1 00:00:02,210 --> 00:00:03,830 Oh, obrigado por coming out so quickly. 2 00:00:03,878 --> 00:00:04,963 Celina: Não é um problema. 3 00:00:05,012 --> 00:00:06,532 You said you'd been uma vítima de assalto? 4 00:00:06,580 --> 00:00:07,859 Yes. 5 00:00:08,209 --> 00:00:09,803 Sorry. I'm a little shaken. 6 00:00:09,851 --> 00:00:11,586 Perfeitamente compreensível. 7 00:00:11,739 --> 00:00:13,739 I didn't think something como isso poderia acontecer. 8 00:00:13,788 --> 00:00:15,742 Everything seemed so safe. 9 00:00:15,790 --> 00:00:17,477 E, uh, o que tudo foi roubado? 10 00:00:17,525 --> 00:00:20,546 A poleax, a cloak of undying, e minha girafa, nexi. 11 00:00:20,594 --> 00:00:22,248 I have to get her back. 12 00:00:22,296 --> 00:00:24,701 Demorou duas semanas de moagem to save up for her egg. 13 00:00:25,265 --> 00:00:27,720 Oh, não olhe para mim. This is not my brand of out there. 14 00:00:27,768 --> 00:00:29,221 Hum, desculpe. I'm lost. 15 00:00:29,269 --> 00:00:31,056 Uh, they broke into your apartment... 16 00:00:31,104 --> 00:00:34,340 Não este lugar. My "Cloudmaster" mansion. 17 00:00:34,477 --> 00:00:36,494 ♪ ♪ 18 00:00:36,644 --> 00:00:39,231 In Shadow Realm. 19 00:00:39,279 --> 00:00:42,113 Alguém roubou esses itens from a VR world? 20 00:00:42,290 --> 00:00:44,916 Não é alguém ... Dragonslayer6498. 21 00:00:45,103 --> 00:00:46,411 ♪ ♪ 22 00:00:46,620 --> 00:00:48,441 Aqui. Pode questione -o você mesmo. 23 00:00:48,489 --> 00:00:50,689 Oh, the... Okay. 24 00:00:50,869 --> 00:00:53,539 ♪ ♪ 25 00:00:53,761 --> 00:00:55,580 [LAUGHS] Wow. 26 00:00:55,628 --> 00:00:57,428 Não, não, não. 27 00:00:57,931 --> 00:01:00,752 No. Nope. Não. Não consigo ver. 28 00:01:00,800 --> 00:01:02,221 [SCREAMING] 29 00:01:02,269 --> 00:01:03,856 ♪ Eu vou ganhar para você ♪ 30 00:01:03,904 --> 00:01:07,272 ♪ Like I know you want me to do ♪ 31 00:01:07,686 --> 00:01:08,822 Agora, toda semana, um novo agente 32 00:01:08,870 --> 00:01:10,726 imobiliário wants to list the house. 33 00:01:10,775 --> 00:01:12,396 Eu realmente devo considerar vender o meu. 34 00:01:12,451 --> 00:01:13,737 Tim and Genny made a fortune 35 00:01:13,786 --> 00:01:15,019 selling their dad's place, right? 36 00:01:15,068 --> 00:01:17,192 Sim, eles com certeza fizeram. But you ainda tem inquilinos no seu. 37 00:01:17,241 --> 00:01:18,400 [SIGHS] And they're great. 38 00:01:18,461 --> 00:01:21,432 Este doce casal mais velho que have been together for 50 years. 39 00:01:21,481 --> 00:01:22,925 É muito inspirador. 40 00:01:22,974 --> 00:01:24,661 And what do you charge for rent? 41 00:01:24,877 --> 00:01:25,929 US $ 3.000 por mês. 42 00:01:25,978 --> 00:01:28,590 And your mortgage is $2,000. Essa é uma ótima renda passiva. 43 00:01:28,921 --> 00:01:30,450 [DOG BARKS IN DISTANCE] 44 00:01:30,550 --> 00:01:31,736 Certo? 45 00:01:31,991 --> 00:01:33,582 Teoricamente. 46 00:01:33,859 --> 00:01:35,928 They don't always Pague o aluguel a tempo. 47 00:01:36,074 --> 00:01:37,393 Late a few days? 48 00:01:37,455 --> 00:01:39,577 Mais como alguns meses. 49 00:01:39,672 --> 00:01:40,802 Bailey... 50 00:01:41,311 --> 00:01:43,174 Como há muito tempo been since they paid rent? 51 00:01:43,223 --> 00:01:45,957 Eu mencionei que eles eram high-school sweethearts? 52 00:01:46,657 --> 00:01:48,077 Seis meses. 53 00:01:48,159 --> 00:01:50,193 They haven't paid their rent in seis meses. I'll talk to them. 54 00:01:50,242 --> 00:01:52,696 Agora, acho que talvez seja melhor lidar com isso. 55 00:01:52,745 --> 00:01:55,165 We all know that old people são sua criptonita. 56 00:01:55,214 --> 00:01:56,367 My grandmother raised me. 57 00:01:56,416 --> 00:01:58,537 E ela fez um trabalho adorável. 58 00:01:58,663 --> 00:01:59,717 [GROANS] 59 00:01:59,766 --> 00:02:00,805 [EXALA BRUSCAMENTE] 60 00:02:00,871 --> 00:02:04,469 ♪ ♪ 61 00:02:04,579 --> 00:02:06,670 Resolvendo crimes um meme de cada vez? 62 00:02:06,751 --> 00:02:09,397 Uh, b
Deixe um comentário