1 00:00:05,133 --> 00:00:07,984 ♪ ♪ 2 00:00:08,312 --> 00:00:09,439 This is amazing. 3 00:00:09,487 --> 00:00:10,944 Onde você aprendeu a cozinhar assim? 4 00:00:10,992 --> 00:00:12,672 Let me guess... you're also Um chef Michelin-Star. 5 00:00:12,720 --> 00:00:14,015 [CHUCKLES] I wish. 6 00:00:14,078 --> 00:00:15,993 Nós giramos o serviço da cozinha at the firehouse. 7 00:00:16,041 --> 00:00:17,472 Fica bem competitivo. 8 00:00:17,520 --> 00:00:19,044 Well, it must be nice to have a job 9 00:00:19,093 --> 00:00:20,562 that gives you Tanto tempo livre assim. 10 00:00:20,789 --> 00:00:22,004 Meow. 11 00:00:22,053 --> 00:00:24,044 You know, this 12 00:00:24,092 --> 00:00:25,263 Cop-Versus-Firfighter é envelhecer. 13 00:00:25,311 --> 00:00:26,960 We need to settle this de uma vez por todas. 14 00:00:27,120 --> 00:00:28,552 Arm wrestling. 15 00:00:28,601 --> 00:00:29,982 Concurso de Trivia de Pittsburgh Steelers. 16 00:00:30,031 --> 00:00:31,660 War story showdown. 17 00:00:31,708 --> 00:00:34,336 Quem conta a melhor história tonight at dinner wins. 18 00:00:34,385 --> 00:00:35,934 Oh, eu entendi isso. 19 00:00:36,191 --> 00:00:38,545 I once ran into a fire, 20 00:00:38,593 --> 00:00:40,419 carried out a woman in 21 00:00:40,468 --> 00:00:41,845 labor, delivered the 22 00:00:41,893 --> 00:00:43,234 baby, and then went back 23 00:00:43,282 --> 00:00:44,748 in, to rescue one of my crew. 24 00:00:44,896 --> 00:00:46,696 E essa é a minha quarta melhor história. 25 00:00:46,898 --> 00:00:48,677 Okay, m-maybe I don't got this. 26 00:00:48,725 --> 00:00:50,063 - [Batterware de talheres] - Oh... 27 00:00:50,111 --> 00:00:51,669 You know what? I gotta get out of here. 28 00:00:51,718 --> 00:00:53,843 É o primeiro dia de Lopez from maternity leave... 29 00:00:53,891 --> 00:00:55,187 - mm. 30 00:00:55,235 --> 00:00:56,583 - and I'm supposed to pick up some champagne from all of us. 31 00:00:56,632 --> 00:00:58,318 Champagne para uma mãe que amamenta? 32 00:00:58,367 --> 00:00:59,940 ♪ I should have gone somewhere else ♪ 33 00:01:00,077 --> 00:01:01,161 Eu disse flores. 34 00:01:01,210 --> 00:01:02,490 You heard champagne? Isso é tão estranho. 35 00:01:02,538 --> 00:01:03,922 [LAUGHS] 36 00:01:04,054 --> 00:01:05,486 ♪ Bem -vindo ao inferno ♪ 37 00:01:05,604 --> 00:01:06,903 - aww. - Yeah! 38 00:01:06,997 --> 00:01:08,583 <i>Oh, and this one's my favorite.</i> 39 00:01:08,632 --> 00:01:10,107 Como tanto o ranho sai 40 00:01:10,155 --> 00:01:11,587 de um nariz tão pequeno? 41 00:01:12,177 --> 00:01:13,956 - Lopez. - Sargento Caradina. 42 00:01:14,004 --> 00:01:15,045 Great to see you. 43 00:01:15,093 --> 00:01:16,723 Eu estava apenas compartilhando algumas fotos. 44 00:01:16,795 --> 00:01:17,873 Cute kid. 45 00:01:17,921 --> 00:01:19,571 <i>Temos um backlog de casos abertos.</i> 46 00:01:19,619 --> 00:01:20,778 Can't wait to get started. 47 00:01:20,827 --> 00:01:23,147 Excelente. Estou atribuindo a você 23 a 60. 48 00:01:23,666 --> 00:01:25,662 - That's 37 cases. - Não te preocupes. 49 00:01:25,710 --> 00:01:27,336 Pelo menos quatro deles são não-trabalhadores. 50 00:01:27,385 --> 00:01:29,450 And by the way, we cleared out Um armário de manutenção, - para você, você sabe ... 51 00:01:29,498 --> 00:01:31,506 - Pumping? 52 00:01:32,414 --> 00:01:33,889 Obrigado. Vou usar the women's locker room. 53 00:01:33,937 --> 00:01:35,108 Se adequar. 54 00:01:35,156 --> 00:01:37,093 Was there something else Você queria dizer? 55 00:01:37,501 --> 00:01:38,551 "Get to work"? 56 00:01:38,600 --> 00:01:39,682 Eu estava procurando - "Bem -vindo de volta". 57 00:01:39,730 --> 00:01:41,723 - That too. 58 00:01:41,771 --> 00:01:43,595 - ♪ uau, oh, oh, oh ♪ - [CHUCKLES] 59 00:01:43,643 --> 00:01:45,182 ♪ Oh, oh, uau, oh, oh ♪ 60 00:01:45,231 --> 00:01:47,382 ♪ I'm gonna win for you ♪ 61 00:01:47,430 --> 00:01:50,471 ♪ Como eu sei que você quer que eu faça ♪ 62 00:01:50,519 --> 00:01:52,202 And f
Deixe um comentário