The Rookie 4×4

1
00:00:05,133 --> 00:00:07,984
♪ ♪

2
00:00:08,312 --> 00:00:09,439
This is amazing.

3
00:00:09,487 --> 00:00:10,944
Onde você aprendeu a cozinhar assim?

4
00:00:10,992 --> 00:00:12,672
Let me guess... you're
also Um chef Michelin-Star.

5
00:00:12,720 --> 00:00:14,015
[CHUCKLES] I wish.

6
00:00:14,078 --> 00:00:15,993
Nós giramos o serviço
da cozinha at the firehouse.

7
00:00:16,041 --> 00:00:17,472
Fica bem competitivo.

8
00:00:17,520 --> 00:00:19,044
Well, it must be nice to have a job

9
00:00:19,093 --> 00:00:20,562
that gives you Tanto tempo livre assim.

10
00:00:20,789 --> 00:00:22,004
Meow.

11
00:00:22,053 --> 00:00:24,044
You know, this

12
00:00:24,092 --> 00:00:25,263
Cop-Versus-Firfighter é envelhecer.

13
00:00:25,311 --> 00:00:26,960
We need to settle this
de uma vez por todas.

14
00:00:27,120 --> 00:00:28,552
Arm wrestling.

15
00:00:28,601 --> 00:00:29,982
Concurso de Trivia de Pittsburgh Steelers.

16
00:00:30,031 --> 00:00:31,660
War story showdown.

17
00:00:31,708 --> 00:00:34,336
Quem conta a melhor
história tonight at dinner wins.

18
00:00:34,385 --> 00:00:35,934
Oh, eu entendi isso.

19
00:00:36,191 --> 00:00:38,545
I once ran into a fire,

20
00:00:38,593 --> 00:00:40,419
carried out a woman in

21
00:00:40,468 --> 00:00:41,845
labor, delivered the

22
00:00:41,893 --> 00:00:43,234
baby, and then went back

23
00:00:43,282 --> 00:00:44,748
in, to rescue one of my crew.

24
00:00:44,896 --> 00:00:46,696
E essa é a minha quarta melhor história.

25
00:00:46,898 --> 00:00:48,677
Okay, m-maybe I don't got this.

26
00:00:48,725 --> 00:00:50,063
- [Batterware de talheres]
 - Oh...

27
00:00:50,111 --> 00:00:51,669
You know what?
 I gotta get out of here.

28
00:00:51,718 --> 00:00:53,843
É o primeiro dia de Lopez
from maternity leave...

29
00:00:53,891 --> 00:00:55,187
- mm.

30
00:00:55,235 --> 00:00:56,583
- and I'm supposed to pick up some champagne from all of us.

31
00:00:56,632 --> 00:00:58,318
Champagne para uma mãe que amamenta?

32
00:00:58,367 --> 00:00:59,940
♪ I should have gone somewhere else ♪

33
00:01:00,077 --> 00:01:01,161
Eu disse flores.

34
00:01:01,210 --> 00:01:02,490
You heard champagne?
 Isso é tão estranho.

35
00:01:02,538 --> 00:01:03,922
[LAUGHS]

36
00:01:04,054 --> 00:01:05,486
♪ Bem -vindo ao inferno ♪

37
00:01:05,604 --> 00:01:06,903
- aww.
 - Yeah!

38
00:01:06,997 --> 00:01:08,583
<i>Oh, and this one's my favorite.</i>

39
00:01:08,632 --> 00:01:10,107
Como tanto o ranho sai

40
00:01:10,155 --> 00:01:11,587
de um nariz tão pequeno?

41
00:01:12,177 --> 00:01:13,956
- Lopez.
 - Sargento Caradina.

42
00:01:14,004 --> 00:01:15,045
Great to see you.

43
00:01:15,093 --> 00:01:16,723
Eu estava apenas
compartilhando algumas fotos.

44
00:01:16,795 --> 00:01:17,873
Cute kid.

45
00:01:17,921 --> 00:01:19,571
<i>Temos um backlog de casos abertos.</i>

46
00:01:19,619 --> 00:01:20,778
Can't wait to get started.

47
00:01:20,827 --> 00:01:23,147
Excelente. Estou
atribuindo a você 23 a 60.

48
00:01:23,666 --> 00:01:25,662
- That's 37 cases.
 - Não te preocupes.

49
00:01:25,710 --> 00:01:27,336
Pelo menos quatro deles
são não-trabalhadores.

50
00:01:27,385 --> 00:01:29,450
And by the way, we cleared out Um armário de manutenção, - para você, você sabe ...

51
00:01:29,498 --> 00:01:31,506
- Pumping?

52
00:01:32,414 --> 00:01:33,889
Obrigado. Vou usar the
women's locker room.

53
00:01:33,937 --> 00:01:35,108
Se adequar.

54
00:01:35,156 --> 00:01:37,093
Was there something
else Você queria dizer?

55
00:01:37,501 --> 00:01:38,551
"Get to work"?

56
00:01:38,600 --> 00:01:39,682
Eu estava procurando - "Bem -vindo de volta".

57
00:01:39,730 --> 00:01:41,723
- That too.

58
00:01:41,771 --> 00:01:43,595
- ♪ uau, oh, oh, oh ♪
 - [CHUCKLES]

59
00:01:43,643 --> 00:01:45,182
♪ Oh, oh, uau, oh, oh ♪

60
00:01:45,231 --> 00:01:47,382
♪ I'm gonna win for you ♪

61
00:01:47,430 --> 00:01:50,471
♪ Como eu sei que você quer que eu faça ♪

62
00:01:50,519 --> 00:01:52,202
And finally, next month, we'll be voting

63
00:01:52,722 --> 00:01:55,721
Para o nosso novo representante da União.

64
00:01:55,770 --> 00:01:57,276
Per the MOA, all

65
00:01:57,324 --> 00:01:59,337
candidates are
 dada a

66
00:01:59,386 --> 00:02:00,624
oportunidade de abordar as tropas.

67
00:02:00,673 --> 00:02:01,818
So...

68
00:02:02,182 --> 00:02:03,936
Please help me welcome

69
00:02:04,042 --> 00:02:07,239
your first, your last,

70
00:02:07,525 --> 00:02:08,617
Seu único candidato, Smitty.

71
00:02:08,666 --> 00:02:11,135
[CHEERS AND APPLAUSE]

72
00:02:14,099 --> 00:02:15,876
Obrigado, Sarge.

73
00:02:15,925 --> 00:02:17,912
Olha, eu não quero aborrecer
você with a long speech.

74
00:02:17,961 --> 00:02:21,003
Eu sou representante da União desde 2006.

75
00:02:21,278 --> 00:02:22,579
You know me.

76
00:02:22,777 --> 00:02:24,202
Você me ama.

77
00:02:24,368 --> 00:02:25,538
Vote Smitty!

78
00:02:25,586 --> 00:02:27,081
[LIGHT LAUGHTER]

79
00:02:27,167 --> 00:02:28,468
Eu realmente não estou tirando perguntas.

80
00:02:28,516 --> 00:02:29,638
Just a-a quick one about the

81
00:02:29,687 --> 00:02:31,210
next round of union negotiations...

82
00:02:31,258 --> 00:02:32,422
W-o que você pensa em pressionar por

83
00:02:32,470 --> 00:02:33,996
uma mudança no MOA onde a saúde mental

84
00:02:34,044 --> 00:02:36,607
do condado
 is dispatched alongside us

85
00:02:36,656 --> 00:02:38,576
for all calls involving mental illness?

86
00:02:38,744 --> 00:02:40,176
♪ ♪

87
00:02:40,552 --> 00:02:41,983
Great question.

88
00:02:42,109 --> 00:02:45,247
E garanto que tenho suas costas.

89
00:02:45,359 --> 00:02:46,965
Have a button.

90
00:02:47,216 --> 00:02:49,083
♪ ♪

91
00:02:49,259 --> 00:02:51,170
- Color me inspired.
 - Totalmente.

92
00:02:51,219 --> 00:02:52,633
<i>SGT.  Grey: Tudo bem, é isso.</i>

93
00:02:52,682 --> 00:02:54,636
Let's get to it.
 Estar seguro lá fora.

94
00:02:54,723 --> 00:02:55,813
You ready to roll,
 Go-Fer?

95
00:02:55,862 --> 00:02:57,736
Yes, sir, what would you like

96
00:02:57,784 --> 00:02:59,831
this "Go-fer" to go for first?

97
00:02:59,879 --> 00:03:01,259
Um café contaminado?

98
00:03:01,391 --> 00:03:02,977
A moldy donut?

99
00:03:03,026 --> 00:03:05,098
Estou sentindo falta
de fear of my authority.

100
00:03:05,146 --> 00:03:06,621
- Sim, senhor.
 - Hmm.

101
00:03:06,669 --> 00:03:08,440
[SIGHS]
 Então, Bradford.

102
00:03:09,130 --> 00:03:11,476
So, I'm gonna need you to catch Quaisquer 100

103
00:03:11,525 --> 00:03:13,044
chamadas que chegam para a próxima hora ou mais.

104
00:03:13,154 --> 00:03:14,838
I'm gonna pay Elijah Stone a visit.

105
00:03:14,887 --> 00:03:15,947
Você precisa de backup?

106
00:03:15,996 --> 00:03:17,719
No, I can handle delivering
uma mensagem simples.

107
00:03:17,768 --> 00:03:18,894
Let me guess...

108
00:03:18,942 --> 00:03:19,982
"Contrate outro atirador
to shoot up our streets,

109
00:03:20,030 --> 00:03:21,375
E vamos soltar um Bearcat em você "?

110
00:03:21,423 --> 00:03:22,509
Well, I was thinking about

111
00:03:22,557 --> 00:03:23,924
promising something a little more...

112
00:03:23,972 --> 00:03:25,636
- Aborrecido?
 - Legal.

113
00:03:25,921 --> 00:03:27,092
Tudo bem, você, mas nós

114
00:03:27,141 --> 00:03:28,556
rolaremos pesados ​​se precisar de nós.

115
00:03:28,604 --> 00:03:29,655
I have no doubt.

116
00:03:29,862 --> 00:03:31,944
Harper: Verificação à vista.
Let's see your evidence kit.

117
00:03:32,094 --> 00:03:34,135
[Inala profundamente]
 Just a second.

118
00:03:34,262 --> 00:03:36,073
E...

119
00:03:36,438 --> 00:03:38,779
- Aqui.
 - [grunhidos]

120
00:03:38,995 --> 00:03:40,877
Alright, we got fingerprint

121
00:03:40,925 --> 00:03:42,221
cards, brush, powder.

122
00:03:42,439 --> 00:03:44,093
O que é isto?

123
00:03:44,141 --> 00:03:45,424
Esse é o meu lanche.

124
00:03:45,603 --> 00:03:46,986
You said that we should
 Leve

125
00:03:47,035 --> 00:03:48,322
um em mãos, caso fiquemo

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *