The Rookie 4×8

1
00:00:00,080 --> 00:00:01,280
♪

2
00:00:06,459 --> 00:00:08,214
I think your new posters
 vão cortar.

3
00:00:08,249 --> 00:00:09,261
What?

4
00:00:09,296 --> 00:00:11,330
You're gonna need to até
o seu jogo de campanha.

5
00:00:12,265 --> 00:00:15,234
Well, perhaps my campaign
O gerente tem algumas idéias.

6
00:00:15,268 --> 00:00:17,768
You mean besides Todos os
e -mails que enviei para você?

7
00:00:18,004 --> 00:00:19,538
I should probably read those.

8
00:00:19,573 --> 00:00:21,774
Nolan, Lopez precisa de uma unidade para

9
00:00:21,808 --> 00:00:23,342
acompanhá -la esta manhã, and that's you.

10
00:00:23,376 --> 00:00:24,451
Sim, senhor.  O prazer é meu.

11
00:00:24,485 --> 00:00:25,611
Uh, senhor ...

12
00:00:25,645 --> 00:00:27,746
Can I count on your vote?

13
00:00:27,781 --> 00:00:30,249
Ainda estou fazendo minha
devida diligência with the candidates.

14
00:00:31,484 --> 00:00:32,751
É Smitty!

15
00:00:32,786 --> 00:00:33,786
You got my vote.

16
00:00:33,820 --> 00:00:35,354
- Obrigado.
 - Não é meu.

17
00:00:35,388 --> 00:00:36,945
I'm not in the union yet.

18
00:00:36,979 --> 00:00:38,457
Certo.

19
00:00:38,491 --> 00:00:42,228
♪

20
00:00:44,843 --> 00:00:46,577
Looks like we're gonna be
 andando juntos.

21
00:00:48,280 --> 00:00:49,914
- Everything good?
 - Uh, sim.

22
00:00:49,948 --> 00:00:52,150
We have to interview one of
Esses idiotas do cidadão soberano.

23
00:00:52,184 --> 00:00:54,118
He allegedly assaulted an IRS agent who had

24
00:00:54,153 --> 00:00:56,654
a few questions
 sobre por que Marvin

25
00:00:56,688 --> 00:00:58,423
Reynolds não estava pagando nenhum de seus impostos.

26
00:00:58,457 --> 00:00:59,891
Angela, I thought we were
gonna Fale mais esta manhã.

27
00:00:59,925 --> 00:01:01,092
I woke up, you were gone.

28
00:01:01,126 --> 00:01:02,345
Sim, eu tenho um emprego, lembra?

29
00:01:02,380 --> 00:01:03,394
Uh...

30
00:01:03,429 --> 00:01:04,495
I'll wait for you by the shop.

31
00:01:04,530 --> 00:01:06,297
Estou bem atrás de você.

32
00:01:06,683 --> 00:01:08,084
Angela.

33
00:01:08,400 --> 00:01:10,334
Eu não tenho tempo for
this conversation right now.

34
00:01:10,369 --> 00:01:12,603
Quantas vezes posso me desculpar?

35
00:01:12,638 --> 00:01:15,640
[Suspiros] Eu te disse,
I didn't have a choice.

36
00:01:15,674 --> 00:01:17,442
Olha, fazer um acordo com Elijah foi a única

37
00:01:17,476 --> 00:01:19,310
maneira que eu poderia get you home safe.

38
00:01:19,344 --> 00:01:21,412
Eu entendo por que você fez o que fez.

39
00:01:21,447 --> 00:01:23,414
I can even understand Por que
você manteve isso de mim ...

40
00:01:23,449 --> 00:01:25,016
You don't want to stress out
 a nova mãe.

41
00:01:25,050 --> 00:01:27,084
But to tell me I need to stay

42
00:01:27,119 --> 00:01:28,319
out of it after asking for my help...

43
00:01:28,353 --> 00:01:30,254
Olha, eu não quis dizer para você ...

44
00:01:31,223 --> 00:01:33,257
I got myself into this.

45
00:01:33,292 --> 00:01:34,826
Não, você tem <i> nós

46
00:01:34,860 --> 00:01:36,260
nisso, </i> e eu vou tirar <i> nós </i>.

47
00:01:36,295 --> 00:01:37,450
Well, how do you plan to do that?

48
00:01:37,485 --> 00:01:39,664
Dizendo a Elijah Stone você
don't work for him anymore.

49
00:01:39,698 --> 00:01:41,165
E se ele tiver um problema com isso, eu

50
00:01:41,200 --> 00:01:42,533
e algumas centenas of my closest friends...

51
00:01:42,568 --> 00:01:44,202
Não, você não pode.

52
00:01:44,236 --> 00:01:46,037
He has leverage on me.

53
00:01:46,071 --> 00:01:48,506
Ele poderia levá -lo
para a barra de estado.

54
00:01:48,540 --> 00:01:50,107
I could lose my license.

55
00:01:50,142 --> 00:01:52,376
Ontem à noite você jurou
you didn't break any laws.

56
00:01:52,411 --> 00:01:53,444
Eu não tenho.

57
00:01:54,792 --> 00:01:57,327
There could be some ethical questions.

58
00:01:58,317 --> 00:02:00,017
Eu não posso fazer isso agora.

59
00:02:00,052 --> 00:02:02,053
We'll talk tonight.

60
00:02:02,087 --> 00:02:03,354
[SUSPIROS]

61
00:02:05,591 --> 00:02:06,891
He can't really believe he can

62
00:02:06,925 --> 00:02:08,359
buy votes with water bottles.

63
00:02:08,393 --> 00:02:10,161
Quero dizer, não quando tenho uma

64
00:02:10,195 --> 00:02:11,329
mensagem real, uma mensagem de mudança.

65
00:02:11,363 --> 00:02:12,864
Na verdade, ele está batendo em você.

66
00:02:12,898 --> 00:02:14,131
I did some polling, and

67
00:02:14,166 --> 00:02:16,033
you are definitely behind.

68
00:02:16,068 --> 00:02:17,535
Estou perdendo para Smitty?

69
00:02:17,569 --> 00:02:18,870
Oh, that's embarrassing.

70
00:02:18,904 --> 00:02:20,638
Você sabe o que realmente ajudaria?

71
00:02:20,672 --> 00:02:22,707
An endorsement from someone
respeitado dentro do departamento.

72
00:02:23,876 --> 00:02:26,210
No, don't drag me into this.

73
00:02:26,245 --> 00:02:28,813
Não, eu nunca endossei a
candidate, and I never will.

74
00:02:28,847 --> 00:02:30,047
A votação é um assunto privado.

75
00:02:30,082 --> 00:02:31,649
[CAMERA BEEPS]

76
00:02:31,683 --> 00:02:34,485
Aqui, talvez isso ajude
wash away the taste of defeat.

77
00:02:34,520 --> 00:02:35,753
Esta garrafa foi aberta.

78
00:02:35,787 --> 00:02:37,855
Oh, those bottles are recyclable.

79
00:02:37,890 --> 00:02:39,824
É apenas a minha maneira
de retribuir to the environment.

80
00:02:39,858 --> 00:02:41,058
De onde é a água?

81
00:02:41,093 --> 00:02:42,813
My bathroom sink.

82
00:02:43,395 --> 00:02:44,929
Água da água.

83
00:02:44,963 --> 00:02:47,732
♪ Whoa, oh, oh, oh, oh, oh,
 uau, oh, oh ♪

84
00:02:47,766 --> 00:02:50,234
♪ I'm gonna win for you ♪ Like

85
00:02:50,269 --> 00:02:54,071
I know you want me to do, hey ♪

86
00:02:54,106 --> 00:02:55,506
[CÂMERAS BEEP]

87
00:02:55,541 --> 00:02:57,241
Everything okay with you and Wesley?

88
00:02:57,276 --> 00:02:58,409
Não.

89
00:02:58,443 --> 00:02:59,639
Entendo.

90
00:02:59,674 --> 00:03:01,746
Sarah queria me divorciar at least

91
00:03:01,780 --> 00:03:03,414
three times during Henry's first year.

92
00:03:03,448 --> 00:03:05,383
Parecia que eu não
podia get anything right.

93
00:03:05,417 --> 00:03:07,184
É difícil, naqueles primeiros dias.

94
00:03:07,219 --> 00:03:09,754
You know, it's a lack of sleep, É medo do

95
00:03:09,788 --> 00:03:11,222
desconhecido, um bebê que não para de chorar ...

96
00:03:11,256 --> 00:03:12,924
It's not about that.

97
00:03:12,958 --> 00:03:14,678
Do que se trata?

98
00:03:15,127 --> 00:03:17,295
Agora é sobre você not
minding your own business.

99
00:03:17,329 --> 00:03:19,430
Coloque a loja no Drive e vamos lá.

100
00:03:19,464 --> 00:03:20,698
I will have to put it in reverse

101
00:03:20,732 --> 00:03:22,466
before I can actually put it...

102
00:03:22,501 --> 00:03:24,435
Eu conheço esse olhar.  No more jokes.

103
00:03:24,469 --> 00:03:26,704
[O MOTOR INICIA]

104
00:03:31,143 --> 00:03:32,177
TIM: Genny.

105
00:03:32,211 --> 00:03:33,678
Sargento Bradford.

106
00:03:35,681 --> 00:03:36,881
You look skinny.

107
00:03:36,915 --> 00:03:37,882
Você tem comendo?

108
00:03:37,916 --> 00:03:39,450
- Every day.
 - Uh-huh.

109
00:03:39,484 --> 00:03:41,285
Esta é uma área restrita.
How'd you get in here?

110
00:03:41,320 --> 00:03:43,454
Oh, o cara que é handing
out waters let me in.

111
00:03:43,488 --> 00:03:46,057
Ok.  Sim.  Não beba isso.

112
00:03:46,091 --> 00:03:47,758
Um...

113
00:03:47,793 --> 00:03:48,993
Então, o que você está fazendo aqui?

114
00:03:49,027 --> 00:03:51,128
I just wanted to see my big brother.

115
00:03:51,163 --> 00:03:53,631
Oh, oi.  I'm Lucy Chen.

116
00:03:53,665 --> 00:03:54,966
Eu sei que acabamos de nos

117
00:03:55,000 --> 00:03:56,133
conhecer, mas se você tem alguma

118
00:03:56,168 --> 00:03:57,935
história embaraçosa de sua infância, que ...

119
00:03:57,970 --> 00:03:59,604
[BOTTLE CRINKLES]

120
00:04:01,050 --> 00:04:02,340
Então você só queria me ver?

121
00:04:02,374 --> 00:04:04,141
I did

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *