 --> 00:02:14,828 Bom. Uh, ocupado. 57 00:02:14,874 --> 00:02:15,984 - [CHUCKLES] - Sim? 58 00:02:16,023 --> 00:02:18,630 Sim. Hum ... eu, sinto muito. 59 00:02:18,768 --> 00:02:21,870 I'm still a little unclear what Seu documentário é sobre esse tempo. 60 00:02:22,124 --> 00:02:24,707 Quero dizer, quais são as chances de que two cops would end up 61 00:02:24,713 --> 00:02:26,486 arresting two criminals who look just like them? 62 00:02:26,578 --> 00:02:28,562 - Pequeno. - Infinitesimal. 63 00:02:28,588 --> 00:02:30,985 - And this is gonna be, like, a whole movie? - Espero que sim. 64 00:02:31,022 --> 00:02:33,818 Tudo o que posso fazer é começar a filmar and see where it takes me. 65 00:02:33,956 --> 00:02:36,199 - Aqui está ela. - Hi. 66 00:02:38,557 --> 00:02:40,314 [SIGHS] I'm a little nervous. 67 00:02:40,380 --> 00:02:42,054 Porquê? Você é um antigo profissional neste momento. 68 00:02:42,186 --> 00:02:45,112 I-I know, but, you know, Os outros documentários, 69 00:02:45,140 --> 00:02:48,001 eles não eram sobre ... eu. [CHUCKLES] 70 00:02:48,018 --> 00:02:50,103 Você não está entrevistando me with Tim this time? 71 00:02:50,145 --> 00:02:51,843 Não, eu pensei que seria valioso - ouvir de você separadamente. 72 00:02:51,870 --> 00:02:54,096 - [SIGHING] Okay. 73 00:02:54,140 --> 00:02:56,512 Então, como você conheceu Jake Butler? 74 00:02:56,875 --> 00:02:59,170 A case. Meu colega de quarto, Tamara, 75 00:02:59,196 --> 00:03:01,061 comprou um carro em um leilão da polícia, 76 00:03:01,094 --> 00:03:02,913 apenas para encontrar drogas escondidas dentro. 77 00:03:03,057 --> 00:03:05,887 So, we traced that back para Jake e prender -o. 78 00:03:06,025 --> 00:03:08,147 Which brings us to the Elefante na sala. 79 00:03:09,538 --> 00:03:11,883 Right. Yeah. The whole look-alike thing. 80 00:03:13,879 --> 00:03:15,514 Ele realmente não se parecia muito comigo. 81 00:03:15,632 --> 00:03:16,913 ♪ 82 00:03:16,985 --> 00:03:19,138 Como você pode dizer isso? You look almost identical. 83 00:03:20,629 --> 00:03:23,961 - diz você. - Says me. Eles poderiam ter sido gêmeos. 84 00:03:24,079 --> 00:03:25,754 Why do you think they called him Dim? 85 00:03:25,885 --> 00:03:28,114 - Entrevistador: Espere. What? - [CHUCKLES] 86 00:03:28,386 --> 00:03:30,173 [Risos] Oh, sim. 87 00:03:30,185 --> 00:03:32,661 We nicknamed Tim's doppelganger "Dim." 88 00:03:32,707 --> 00:03:34,901 Entrevistador: Isso é engraçado, but 89 00:03:34,913 --> 00:03:36,102 also a little prejudicial, don't you think? 90 00:03:36,227 --> 00:03:37,568 De que maneira? 91 00:03:37,778 --> 00:03:40,122 I mean, the fact that you were 92 00:03:40,195 --> 00:03:41,415 Denegrando sua inteligência vem à mente. 93 00:03:41,546 --> 00:03:43,227 I mean, if the shoe fits. 94 00:03:43,267 --> 00:03:46,017 Olha quando você estiver fazendo this job as long as I 95 00:03:46,043 --> 00:03:49,221 have, it becomes very clear que a maioria dos criminosos são ... 96 00:03:49,549 --> 00:03:50,869 well, dim. 97 00:03:51,013 --> 00:03:52,320 Sem comentários. 98 00:03:52,944 --> 00:03:54,217 Bem, apenas porque você é muito legal. 99 00:03:54,270 --> 00:03:58,846 I-I would say a good 70% das pessoas que prendemos 100 00:03:58,932 --> 00:04:02,346 não poderia explicar como a revolving door works. 101 00:04:03,233 --> 00:04:04,552 Ok. Talvez 30%. 102 00:04:04,579 --> 00:04:07,362 Yeah. Anyway, the job é super estressante, e 103 00:04:07,394 --> 00:04:09,260 os policiais têm um senso de humor sombrio. 104 00:04:09,293 --> 00:04:11,683 - So a nickname was born. - Entrevistador: Espere. 105 00:04:11,723 --> 00:04:15,045 If you called Jake "Dim," O que você chamou de SAVA? 106 00:04:15,130 --> 00:04:16,490 Hello?! 107 00:04:16,549 --> 00:04:17,948 - Juicy. - suculento. 108 00:04:17,956 --> 00:04:19,234 Juicy. 109 00:04:19,248 --> 00:04:20,883 [LAUGHS] 110 00:04:21,041 --> 00:04:22,196 Suculento. 111 00:04:22,237 --> 00:04:25,347 - [risos] - They called her... "Juicy." 112 00:04:25,386 --> 00:04:26,791 Entrevistador: "Eles"? 113 00:04:26,975 --> 00:04:29,450 [SIGHS] We did. Nós ... olha, eu ... 114 00:04:29,485 --> 00:04:32,629 I really tried not to, Mas foi uma bata
Deixe um comentário