The Rookie 4×7

1
00:00:00,875 --> 00:00:02,361
[TOQUE AGUDO]

2
00:00:02,409 --> 00:00:03,996
[HEARTBEAT]

3
00:00:04,044 --> 00:00:06,999
[MULHER OFEGANDO]

4
00:00:07,047 --> 00:00:08,634
♪ ♪

5
00:00:08,682 --> 00:00:11,137
Bailey:
 [GROANING, GASPING]

6
00:00:11,185 --> 00:00:12,305
Bailey?

7
00:00:12,399 --> 00:00:13,530
Bailey, you okay?

8
00:00:13,617 --> 00:00:15,007
[GEMENDO]

9
00:00:15,055 --> 00:00:16,809
Bailey.
 Dê -me seu cinto.

10
00:00:16,857 --> 00:00:18,695
- [RADIO BEEPS]
 - Seu cinto.  Give me your belt.

11
00:00:18,744 --> 00:00:20,133
Controle, isso é
 Detective Lopez.

12
00:00:20,182 --> 00:00:21,669
Eu tenho um totalmente engolido structure

13
00:00:21,717 --> 00:00:24,138
fire at 1600 Quiet Valley Lane em Newhall.

14
00:00:24,186 --> 00:00:25,873
I need fire rescue e um ra para uma

15
00:00:25,921 --> 00:00:27,908
mulher com um puncture wound to her left leg.

16
00:00:27,956 --> 00:00:29,043
Fred ainda está lá.

17
00:00:29,091 --> 00:00:30,141
Don't move.

18
00:00:30,793 --> 00:00:33,070
[LOPEZ E BAILEY GRITAM]

19
00:00:33,395 --> 00:00:34,882
- We have to help him!
 - Bailey.

20
00:00:34,930 --> 00:00:36,677
No one could have
 sobreviveu a isso.

21
00:00:36,932 --> 00:00:39,390
Bailey, he's gone.

22
00:00:39,549 --> 00:00:43,138
[SIRENES CHORANDO]

23
00:00:43,272 --> 00:00:48,821
♪ ♪

24
00:00:52,047 --> 00:00:53,701
Ei, uau, uau!
 What are you doing?

25
00:00:53,749 --> 00:00:55,477
- I'm fine.  [GROANS]
 - Você não está bem.

26
00:00:55,525 --> 00:00:57,470
Come on.
 Back in bed, back in bed.

27
00:00:57,519 --> 00:00:58,606
- [gemidos]
 - Watch your legs.

28
00:00:58,654 --> 00:00:59,707
[BATA NA PORTA]

29
00:00:59,755 --> 00:01:01,909
- How's the patient?
 - Eles encontraram Fred?

30
00:01:01,957 --> 00:01:03,355
I'm afraid so.

31
00:01:03,504 --> 00:01:07,226
Seu corpo sofreu extenso damage in the explosion,

32
00:01:07,329 --> 00:01:10,040
but the Deputy Fire Chief fez uma identificação positiva.

33
00:01:10,166 --> 00:01:11,319
I'm sorry.
 I know you were close.

34
00:01:11,368 --> 00:01:12,453
Eu pensei que estávamos.

35
00:01:12,501 --> 00:01:14,021
Then he turned out to be um assassino em

36
00:01:14,069 --> 00:01:17,521
série, então parece that the guy I liked, was...

37
00:01:17,569 --> 00:01:19,026
Apenas um disfarce
 he was wearing.

38
00:01:19,074 --> 00:01:20,728
Lopez: Parece que ele
sabia we were onto him...

39
00:01:20,776 --> 00:01:21,962
queria sair on his own

40
00:01:22,010 --> 00:01:23,325
terms, one last fire.

41
00:01:23,386 --> 00:01:24,918
Ei, você está bem?

42
00:01:24,966 --> 00:01:26,066
I heard you got the guy.

43
00:01:26,115 --> 00:01:27,528
Obrigado a Nolan
 and Bailey.

44
00:01:27,577 --> 00:01:28,964
Então precisamos fechar
 the case tomorrow.

45
00:01:29,084 --> 00:01:30,450
Você se importa
 partnering with Lopez?

46
00:01:30,499 --> 00:01:31,574
Sim,
 o que você precisa.

47
00:01:31,623 --> 00:01:33,397
Sarge, I was hoping Eu poderia levar o dia amanhã,

48
00:01:33,446 --> 00:01:34,974
apenas para ajudar Bailey get settled at my place.

49
00:01:35,030 --> 00:01:36,606
Eu te disse que ficaria
bem in my apartment.

50
00:01:36,654 --> 00:01:38,341
Tenho certeza que seria,
but I'm not budging on this.

51
00:01:38,389 --> 00:01:39,675
Eu não quero impor.

52
00:01:39,723 --> 00:01:41,324
It's not an imposition.

53
00:01:44,061 --> 00:01:45,948
[PÁSSAROS CANTANDO]

54
00:01:46,692 --> 00:01:49,210
Okay, here we go.

55
00:01:49,366 --> 00:01:50,858
Observe sua etapa.

56
00:01:50,972 --> 00:01:52,458
You're pretty good
 naqueles.

57
00:01:52,569 --> 00:01:54,714
Gymnast all through
ensino médio e faculdade.

58
00:01:54,763 --> 00:01:58,194
If you can sprain it, twist
it, Ou deslocá -lo, eu tenho.

59
00:01:58,242 --> 00:01:59,820
All I want is a couch.

60
00:02:00,076 --> 00:02:01,329
Você não quer ir
 straight to bed?

61
00:02:01,378 --> 00:02:02,489
Ainda não.

62
00:02:02,538 --> 00:02:04,411
Primeiro, eu vou ter
 a

63
00:02:04,459 --> 00:02:05,852
big cry, and eat some

64
00:02:06,252 --> 00:02:07,939
carbs, probably cry

65
00:02:08,027 --> 00:02:09,665
again, - then I can sleep.
 - Ok.

66
00:02:09,714 --> 00:02:11,903
Vou pegar os tecidos
 and ice cream.

67
00:02:14,339 --> 00:02:15,573
Obrigado.

68
00:02:17,551 --> 00:02:18,935
Não tens de quê.

69
00:02:19,137 --> 00:02:22,844
♪ ♪

70
00:02:23,033 --> 00:02:25,225
So I rolled a stop sign.
Qual é o problema?

71
00:02:25,274 --> 00:02:26,869
No, you ran a red light
e um sinal de parada,

72
00:02:26,918 --> 00:02:28,039
E quando tentamos
 pull you over,

73
00:02:28,087 --> 00:02:30,248
you flipped us off and led us on
 uma busca de média velocidade.

74
00:02:30,297 --> 00:02:33,269
I was late for an appointment Com
o Orchid, meu treinador de vida.

75
00:02:33,318 --> 00:02:34,705
Well, she's doing
 um trabalho terrível.

76
00:02:34,794 --> 00:02:36,232
TIM: Go stand over there.

77
00:02:36,281 --> 00:02:38,224
Há algo que podemos
fazer about this lighting?

78
00:02:38,325 --> 00:02:39,612
[TELEFONES TOCANDO]

79
00:02:39,670 --> 00:02:41,790
Hey, so I've been significando falar com

80
00:02:41,838 --> 00:02:43,859
você sobre nossa aposta from the treasure hunt.

81
00:02:43,907 --> 00:02:46,067
- A aposta que eu ganhei?
 - No, the bet <i>I</i> won.

82
00:02:46,116 --> 00:02:47,778
Eu tive o ouro
 in my hands.

83
00:02:47,911 --> 00:02:50,165
Porque eu parei para
prender an armed gunman.

84
00:02:50,213 --> 00:02:51,901
Eh, tecnicamente,
 I arrested him.

85
00:02:51,950 --> 00:02:54,303
Tudo que você fez foi
ficar lá with your arm out.

86
00:02:54,351 --> 00:02:55,616
O que é ainda mais
 impressive.

87
00:02:55,665 --> 00:02:56,785
[SIGHS]

88
00:02:56,834 --> 00:02:58,254
Senhor, o que você acha?

89
00:02:58,303 --> 00:02:59,724
- What?
 - You okay, sir?

90
00:02:59,773 --> 00:03:01,094
Algo errado
 com o deslizamento de reserva?

91
00:03:01,143 --> 00:03:02,331
No. No.
 O que você precisa?

92
00:03:02,380 --> 00:03:03,560
Um árbitro, hum.

93
00:03:03,609 --> 00:03:05,781
Who do you think won Nossa
aposta de caça ao tesouro?

94
00:03:05,829 --> 00:03:07,586
- It was a tie.
 - Tim: Oh ...

95
00:03:08,278 --> 00:03:10,050
- We need a rematch.
 - Lucy: Oh, eu tenho uma ideia.

96
00:03:10,099 --> 00:03:11,686
Why don't we race each
other em uma sala de fuga?

97
00:03:11,734 --> 00:03:12,854
Hard pass.

98
00:03:12,902 --> 00:03:13,989
Não, Precisamos de uma festa neutra

99
00:03:14,038 --> 00:03:15,450
para decidir os termos of the competition.

100
00:03:15,671 --> 00:03:17,105
[BUZZES DA PORTA]

101
00:03:18,107 --> 00:03:19,364
And that would be me.

102
00:03:19,412 --> 00:03:21,249
Ok. Vou atribuir a cada um

103
00:03:21,297 --> 00:03:22,849
de vocês uma violação do

104
00:03:23,301 --> 00:03:24,521
código penal aleatoriamente.

105
00:03:24,684 --> 00:03:26,638
First one to make A
prisão deles vence.

106
00:03:26,749 --> 00:03:28,169
Officer Chen,

107
00:03:28,217 --> 00:03:31,153
your crime is 266i...

108
00:03:31,247 --> 00:03:33,153
encorajar, influência, or

109
00:03:33,201 --> 00:03:34,417
persuade someone to become a prostitute.

110
00:03:34,466 --> 00:03:35,942
O sargento

111
00:03:35,990 --> 00:03:38,409
Bradford, o seu tem 148,4.

112
00:03:38,458 --> 00:03:39,631
Oh, come on.

113
00:03:39,680 --> 00:03:41,434
Deliberadamente e
maliciosamente tampers

114
00:03:41,483 --> 00:03:42,771
with or breaks fire protection equipment?

115
00:03:42,820 --> 00:03:44,374
Você sabia disso off
the top of your head?

116
00:03:44,423 --> 00:03:45,745
Você não?

117
00:03:46,317 --> 00:03:47,588
- LUCY: Hmm.
 - É injusto.

118
00:03:47,637 --> 00:03:49,595
So is life. Lidar com isso.

119
00:03:50,324 --> 00:03:51,591
Hmm.

120
00:03:52,755 --> 00:03:54,289
Oh, thank you.

121
00:03:57,660 --> 00:03:59,047
[GRITOS INDISTINTOS]

122
00:03:59,095 --> 00:04:00,982
TINSLEY: Is there any way
Eu posso obter um único?

123
00:04:01,030 --> 00:04:02,425
No, I'm afraid not.

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *