The Rookie 4×9

1
00:00:04,945 --> 00:00:06,125
Anteriormente em "The Rookie" ...

2
00:00:06,183 --> 00:00:07,233
I would like to formally give my

3
00:00:07,281 --> 00:00:09,724
endorsement for union rep, John Nolan.

4
00:00:09,773 --> 00:00:11,453
Dad was a monster.

5
00:00:11,501 --> 00:00:12,576
Papai está morrendo.

6
00:00:12,625 --> 00:00:13,930
I'm really sorry
 sobre hoje.

7
00:00:13,979 --> 00:00:15,280
I'm still not going to
 Veja ele.

8
00:00:15,329 --> 00:00:16,516
La Fiera took Angela.

9
00:00:16,565 --> 00:00:17,884
Eu preciso saber onde
 she's holding her.

10
00:00:17,933 --> 00:00:20,356
Elijah: Não há problema. I'll do
whatever É preciso recuperá -la.

11
00:00:20,462 --> 00:00:21,896
You work for me now.

12
00:00:21,944 --> 00:00:23,946
Fazendo um acordo com Elijah was the

13
00:00:23,994 --> 00:00:25,073
only way that I could get you home safe.

14
00:00:25,121 --> 00:00:26,727
- bem, você não está se tornando um C.
 - I.

15
00:00:26,776 --> 00:00:29,121
I will do everything humanly
possível mantê -lo seguro.

16
00:00:29,227 --> 00:00:30,759
We can't screw this up.

17
00:00:30,826 --> 00:00:31,953
Nós não vamos.

18
00:00:32,080 --> 00:00:33,907
♪ ♪

19
00:00:33,999 --> 00:00:35,257
[ALGEMAS CLIQUE]

20
00:00:35,353 --> 00:00:36,489
- [CAR ALARM BLARES]
 - Eca.

21
00:00:36,545 --> 00:00:38,075
7-ADAM-15, Código 4.

22
00:00:38,123 --> 00:00:39,915
Suspect is in custody.

23
00:00:40,054 --> 00:00:42,997
♪ é a estação para ser alegre, ♪ ♪
 ♪

24
00:00:43,046 --> 00:00:44,999
fa-la-la-la-la ♪ - Você está olhando para anéis de noivado?
- Maybe...

25
00:00:45,053 --> 00:00:46,840
- What do you think of this one?
 - Oh, para Bailey?

26
00:00:46,888 --> 00:00:47,895
Oh, my God.

27
00:00:47,943 --> 00:00:49,778
- Are you going to propose?
 - Uh, talvez.

28
00:00:49,826 --> 00:00:50,811
I mean, I'm thinking about it.

29
00:00:50,859 --> 00:00:52,339
Eu-eu sei que não
 been dating very long...

30
00:00:52,387 --> 00:00:54,819
Não, o que importa é como
você se sente, and-and...

31
00:00:55,075 --> 00:00:56,850
Eu nunca
 seen you happier.

32
00:00:57,126 --> 00:00:58,776
Eu e minha senhora temos
 hitched after three

33
00:00:58,824 --> 00:01:00,098
weeks, and we're still going strong.

34
00:01:00,147 --> 00:01:01,405
- Quando você sabe, você sabe.
 - Exactly.

35
00:01:01,454 --> 00:01:02,517
The only thing I don't know, is

36
00:01:02,566 --> 00:01:03,612
what kind of ring she would like.

37
00:01:03,661 --> 00:01:05,596
Mas isso é ... isso é
 pretty, right?

38
00:01:05,787 --> 00:01:07,741
Ninguém usa corte de esmeralda
 anymore.

39
00:01:07,789 --> 00:01:09,221
There's a reason
 Eu deixei isso para trás.

40
00:01:09,269 --> 00:01:11,746
Was Henry excited when you told him?

41
00:01:12,384 --> 00:01:13,853
Henry.

42
00:01:14,064 --> 00:01:15,232
They haven't even met.

43
00:01:15,281 --> 00:01:17,581
Não consigo pensar em
propor until I get his blessing.

44
00:01:17,630 --> 00:01:18,974
Convide -os para jantar.

45
00:01:19,023 --> 00:01:20,461
He's in Japan through Christmas.

46
00:01:20,547 --> 00:01:21,606
Oh, você sabe o que?

47
00:01:21,655 --> 00:01:23,907
This is good, it'll give you time
 Para

48
00:01:23,956 --> 00:01:25,466
planejar a proposta, e conheço um fotógrafo

49
00:01:25,514 --> 00:01:27,341
- isso não é muito caro.
 - A photographer...

50
00:01:27,474 --> 00:01:28,541
Para uma proposta?

51
00:01:28,590 --> 00:01:30,193
I could hook you up Com o coreógrafo - que projetou a minha.

52
00:01:30,242 --> 00:01:31,849
- Choreographer?

53
00:01:31,898 --> 00:01:33,801
Ok, hum,
 see I was just

54
00:01:33,849 --> 00:01:35,411
thinking about going to a

55
00:01:35,459 --> 00:01:37,357
nice restaurant, and, you know...

56
00:01:37,858 --> 00:01:39,013
Perguntando.

57
00:01:40,083 --> 00:01:41,136
Yeah.

58
00:01:41,185 --> 00:01:43,376
Let's workshop it,
 De volta à estação.

59
00:01:43,667 --> 00:01:46,200
- Come on.
 - ♪ Whoa, oh, oh, oh, oh, oh, ♪

60
00:01:46,248 --> 00:01:47,511
♪ whoa, oh, oh ♪

61
00:01:47,559 --> 00:01:49,567
♪ I'm gonna win for you ♪

62
00:01:49,615 --> 00:01:52,943
♪ Como eu sei que você quer que eu faça ♪

63
00:01:53,060 --> 00:01:54,605
[COFFEE POURING]

64
00:01:54,653 --> 00:01:57,013
Oh, eu vejo
 O que você está fazendo lá.

65
00:01:57,220 --> 00:01:59,610
You asked me, Para
ajudar a decorar sua árvore.

66
00:01:59,658 --> 00:02:00,792
Yes, that was to trick you into

67
00:02:00,841 --> 00:02:02,047
staying for a few more days.

68
00:02:02,095 --> 00:02:03,222
Não é necessário truques.

69
00:02:03,270 --> 00:02:04,876
- Mm.
 - [Smooches]

70
00:02:04,924 --> 00:02:06,548
You know, in spite of myself, I have

71
00:02:06,597 --> 00:02:08,114
really enjoyed this whole being

72
00:02:08,162 --> 00:02:10,360
taken care of
 coisa nas últimas semanas.

73
00:02:10,408 --> 00:02:11,883
And now that my leg Está se sentindo

74
00:02:11,931 --> 00:02:14,598
melhor, quero começar a compensar você.

75
00:02:14,934 --> 00:02:17,088
Well, while I like the

76
00:02:17,137 --> 00:02:18,205
sound of that, it's really...

77
00:02:18,319 --> 00:02:19,369
Realmente não é necessário.

78
00:02:19,417 --> 00:02:20,898
I mean, that's one of as muitas vantagens

79
00:02:20,946 --> 00:02:22,153
embutidas de estar em um relacionamento saudável.

80
00:02:22,202 --> 00:02:23,317
Which, by the way, do you still

81
00:02:23,365 --> 00:02:25,721
feel you're terrível na intimidade?

82
00:02:25,814 --> 00:02:27,896
I may have graduated to mediocre.

83
00:02:27,945 --> 00:02:29,761
Ah, eu diria que você é pelo menos

84
00:02:29,809 --> 00:02:31,729
intermediário, se não proficiente.

85
00:02:31,777 --> 00:02:33,434
- Oh.

86
00:02:33,483 --> 00:02:34,810
- [SMOOCHES] By the way, Henry's supposed to call this morning.

87
00:02:34,859 --> 00:02:36,229
Eu esperava que vocês dois pudessem conversar

88
00:02:36,278 --> 00:02:39,127
e finalmente ter uma chance to know one another.

89
00:02:39,175 --> 00:02:40,834
Eu adoraria isso, mas é o

90
00:02:40,882 --> 00:02:42,716
meu primeiro dia
 back from

91
00:02:42,764 --> 00:02:43,925
medical, and I can't be late.

92
00:02:43,974 --> 00:02:45,438
Falando em ...
 [GASPS]

93
00:02:45,486 --> 00:02:46,918
Ele está livre esta noite?

94
00:02:46,966 --> 00:02:48,198
Uh, well, he might be in meetings.

95
00:02:48,247 --> 00:02:49,614
Esta noite é amanhã,

96
00:02:49,662 --> 00:02:50,934
Para ele, eu acho?
 I don't know.

97
00:02:50,982 --> 00:02:52,463
I keep forgetting Como
funciona a mudança de tempo.

98
00:02:52,511 --> 00:02:53,359
Okay, another day then.

99
00:02:53,407 --> 00:02:54,708
Sinto muito, tenho que ir, - <i> e dizer a Henry, eu disse oi, ok? </i>

100
00:02:54,756 --> 00:02:56,960
- Okay.

101
00:02:57,008 --> 00:02:58,576
- Bye.
 - See ya.

102
00:02:58,624 --> 00:03:00,737
- [Ringing FaceTime]
 - ♪ Home for the holidays ♪

103
00:03:00,786 --> 00:03:02,502
Oh, hum, há, uh ...

104
00:03:02,551 --> 00:03:03,891
- [CELLPHONE CLICKS]
 - Olá.

105
00:03:03,940 --> 00:03:05,284
- Henry: Ei, pai.
 - [CHUCKLES]

106
00:03:05,354 --> 00:03:06,408
Desculpe, estou atrasado.

107
00:03:06,456 --> 00:03:08,221
- Dinner ran a little long.
 - uhm ...

108
00:03:08,308 --> 00:03:09,463
No, no problem.

109
00:03:09,512 --> 00:03:10,652
Como está o Japão?

110
00:03:10,701 --> 00:03:11,924
Well, Nolan says an open

111
00:03:11,972 --> 00:03:13,227
concept sells better, so I'm

112
00:03:13,276 --> 00:03:14,432
thinking we, take out this

113
00:03:14,520 --> 00:03:16,633
wall,
 E depois passe para a cozinha.

114
00:03:16,682 --> 00:03:18,215
Do you remember how Mamãe costumava nos

115
00:03:18,263 --> 00:03:20,723
fazer posar pela janela, for every formal dance?

116
00:03:20,772 --> 00:03:22,585
Oh, meu Deus.
 My mom did that, too.

117
00:03:22,633 --> 00:03:24,978
E eu sempre tive que
 have a wrist corsage.

118
00:03:25,027 --> 00:03:26,752
Sim,
 Por que isso já foi uma coisa?

119
00:03:26,801 --> 00:03:27,856
No...

120
00:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *