1 00:00:04,945 --> 00:00:06,125 Anteriormente em "The Rookie" ... 2 00:00:06,183 --> 00:00:07,233 I would like to formally give my 3 00:00:07,281 --> 00:00:09,724 endorsement for union rep, John Nolan. 4 00:00:09,773 --> 00:00:11,453 Dad was a monster. 5 00:00:11,501 --> 00:00:12,576 Papai está morrendo. 6 00:00:12,625 --> 00:00:13,930 I'm really sorry sobre hoje. 7 00:00:13,979 --> 00:00:15,280 I'm still not going to Veja ele. 8 00:00:15,329 --> 00:00:16,516 La Fiera took Angela. 9 00:00:16,565 --> 00:00:17,884 Eu preciso saber onde she's holding her. 10 00:00:17,933 --> 00:00:20,356 Elijah: Não há problema. I'll do whatever É preciso recuperá -la. 11 00:00:20,462 --> 00:00:21,896 You work for me now. 12 00:00:21,944 --> 00:00:23,946 Fazendo um acordo com Elijah was the 13 00:00:23,994 --> 00:00:25,073 only way that I could get you home safe. 14 00:00:25,121 --> 00:00:26,727 - bem, você não está se tornando um C. - I. 15 00:00:26,776 --> 00:00:29,121 I will do everything humanly possível mantê -lo seguro. 16 00:00:29,227 --> 00:00:30,759 We can't screw this up. 17 00:00:30,826 --> 00:00:31,953 Nós não vamos. 18 00:00:32,080 --> 00:00:33,907 ♪ ♪ 19 00:00:33,999 --> 00:00:35,257 [ALGEMAS CLIQUE] 20 00:00:35,353 --> 00:00:36,489 - [CAR ALARM BLARES] - Eca. 21 00:00:36,545 --> 00:00:38,075 7-ADAM-15, Código 4. 22 00:00:38,123 --> 00:00:39,915 Suspect is in custody. 23 00:00:40,054 --> 00:00:42,997 ♪ é a estação para ser alegre, ♪ ♪ ♪ 24 00:00:43,046 --> 00:00:44,999 fa-la-la-la-la ♪ - Você está olhando para anéis de noivado? - Maybe... 25 00:00:45,053 --> 00:00:46,840 - What do you think of this one? - Oh, para Bailey? 26 00:00:46,888 --> 00:00:47,895 Oh, my God. 27 00:00:47,943 --> 00:00:49,778 - Are you going to propose? - Uh, talvez. 28 00:00:49,826 --> 00:00:50,811 I mean, I'm thinking about it. 29 00:00:50,859 --> 00:00:52,339 Eu-eu sei que não been dating very long... 30 00:00:52,387 --> 00:00:54,819 Não, o que importa é como você se sente, and-and... 31 00:00:55,075 --> 00:00:56,850 Eu nunca seen you happier. 32 00:00:57,126 --> 00:00:58,776 Eu e minha senhora temos hitched after three 33 00:00:58,824 --> 00:01:00,098 weeks, and we're still going strong. 34 00:01:00,147 --> 00:01:01,405 - Quando você sabe, você sabe. - Exactly. 35 00:01:01,454 --> 00:01:02,517 The only thing I don't know, is 36 00:01:02,566 --> 00:01:03,612 what kind of ring she would like. 37 00:01:03,661 --> 00:01:05,596 Mas isso é ... isso é pretty, right? 38 00:01:05,787 --> 00:01:07,741 Ninguém usa corte de esmeralda anymore. 39 00:01:07,789 --> 00:01:09,221 There's a reason Eu deixei isso para trás. 40 00:01:09,269 --> 00:01:11,746 Was Henry excited when you told him? 41 00:01:12,384 --> 00:01:13,853 Henry. 42 00:01:14,064 --> 00:01:15,232 They haven't even met. 43 00:01:15,281 --> 00:01:17,581 Não consigo pensar em propor until I get his blessing. 44 00:01:17,630 --> 00:01:18,974 Convide -os para jantar. 45 00:01:19,023 --> 00:01:20,461 He's in Japan through Christmas. 46 00:01:20,547 --> 00:01:21,606 Oh, você sabe o que? 47 00:01:21,655 --> 00:01:23,907 This is good, it'll give you time Para 48 00:01:23,956 --> 00:01:25,466 planejar a proposta, e conheço um fotógrafo 49 00:01:25,514 --> 00:01:27,341 - isso não é muito caro. - A photographer... 50 00:01:27,474 --> 00:01:28,541 Para uma proposta? 51 00:01:28,590 --> 00:01:30,193 I could hook you up Com o coreógrafo - que projetou a minha. 52 00:01:30,242 --> 00:01:31,849 - Choreographer? 53 00:01:31,898 --> 00:01:33,801 Ok, hum, see I was just 54 00:01:33,849 --> 00:01:35,411 thinking about going to a 55 00:01:35,459 --> 00:01:37,357 nice restaurant, and, you know... 56 00:01:37,858 --> 00:01:39,013 Perguntando. 57 00:01:40,083 --> 00:01:41,136 Yeah. 58 00:01:41,185 --> 00:01:43,376 Let's workshop it, De volta à estação. 59 00:01:43,667 --> 00:01:46,200 - Come on. - ♪ Whoa, oh, oh, oh, oh, oh, ♪ 60 00:01:46,248 --> 00:01:
Deixe um comentário