Série: The Rookie
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 84.260 bytes (82,29 KB)
Modificado em: 24/02/2025 17:12:17
154b739e1b2e517b870d8fd2f378b6752f8dab5dTamanho: 84.260 bytes (82,29 KB)
Modificado em: 24/02/2025 17:12:17
Ver trecho da legenda: The Rookie 4×3 PTBR HIC
1 00:00:05,309 --> 00:00:07,790 [SIRENES CHORANDO] 2 00:00:10,532 --> 00:00:12,530 [DOG BARKING IN DISTANCE] 3 00:00:14,346 --> 00:00:16,256 Controle, 7-Adam-15. 4 00:00:16,304 --> 00:00:18,650 We have a structure fire em 8650 Magnolia. 5 00:00:18,698 --> 00:00:20,608 Please notify LAFD. 6 00:00:20,656 --> 00:00:21,869 Você acha que alguém está aí? 7 00:00:21,918 --> 00:00:23,179 Well, no one that's supposed to be. 8 00:00:23,228 --> 00:00:25,204 - Homem: Ajuda! - Was that a scream? 9 00:00:25,253 --> 00:00:26,775 ♪ ♪ 10 00:00:26,824 --> 00:00:28,621 Control, what's the ETA on LAFD? 11 00:00:28,722 --> 00:00:29,984 Despacho: dois minutos. 12 00:00:30,134 --> 00:00:31,547 That's... That's too long. 13 00:00:31,595 --> 00:00:32,795 Controle, seja aconselhado, 14 00:00:32,843 --> 00:00:33,938 vamos procurar vítimas. 15 00:00:33,986 --> 00:00:35,592 - ♪ Pull me into your coloring books ♪ - Pronto? 16 00:00:35,640 --> 00:00:37,899 ♪ Leve -me às suas aventuras brilhantes ♪ 17 00:00:37,947 --> 00:00:41,990 ♪ ♪ 18 00:00:42,038 --> 00:00:43,948 - ♪ Beije -me sob o visco ♪ - [GLASS SHATTERING] 19 00:00:43,996 --> 00:00:46,168 ♪ Funcionário aberto em minhas dentaduras novas ♪ 20 00:00:46,216 --> 00:00:47,691 [DEBRIS CRASHING] 21 00:00:47,739 --> 00:00:49,040 ♪ ♪ 22 00:00:49,158 --> 00:00:50,416 Geez. 23 00:00:50,561 --> 00:00:52,435 - Homem: me ajude! - [COUGHS] 24 00:00:52,483 --> 00:00:54,014 ♪ que se conheceu no futuro ♪ 25 00:00:54,062 --> 00:00:55,568 ♪ And moved to the past ♪ 26 00:00:55,616 --> 00:00:58,105 Homem: Ajuda! Someone help me! 27 00:00:58,837 --> 00:01:00,835 - [tosse] - ♪ All big men have a gravity ♪ 28 00:01:00,883 --> 00:01:02,967 ♪ Isso os atrai para o sol ♪ 29 00:01:03,015 --> 00:01:05,491 ♪ And gives them their authority ♪ 30 00:01:05,539 --> 00:01:07,624 - ♪ e dá a eles seu controle ♪ - [GROANS] 31 00:01:07,672 --> 00:01:09,147 Uau, cara. 32 00:01:09,195 --> 00:01:11,889 - ♪ Gravity that draws them to the sun ♪ - [gemidos] 33 00:01:11,937 --> 00:01:13,721 [ALL COUGHING, PANTING] 34 00:01:15,245 --> 00:01:17,939 [SIRENES CHORANDO] 35 00:01:17,987 --> 00:01:19,462 [GLASS SHATTERING] 36 00:01:19,510 --> 00:01:21,986 [TODA TOSSE] 37 00:01:22,034 --> 00:01:25,381 ♪ ♪ 38 00:01:25,429 --> 00:01:26,904 [TOSSE] 39 00:01:26,952 --> 00:01:29,385 [CONVERSAS INDISTINTAS] 40 00:01:29,433 --> 00:01:31,300 Is there anyone else inside? 41 00:01:31,519 --> 00:01:33,455 - Não que vimos. - You shouldn't have gone in. 42 00:01:33,504 --> 00:01:34,598 Bem, é tipo de trabalho, salvando pessoas. 43 00:01:34,646 --> 00:01:36,261 - From crime. 44 00:01:36,340 --> 00:01:38,441 Você não nos vê running towards gunfire. 45 00:01:38,497 --> 00:01:40,581 Você acha que é apenas fumaça de madeira you're breathing in? 46 00:01:40,629 --> 00:01:42,012 Todas as coisas tóxicas em uma casa, uma 47 00:01:42,060 --> 00:01:44,672 vez que pegam fogo, they turn to deadly gases... 48 00:01:44,720 --> 00:01:47,588 Amônia, dióxido de carbono, hydrogen cyanide. 49 00:01:47,636 --> 00:01:48,963 Então, a menos que você me queira, 50 00:01:49,011 --> 00:01:51,066 arrastando sua bunda to safety in the 51 00:01:51,114 --> 00:01:53,544 future, you'll leave the rescues para os profissionais. 52 00:01:54,150 --> 00:01:55,320 [SIGHS] 53 00:01:55,470 --> 00:01:57,168 [SIRENES CHORANDO] 54 00:01:59,344 --> 00:02:01,213 - How's it going with you two? - Muito bom. 55 00:02:01,262 --> 00:02:02,911 - ♪ Whoa, oh, oh, oh ♪ - Muito bom. 56 00:02:02,959 --> 00:02:04,606 ♪ Oh, oh, whoa, oh, oh ♪ 57 00:02:04,655 --> 00:02:06,902 ♪ Eu vou ganhar para você ♪ 58 00:02:06,951 --> 00:02:09,434 - ♪ Like I know you want me to do ♪ - [Sniffs] 59 00:02:09,496 --> 00:02:10,949 How is it that I still smell like 60 00:02:10,997 --> 00:02:12,348 smoke after a 30-minute shower? 61 00:02:12,397 --> 00:02:13,567 Bem -vindo ao meu mundo. 62 00:02:13,616 --> 00:02:14,882 You always smell fantastic. 63 00:02:14,931 --> 00:02:16,746 Isso é porque eu spend half my salary 64 00:02:16,794 --> 00:02:19,226 on perfumes, potions, and detergents. 65 00:02:19,303 --> 00:02:21,656 - bem, está funcionando. - [CHUCKLES] 66 00:02:22,429 --> 00:02:24,455 Você acha que o incêndio foi incendiado? 67 00:02:24,833 --> 00:02:26,874 Maybe. I smelled accelerant. 68 00:02:26,922 --> 00:02:28,902 O investigador criminoso will know for sure. 69 00:02:29,030 --> 00:02:30,443 Você já pensou em fazer isso? 70 00:02:30,574 --> 00:02:32,010 - Arson investigation? - Sim. 71 00:02:32,059 --> 00:02:33,166 Não. 72 00:02:33,215 --> 00:02:35,187 Eu gosto da parte física of firefighting. 73 00:02:35,235 --> 00:02:37,668 Além disso, eu não teria tempo for all my extracurriculars... 74 00:02:37,762 --> 00:02:40,471 Reserva do Exército, Ensino, motorcycle racing... 75 00:02:40,520 --> 00:02:42,218 - namorando comigo. - Dating you. 76 00:02:42,267 --> 00:02:45,039 - "Racing de motocicleta"? - [CELLPHONE VIBRATES, CHIMES] 77 00:02:45,371 --> 00:02:46,584 O que é? 78 00:02:46,633 --> 00:02:47,699 [SUSPS] 79 00:02:47,747 --> 00:02:48,965 They found a body. 80 00:02:50,163 --> 00:02:52,073 [Sirenes chorando, RADIO CHATTER] 81 00:02:52,366 --> 00:02:54,597 Karl. Hey, Bailey. 82 00:02:54,715 --> 00:02:56,700 - Este é John Nolan, LAPD. - Hey. 83 00:02:56,748 --> 00:02:58,188 He and his partner puxou o sobrevivente para fora, antes de chegarmos aqui. 84 00:02:58,236 --> 00:02:59,298 - Ah. 85 00:02:59,346 --> 00:03:00,986 Você deu a ele a palestra about how stupid 86 00:03:01,034 --> 00:03:02,736 it is to go into a structure fire sem máscara? 87 00:03:02,784 --> 00:03:04,564 It was given... and understood. 88 00:03:04,708 --> 00:03:06,192 Alguma sorte - Id'ing da vítima ainda? 89 00:03:06,240 --> 00:03:07,915 - Nah, it's too soon. 90 00:03:07,963 --> 00:03:09,830 Houve quinto and sixth-degree burns. 91 00:03:09,878 --> 00:03:12,180 Mas do tamanho, I'd say it was a man. 92 00:03:12,481 --> 00:03:14,385 E você pode querer começar referring 93 00:03:14,434 --> 00:03:16,754 to him as a suspect, instead of the victim. 94 00:03:16,900 --> 00:03:18,752 Você acha que nosso banco de dados começou o incêndio? 95 00:03:18,800 --> 00:03:20,493 That's what the evidence suggests. 96 00:03:20,541 --> 00:03:21,885 Ele estava exatamente onde começou, e 97 00:03:21,933 --> 00:03:23,575 um acelerador foi definitivamente usado. 98 00:03:23,624 --> 00:03:25,670 De jeito nenhum poderia ter sido just an addict falling asleep, - 99 00:03:25,718 --> 00:03:27,028 next to a lit candle? - Não, não, não, não. 100 00:03:27,076 --> 00:03:28,756 That fire got too hot, too fast. 101 00:03:28,930 --> 00:03:30,468 Então, o que você está pensando? 102 00:03:30,681 --> 00:03:32,157 That the guy we pulled out of there 103 00:03:32,205 --> 00:03:34,246 might be able to give us some insight. 104 00:03:36,014 --> 00:03:37,764 Wesley: [suspira] <i>So, how's the book?</i> 105 00:03:37,835 --> 00:03:39,389 Terrível, mas quem se importa? 106 00:03:39,438 --> 00:03:40,842 It's my third maternity-leave book. 107 00:03:40,891 --> 00:03:42,717 Tive a sorte de média one a year up till now. 108 00:03:42,765 --> 00:03:43,929 [BABY COOS] 109 00:03:44,327 --> 00:03:45,786 Maybe I should extend my leave, 110 00:03:45,835 --> 00:03:47,283 spend a little more time with Jack. 111 00:03:47,389 --> 00:03:48,690 Eu acho que é uma ótima ideia. 112 00:03:48,738 --> 00:03:50,692 Because you don't want me para voltar ao trabalho? 113 00:03:50,850 --> 00:03:52,330 Because you want me to quit Ser detetive - e se concentrar no que realmente importa? 114 00:03:52,378 --> 00:03:53,841 - <i>Uh...</i> 115 00:03:53,890 --> 00:03:55,850 Porque você pensa que não vou fulfill my 116 00:03:55,898 --> 00:03:57,741 mom potential if I'm at crime scenes all day? 117 00:03:57,794 --> 00:03:59,071 Uau. 118 00:03:59,256 --> 00:04:00,423 De onde isso veio? 119 00:04:00,472 --> 00:04:01,995 I don't know. 12
Deixe um comentário