1 00:00:00,040 --> 00:00:01,560 <i>Anteriormente em "The Rookie" ...</i> 2 00:00:01,675 --> 00:00:03,606 - What? - My mom died. 3 00:00:03,780 --> 00:00:05,367 Lopez: Her name is Abril Rodas. 4 00:00:05,455 --> 00:00:08,255 Seus Sicarios atingiram três gangues concorrentes 5 00:00:08,384 --> 00:00:10,168 ao mesmo tempo she cut down Elijah's crew. 6 00:00:10,233 --> 00:00:11,900 Ao contrário de La Fiera, só mato 7 00:00:12,088 --> 00:00:13,842 quando é estrategicamente vantajoso. 8 00:00:13,890 --> 00:00:16,678 I'll take everything away de você até 9 00:00:16,726 --> 00:00:18,346 que você se desculpe por tirar tudo de mim. 10 00:00:18,394 --> 00:00:20,081 HARPER: Moses didn't kill Os caras de Quinlan. 11 00:00:20,129 --> 00:00:24,099 Elijah did, to provoke a war. 12 00:01:06,867 --> 00:01:09,312 [MÚSICA DE SUSPENSE TOCA] 13 00:01:09,491 --> 00:01:10,881 Relax. 14 00:01:10,929 --> 00:01:13,669 If I wanted to kill you, Você já estaria morto. 15 00:01:14,463 --> 00:01:16,227 This is amazing. 16 00:01:17,973 --> 00:01:19,593 Coloquei todo esse trabalho e você 17 00:01:19,660 --> 00:01:21,961 está apenas me entregando seu crachá. 18 00:01:23,967 --> 00:01:28,635 Tell me, Detective, is this transgressão criminal, roubo? 19 00:01:28,723 --> 00:01:30,116 Neither. 20 00:01:30,164 --> 00:01:31,678 I disabled your security system. 21 00:01:31,727 --> 00:01:33,547 Eu nunca estive aqui. 22 00:01:33,701 --> 00:01:35,739 Well, I'd better get a witness. 23 00:01:35,923 --> 00:01:38,878 Deixe -a dormir. You made her work 24 00:01:38,966 --> 00:01:40,686 hard, and your wife wouldn't be happy 25 00:01:40,735 --> 00:01:42,314 para ler sobre ela no relatório da polícia. 26 00:01:42,534 --> 00:01:44,488 I also disconnected your phone 27 00:01:44,536 --> 00:01:46,099 lines and jammed your cell. 28 00:01:46,278 --> 00:01:49,566 ♪ ♪ 29 00:01:49,874 --> 00:01:51,407 All right. 30 00:01:53,578 --> 00:01:56,566 If you're not here to kill me, então o quê? 31 00:01:56,668 --> 00:01:58,158 ♪ ♪ 32 00:01:58,249 --> 00:01:59,848 Estou grávida. 33 00:02:00,150 --> 00:02:01,437 ♪ ♪ 34 00:02:01,719 --> 00:02:03,006 Parabéns. 35 00:02:03,054 --> 00:02:05,842 Salve, nós dois sabemos what your end goal is. 36 00:02:05,890 --> 00:02:07,110 Um dia você vai acordar 37 00:02:07,158 --> 00:02:08,845 E decida que você terminou de brincar 38 00:02:08,893 --> 00:02:10,380 conosco e colocar minha família no chão. 39 00:02:10,428 --> 00:02:12,247 - I would never... - Não estou usando um fio. 40 00:02:12,295 --> 00:02:13,716 It's just us here. 41 00:02:13,897 --> 00:02:15,785 ♪ ♪ 42 00:02:15,966 --> 00:02:18,075 I tried to lock you up, but I failed. 43 00:02:18,123 --> 00:02:19,819 Você ganhou. 44 00:02:20,270 --> 00:02:23,163 So, what, you're giving up? 45 00:02:23,666 --> 00:02:25,475 Se fosse só eu, I'd fight you in 46 00:02:25,523 --> 00:02:26,781 the street with a claw hammer, 47 00:02:27,077 --> 00:02:28,564 take you apart like a horror 48 00:02:28,612 --> 00:02:30,399 film, and gladly pay the consequences. 49 00:02:30,447 --> 00:02:32,535 Mas eu tenho responsabilidades 50 00:02:32,583 --> 00:02:34,434 bigger than me, so I'm offering a trade. 51 00:02:34,618 --> 00:02:38,294 O que você poderia have to offer me? 52 00:02:38,755 --> 00:02:40,617 Abril Rodas. 53 00:02:41,069 --> 00:02:43,361 She killed eight of your men. 54 00:02:43,594 --> 00:02:46,342 Encontramos você se encolher em um gabinete. 55 00:02:46,663 --> 00:02:49,094 I bet you still have pesadelos sobre ela. 56 00:02:53,571 --> 00:02:55,265 Keep talking. 57 00:02:56,306 --> 00:02:59,628 Ela está se movendo para o norte, building her 58 00:02:59,842 --> 00:03:04,510 empire, and earning herself uma força -tarefa Dea/FBI/LAPD. 59 00:03:05,014 --> 00:03:08,069 I'm on it and offering to Alimente você intel 60 00:03:08,117 --> 00:03:09,403 por dentro para que você possa levá -la para fora. 61 00:03:09,451 --> 00:03:11,897 - Pass. - I wasn't finished.
Deixe um comentário