1 00:00:00,080 --> 00:00:01,280 ♪ 2 00:00:06,459 --> 00:00:08,214 I think your new posters vão cortar. 3 00:00:08,249 --> 00:00:09,261 What? 4 00:00:09,296 --> 00:00:11,330 You're gonna need to até o seu jogo de campanha. 5 00:00:12,265 --> 00:00:15,234 Well, perhaps my campaign O gerente tem algumas idéias. 6 00:00:15,268 --> 00:00:17,768 You mean besides Todos os e -mails que enviei para você? 7 00:00:18,004 --> 00:00:19,538 I should probably read those. 8 00:00:19,573 --> 00:00:21,774 Nolan, Lopez precisa de uma unidade para 9 00:00:21,808 --> 00:00:23,342 acompanhá -la esta manhã, and that's you. 10 00:00:23,376 --> 00:00:24,451 Sim, senhor. O prazer é meu. 11 00:00:24,485 --> 00:00:25,611 Uh, senhor ... 12 00:00:25,645 --> 00:00:27,746 Can I count on your vote? 13 00:00:27,781 --> 00:00:30,249 Ainda estou fazendo minha devida diligência with the candidates. 14 00:00:31,484 --> 00:00:32,751 É Smitty! 15 00:00:32,786 --> 00:00:33,786 You got my vote. 16 00:00:33,820 --> 00:00:35,354 - Obrigado. - Não é meu. 17 00:00:35,388 --> 00:00:36,945 I'm not in the union yet. 18 00:00:36,979 --> 00:00:38,457 Certo. 19 00:00:38,491 --> 00:00:42,228 ♪ 20 00:00:44,843 --> 00:00:46,577 Looks like we're gonna be andando juntos. 21 00:00:48,280 --> 00:00:49,914 - Everything good? - Uh, sim. 22 00:00:49,948 --> 00:00:52,150 We have to interview one of Esses idiotas do cidadão soberano. 23 00:00:52,184 --> 00:00:54,118 He allegedly assaulted an IRS agent who had 24 00:00:54,153 --> 00:00:56,654 a few questions sobre por que Marvin 25 00:00:56,688 --> 00:00:58,423 Reynolds não estava pagando nenhum de seus impostos. 26 00:00:58,457 --> 00:00:59,891 Angela, I thought we were gonna Fale mais esta manhã. 27 00:00:59,925 --> 00:01:01,092 I woke up, you were gone. 28 00:01:01,126 --> 00:01:02,345 Sim, eu tenho um emprego, lembra? 29 00:01:02,380 --> 00:01:03,394 Uh... 30 00:01:03,429 --> 00:01:04,495 I'll wait for you by the shop. 31 00:01:04,530 --> 00:01:06,297 Estou bem atrás de você. 32 00:01:06,683 --> 00:01:08,084 Angela. 33 00:01:08,400 --> 00:01:10,334 Eu não tenho tempo for this conversation right now. 34 00:01:10,369 --> 00:01:12,603 Quantas vezes posso me desculpar? 35 00:01:12,638 --> 00:01:15,640 [Suspiros] Eu te disse, I didn't have a choice. 36 00:01:15,674 --> 00:01:17,442 Olha, fazer um acordo com Elijah foi a única 37 00:01:17,476 --> 00:01:19,310 maneira que eu poderia get you home safe. 38 00:01:19,344 --> 00:01:21,412 Eu entendo por que você fez o que fez. 39 00:01:21,447 --> 00:01:23,414 I can even understand Por que você manteve isso de mim ... 40 00:01:23,449 --> 00:01:25,016 You don't want to stress out a nova mãe. 41 00:01:25,050 --> 00:01:27,084 But to tell me I need to stay 42 00:01:27,119 --> 00:01:28,319 out of it after asking for my help... 43 00:01:28,353 --> 00:01:30,254 Olha, eu não quis dizer para você ... 44 00:01:31,223 --> 00:01:33,257 I got myself into this. 45 00:01:33,292 --> 00:01:34,826 Não, você tem <i> nós 46 00:01:34,860 --> 00:01:36,260 nisso, </i> e eu vou tirar <i> nós </i>. 47 00:01:36,295 --> 00:01:37,450 Well, how do you plan to do that? 48 00:01:37,485 --> 00:01:39,664 Dizendo a Elijah Stone você don't work for him anymore. 49 00:01:39,698 --> 00:01:41,165 E se ele tiver um problema com isso, eu 50 00:01:41,200 --> 00:01:42,533 e algumas centenas of my closest friends... 51 00:01:42,568 --> 00:01:44,202 Não, você não pode. 52 00:01:44,236 --> 00:01:46,037 He has leverage on me. 53 00:01:46,071 --> 00:01:48,506 Ele poderia levá -lo para a barra de estado. 54 00:01:48,540 --> 00:01:50,107 I could lose my license. 55 00:01:50,142 --> 00:01:52,376 Ontem à noite você jurou you didn't break any laws. 56 00:01:52,411 --> 00:01:53,444 Eu não tenho. 57 00:01:54,792 --> 00:01:57,327 There could be some ethical questions. 58 00:01:58,317 --> 00:02:00,017 Eu não posso fazer isso agora. 59 00:02:00,052 --> 00:02:02,053 We'll talk tonight. 60 00:02:02,087 --> 00:02:03,354 [SUSPIROS] 61 00:02:05,591 --> 00:02:06,891 He can't really believe he can 62 00:02:06,925 --> 00:02:08,359 buy votes with water bottles. 63 00:02:08,393 --> 00:02:10,161 Quero dizer, não quando tenho uma 64 00:02:10,195 --> 00:02:11,329 mensagem real, uma mensagem de mudança. 65 00:02:11,363 --> 00:02:12,864 Na verdade, ele está batendo em você. 66 00:02:12,898 --> 00:02:14,131 I did some polling, and 67 00:02:14,166 --> 00:02:16,033 you are definitely behind. 68 00:02:16,068 --> 00:02:17,535 Estou perdendo para Smitty? 69 00:02:17,569 --> 00:02:18,870 Oh, that's embarrassing. 70 00:02:18,904 --> 00:02:20,638 Você sabe o que realmente ajudaria? 71 00:02:20,672 --> 00:02:22,707 An endorsement from someone respeitado dentro do departamento. 72 00:02:23,876 --> 00:02:26,210 No, don't drag me into this. 73 00:02:26,245 --> 00:02:28,813 Não, eu nunca endossei a candidate, and I never will. 74 00:02:28,847 --> 00:02:30,047 A votação é um assunto privado. 75 00:02:30,082 --> 00:02:31,649 [CAMERA BEEPS] 76 00:02:31,683 --> 00:02:34,485 Aqui, talvez isso ajude wash away the taste of defeat. 77 00:02:34,520 --> 00:02:35,753 Esta garrafa foi aberta. 78 00:02:35,787 --> 00:02:37,855 Oh, those bottles are recyclable. 79 00:02:37,890 --> 00:02:39,824 É apenas a minha maneira de retribuir to the environment. 80 00:02:39,858 --> 00:02:41,058 De onde é a água? 81 00:02:41,093 --> 00:02:42,813 My bathroom sink. 82 00:02:43,395 --> 00:02:44,929 Água da água. 83 00:02:44,963 --> 00:02:47,732 ♪ Whoa, oh, oh, oh, oh, oh, uau, oh, oh ♪ 84 00:02:47,766 --> 00:02:50,234 ♪ I'm gonna win for you ♪ Like 85 00:02:50,269 --> 00:02:54,071 I know you want me to do, hey ♪ 86 00:02:54,106 --> 00:02:55,506 [CÂMERAS BEEP] 87 00:02:55,541 --> 00:02:57,241 Everything okay with you and Wesley? 88 00:02:57,276 --> 00:02:58,409 Não. 89 00:02:58,443 --> 00:02:59,639 Entendo. 90 00:02:59,674 --> 00:03:01,746 Sarah queria me divorciar at least 91 00:03:01,780 --> 00:03:03,414 three times during Henry's first year. 92 00:03:03,448 --> 00:03:05,383 Parecia que eu não podia get anything right. 93 00:03:05,417 --> 00:03:07,184 É difícil, naqueles primeiros dias. 94 00:03:07,219 --> 00:03:09,754 You know, it's a lack of sleep, É medo do 95 00:03:09,788 --> 00:03:11,222 desconhecido, um bebê que não para de chorar ... 96 00:03:11,256 --> 00:03:12,924 It's not about that. 97 00:03:12,958 --> 00:03:14,678 Do que se trata? 98 00:03:15,127 --> 00:03:17,295 Agora é sobre você not minding your own business. 99 00:03:17,329 --> 00:03:19,430 Coloque a loja no Drive e vamos lá. 100 00:03:19,464 --> 00:03:20,698 I will have to put it in reverse 101 00:03:20,732 --> 00:03:22,466 before I can actually put it... 102 00:03:22,501 --> 00:03:24,435 Eu conheço esse olhar. No more jokes. 103 00:03:24,469 --> 00:03:26,704 [O MOTOR INICIA] 104 00:03:31,143 --> 00:03:32,177 TIM: Genny. 105 00:03:32,211 --> 00:03:33,678 Sargento Bradford. 106 00:03:35,681 --> 00:03:36,881 You look skinny. 107 00:03:36,915 --> 00:03:37,882 Você tem comendo? 108 00:03:37,916 --> 00:03:39,450 - Every day. - Uh-huh. 109 00:03:39,484 --> 00:03:41,285 Esta é uma área restrita. How'd you get in here? 110 00:03:41,320 --> 00:03:43,454 Oh, o cara que é handing out waters let me in. 111 00:03:43,488 --> 00:03:46,057 Ok. Sim. Não beba isso. 112 00:03:46,091 --> 00:03:47,758 Um... 113 00:03:47,793 --> 00:03:48,993 Então, o que você está fazendo aqui? 114 00:03:49,027 --> 00:03:51,128 I just wanted to see my big brother. 115 00:03:51,163 --> 00:03:53,631 Oh, oi. I'm Lucy Chen. 116 00:03:53,665 --> 00:03:54,966 Eu sei que acabamos de nos 117 00:03:55,000 --> 00:03:56,133 conhecer, mas se você tem alguma 118 00:03:56,168 --> 00:03:57,935 história embaraçosa de sua infância, que ... 119 00:03:57,970 --> 00:03:59,604 [BOTTLE CRINKLES] 120 00:04:01,050 --> 00:04:02,340 Então você só queria me ver? 121 00:04:02,374 --> 00:04:04,141 I did
Deixe um comentário