1 00:00:02,053 --> 00:00:05,842 [MÚSICA TOCANDO INDISTINTAMENTE] 2 00:00:05,890 --> 00:00:07,143 ♪ ♪ 3 00:00:07,191 --> 00:00:08,979 [SIRENE CHIRPS] 4 00:00:09,027 --> 00:00:17,027 ♪ ♪ 5 00:00:18,036 --> 00:00:20,302 [MÚSICA PARA] 6 00:00:23,067 --> 00:00:25,522 ♪ Is that a baton in your pocket ♪ 7 00:00:25,577 --> 00:00:29,145 ♪ Ou você está feliz em me ver? ♪ 8 00:00:29,594 --> 00:00:31,601 Licença e registro, por favor. 9 00:00:33,639 --> 00:00:35,927 ♪ She puts the "short" in "shorty" ♪ 10 00:00:35,975 --> 00:00:39,971 ♪ e ele se parece com ♪ ♪ he wants to chase me ♪ 11 00:00:40,479 --> 00:00:43,768 ♪ Coupies policiais, fofos e de plantão ♪ 12 00:00:43,816 --> 00:00:45,678 ♪ Navy blue booties, ♪ 13 00:00:45,726 --> 00:00:47,805 ♪ Vá em frente e me traga ♪ 14 00:00:47,853 --> 00:00:51,276 ♪ Arrest me, but make it sexy... ♪ 15 00:00:51,324 --> 00:00:52,723 Desculpa. Desculpa. 16 00:01:00,039 --> 00:01:03,494 ♪ Me prenda, mas faça sexy ♪ 17 00:01:03,836 --> 00:01:05,456 ♪ Sell me some meth, please ♪ 18 00:01:05,504 --> 00:01:07,138 ♪ para que eu possa ser preso ♪ 19 00:01:07,186 --> 00:01:08,826 ♪ By this daddy of a cop ♪ 20 00:01:08,874 --> 00:01:11,165 - ♪ Com o pai do pai de seu pai ♪ - Just give me a second. 21 00:01:11,265 --> 00:01:12,737 ♪ e seus braços de papai policial ♪ 22 00:01:12,785 --> 00:01:14,574 ♪ And his daddy cop butt ♪ 23 00:01:14,630 --> 00:01:15,687 ♪ ow ♪ 24 00:01:15,736 --> 00:01:18,561 ♪ Cop cuties, cute and on duty ♪ 25 00:01:19,034 --> 00:01:22,656 ♪ Coupies policiais, fofos e de plantão ♪ 26 00:01:22,858 --> 00:01:24,381 SINGER AND CELINA: ♪ Arrest me, ♪ 27 00:01:24,429 --> 00:01:26,529 ♪ mas torne -o sexy ♪ 28 00:01:26,668 --> 00:01:30,624 ♪ Arrest me, but make it sexy ♪ 29 00:01:30,692 --> 00:01:32,980 O quê? É cativante. 30 00:01:33,122 --> 00:01:36,777 ♪ Arrest me, but make it sexy ♪ 31 00:01:37,071 --> 00:01:38,761 ♪ Whoa, oh, oh, ♪ ♪ 32 00:01:38,809 --> 00:01:40,384 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪ 33 00:01:40,433 --> 00:01:42,457 ♪ Eu vou ganhar para você ♪ 34 00:01:42,505 --> 00:01:45,996 ♪ Como eu sei que você quer que eu faça ♪ 35 00:01:47,003 --> 00:01:48,651 - Thanks. - Hey. 36 00:01:48,699 --> 00:01:51,791 DA's office just thanked me por uma diminuição 37 00:01:51,840 --> 00:01:53,461 de 14% nos não comparecem a um tribunal. 38 00:01:53,510 --> 00:01:54,915 Not bad for one week. 39 00:01:55,009 --> 00:01:56,595 Bem, em vez de colocar the court notices in 40 00:01:56,643 --> 00:01:58,764 the officer's box, Eu sirvo diretamente a 41 00:01:58,812 --> 00:02:00,299 eles, assim eles não podem dizer they didn't get it. 42 00:02:00,347 --> 00:02:02,101 Isso é ótimo, Mas não é muito trabalho? 43 00:02:02,149 --> 00:02:03,769 What else do I have going on? 44 00:02:03,817 --> 00:02:05,171 Bem... 45 00:02:05,644 --> 00:02:08,488 - Oh, até o meu último. - What, Smitty? 46 00:02:08,537 --> 00:02:10,692 Ele evita o tribunal como uma salada. 47 00:02:11,192 --> 00:02:12,445 Hey, Smitty. 48 00:02:12,493 --> 00:02:13,913 ♪ ♪ 49 00:02:13,993 --> 00:02:16,114 Hey, it's "House Mouse" Bradford. 50 00:02:16,232 --> 00:02:18,284 Como a ligação do tribunal está tratando você? 51 00:02:18,332 --> 00:02:19,485 All good. 52 00:02:19,533 --> 00:02:21,954 ♪ ♪ 53 00:02:22,002 --> 00:02:24,771 Oh, desculpe, não, pode fazer. That's my day off. 54 00:02:25,172 --> 00:02:26,686 Você não gosta de dinheiro? 55 00:02:27,040 --> 00:02:28,326 Yeah, I like money. 56 00:02:28,375 --> 00:02:29,912 Você fica com o dia inteiro, você sabe. 57 00:02:29,961 --> 00:02:31,207 It's not just comp time? 58 00:02:31,256 --> 00:02:33,466 Não, você rola para baixo para the 59 00:02:33,514 --> 00:02:34,800 bottom of your time sheet and click "For Pay." 60 00:02:34,848 --> 00:02:36,635 20 anos, ninguém me disse isso? 61 00:02:36,683 --> 00:02:38,836 ♪ ♪ 62 00:02:38,884 --> 00:02:40,838 Bom olhar para fora. I owe you a beer. 63 00:02:40,886 --> 00:02:42,340 Oh, não, não. No, it's
Deixe um comentário