1 00:00:02,210 --> 00:00:03,830 Oh, obrigado por coming out so quickly. 2 00:00:03,878 --> 00:00:04,963 Celina: Não é um problema. 3 00:00:05,012 --> 00:00:06,532 You said you'd been uma vítima de assalto? 4 00:00:06,580 --> 00:00:07,859 Yes. 5 00:00:08,209 --> 00:00:09,803 Sorry. I'm a little shaken. 6 00:00:09,851 --> 00:00:11,586 Perfeitamente compreensível. 7 00:00:11,739 --> 00:00:13,739 I didn't think something como isso poderia acontecer. 8 00:00:13,788 --> 00:00:15,742 Everything seemed so safe. 9 00:00:15,790 --> 00:00:17,477 E, uh, o que tudo foi roubado? 10 00:00:17,525 --> 00:00:20,546 A poleax, a cloak of undying, e minha girafa, nexi. 11 00:00:20,594 --> 00:00:22,248 I have to get her back. 12 00:00:22,296 --> 00:00:24,701 Demorou duas semanas de moagem to save up for her egg. 13 00:00:25,265 --> 00:00:27,720 Oh, não olhe para mim. This is not my brand of out there. 14 00:00:27,768 --> 00:00:29,221 Hum, desculpe. I'm lost. 15 00:00:29,269 --> 00:00:31,056 Uh, they broke into your apartment... 16 00:00:31,104 --> 00:00:34,340 Não este lugar. My "Cloudmaster" mansion. 17 00:00:34,477 --> 00:00:36,494 ♪ ♪ 18 00:00:36,644 --> 00:00:39,231 In Shadow Realm. 19 00:00:39,279 --> 00:00:42,113 Alguém roubou esses itens from a VR world? 20 00:00:42,290 --> 00:00:44,916 Não é alguém ... Dragonslayer6498. 21 00:00:45,103 --> 00:00:46,411 ♪ ♪ 22 00:00:46,620 --> 00:00:48,441 Aqui. Pode questione -o você mesmo. 23 00:00:48,489 --> 00:00:50,689 Oh, the... Okay. 24 00:00:50,869 --> 00:00:53,539 ♪ ♪ 25 00:00:53,761 --> 00:00:55,580 [LAUGHS] Wow. 26 00:00:55,628 --> 00:00:57,428 Não, não, não. 27 00:00:57,931 --> 00:01:00,752 No. Nope. Não. Não consigo ver. 28 00:01:00,800 --> 00:01:02,221 [SCREAMING] 29 00:01:02,269 --> 00:01:03,856 ♪ Eu vou ganhar para você ♪ 30 00:01:03,904 --> 00:01:07,272 ♪ Like I know you want me to do ♪ 31 00:01:07,686 --> 00:01:08,822 Agora, toda semana, um novo agente 32 00:01:08,870 --> 00:01:10,726 imobiliário wants to list the house. 33 00:01:10,775 --> 00:01:12,396 Eu realmente devo considerar vender o meu. 34 00:01:12,451 --> 00:01:13,737 Tim and Genny made a fortune 35 00:01:13,786 --> 00:01:15,019 selling their dad's place, right? 36 00:01:15,068 --> 00:01:17,192 Sim, eles com certeza fizeram. But you ainda tem inquilinos no seu. 37 00:01:17,241 --> 00:01:18,400 [SIGHS] And they're great. 38 00:01:18,461 --> 00:01:21,432 Este doce casal mais velho que have been together for 50 years. 39 00:01:21,481 --> 00:01:22,925 É muito inspirador. 40 00:01:22,974 --> 00:01:24,661 And what do you charge for rent? 41 00:01:24,877 --> 00:01:25,929 US $ 3.000 por mês. 42 00:01:25,978 --> 00:01:28,590 And your mortgage is $2,000. Essa é uma ótima renda passiva. 43 00:01:28,921 --> 00:01:30,450 [DOG BARKS IN DISTANCE] 44 00:01:30,550 --> 00:01:31,736 Certo? 45 00:01:31,991 --> 00:01:33,582 Teoricamente. 46 00:01:33,859 --> 00:01:35,928 They don't always Pague o aluguel a tempo. 47 00:01:36,074 --> 00:01:37,393 Late a few days? 48 00:01:37,455 --> 00:01:39,577 Mais como alguns meses. 49 00:01:39,672 --> 00:01:40,802 Bailey... 50 00:01:41,311 --> 00:01:43,174 Como há muito tempo been since they paid rent? 51 00:01:43,223 --> 00:01:45,957 Eu mencionei que eles eram high-school sweethearts? 52 00:01:46,657 --> 00:01:48,077 Seis meses. 53 00:01:48,159 --> 00:01:50,193 They haven't paid their rent in seis meses. I'll talk to them. 54 00:01:50,242 --> 00:01:52,696 Agora, acho que talvez seja melhor lidar com isso. 55 00:01:52,745 --> 00:01:55,165 We all know that old people são sua criptonita. 56 00:01:55,214 --> 00:01:56,367 My grandmother raised me. 57 00:01:56,416 --> 00:01:58,537 E ela fez um trabalho adorável. 58 00:01:58,663 --> 00:01:59,717 [GROANS] 59 00:01:59,766 --> 00:02:00,805 [EXALA BRUSCAMENTE] 60 00:02:00,871 --> 00:02:04,469 ♪ ♪ 61 00:02:04,579 --> 00:02:06,670 Resolvendo crimes um meme de cada vez? 62 00:02:06,751 --> 00:02:09,397 Uh, balancing the awfulness of 63 00:02:09,446 --> 00:02:11,394 humanity with a little baby time. 64 00:02:11,583 --> 00:02:14,605 Leah é enorme. When did that happen? 65 00:02:14,654 --> 00:02:16,741 Eu sei. Ela vai ser crawling any minute now. 66 00:02:16,848 --> 00:02:18,311 Hum. Ao contrário de Angela, 67 00:02:18,359 --> 00:02:19,769 que pulou direto para caminhar. 68 00:02:19,818 --> 00:02:21,513 Damian, what are you doing here? 69 00:02:21,562 --> 00:02:22,672 Eu preciso de um favor. 70 00:02:22,721 --> 00:02:24,618 Se se trata de batizar Jack, - oh, eu já lidei 71 00:02:24,666 --> 00:02:25,929 com isso. - can you just... 72 00:02:25,978 --> 00:02:27,164 - O quê? - Sim. 73 00:02:27,213 --> 00:02:28,610 A última vez que terminei para jantar, 74 00:02:28,659 --> 00:02:30,573 trouxe um pouco de água benta e ... 75 00:02:30,708 --> 00:02:32,062 Is that kosher? 76 00:02:32,217 --> 00:02:33,316 Religião diferente. 77 00:02:34,518 --> 00:02:36,872 Oh, you mean if it's cool? Uh, sim. 78 00:02:36,920 --> 00:02:39,809 Technically, I have a license para batizar a qualquer hora, em qualquer lugar. 79 00:02:39,857 --> 00:02:41,299 Without even asking? 80 00:02:41,348 --> 00:02:42,577 Você vai me agradecer mais tarde. 81 00:02:42,918 --> 00:02:44,917 I'm here about one of the gang Membros 82 00:02:44,965 --> 00:02:46,315 Eu tenho sido aconselhado, Mateo Ramirez. 83 00:02:46,363 --> 00:02:48,854 He was about to renounce the vida, e então ele desapareceu. 84 00:02:49,199 --> 00:02:50,745 His family hasn't heard a word, E estou preocupado. 85 00:02:50,794 --> 00:02:51,921 Who does he run with? 86 00:02:51,969 --> 00:02:54,023 - Tripulação de Quinlan Wright. - We know Quinlan. 87 00:02:54,071 --> 00:02:55,992 Ele está chegando rápido with a young crew. 88 00:02:56,040 --> 00:02:58,027 - Sim. 89 00:02:58,075 --> 00:02:59,595 - Ele está fazendo grandes movimentos, pegando o território de Elijah. 90 00:02:59,643 --> 00:03:01,286 So you'll look for Mateo? 91 00:03:02,111 --> 00:03:04,504 Ele é um bom garoto, deserves a fresh start. 92 00:03:04,553 --> 00:03:05,900 - Claro. 93 00:03:05,948 --> 00:03:08,288 - me mande uma mensagem com o número do celular, e podemos começar a rastreá -lo where it was last pinged. 94 00:03:08,337 --> 00:03:09,424 Obrigado. 95 00:03:09,473 --> 00:03:10,972 Essas crianças têm sorte de ter você. 96 00:03:11,087 --> 00:03:12,406 But next time you come to my house, I'm 97 00:03:12,454 --> 00:03:14,275 gonna search you para as bolachas de comunhão. 98 00:03:14,409 --> 00:03:16,476 [FOOTSTEPS APPROACH] 99 00:03:18,294 --> 00:03:19,614 - Olá. - Nolan: Ei. 100 00:03:19,662 --> 00:03:20,715 O que estava errado with the old coffee machine? 101 00:03:20,763 --> 00:03:22,050 Ooh. Lead levels, for one. 102 00:03:22,098 --> 00:03:24,267 Infestação de camundongos, para dois. 103 00:03:25,217 --> 00:03:27,063 - Here. - Thank you very much. 104 00:03:27,111 --> 00:03:28,535 Here, let me do it. 105 00:03:29,377 --> 00:03:31,465 Ver? É fácil. 106 00:03:31,514 --> 00:03:32,701 That<i> is</i> easy. 107 00:03:32,750 --> 00:03:34,370 Sim. Eu assisti a ClipTalk tutorial. 108 00:03:34,510 --> 00:03:35,730 Então, o que vocês fizeram last night? 109 00:03:35,778 --> 00:03:36,973 Nothing. 110 00:03:37,279 --> 00:03:38,900 I went to the new Chagall exhibit. 111 00:03:38,948 --> 00:03:40,890 - Ooh, sim. - Bailey wants to check that out. 112 00:03:40,939 --> 00:03:42,236 Você deveria levá -la totalmente. 113 00:03:42,284 --> 00:03:44,705 You get such a great sense para a evolução de seu estilo. 114 00:03:44,753 --> 00:03:46,091 - It's good. - Vamos. Ok. 115 00:03:46,140 --> 00:03:47,207 Obrigado pelo REC e pelo bar. 116 00:03:47,255 --> 00:03:48,679 - Yeah. - See ya. 117 00:03:48,883 --> 00:03:50,671 [PASSOS PARTEM] 118 00:03:50,720 --> 00:03:51,783 "Nothing?" 119 00:03:51,832 --> 00:03:53,639 You had all morning Para inventar uma 120 00:03:53,688 --> 00:03:54,715 história de
Deixe um comentário