The Rookie 4×2

1
00:00:05,389 --> 00:00:07,652
[ROCK TOCA]

2
00:00:08,399 --> 00:00:09,526
Alright.

3
00:00:09,574 --> 00:00:11,354
Sumatra

4
00:00:11,402 --> 00:00:12,470
Sunrise,

5
00:00:12,519 --> 00:00:13,661
Harissa Honey, Turmeric Latte.

6
00:00:13,709 --> 00:00:15,315
Eu gosto de todos eles.

7
00:00:15,363 --> 00:00:16,664
They're very soothing.

8
00:00:16,712 --> 00:00:18,893
Como as cores you'd
choose for a psych ward.

9
00:00:18,941 --> 00:00:20,329
Você quer voltar
 to the browns then?

10
00:00:20,377 --> 00:00:22,897
Eu realmente não. Just
paint it whatever you want.

11
00:00:22,945 --> 00:00:24,333
É o seu lugar.

12
00:00:24,381 --> 00:00:25,813
Yeah, but this is your room.

13
00:00:25,861 --> 00:00:27,101
Você sabe, você deve escolher.  It's...

14
00:00:27,149 --> 00:00:29,335
It's not mine, though.  Dele...

15
00:00:30,430 --> 00:00:32,820
Sim.
 Uh, o que você acha?

16
00:00:32,868 --> 00:00:35,566
Uh, oh, I think Você deve
contratar um decorador.

17
00:00:35,615 --> 00:00:37,519
And I think we really
need to Chegue à estação.

18
00:00:37,568 --> 00:00:40,592
The next 48 hours
 vão ser loucos.

19
00:00:40,641 --> 00:00:41,857
Nice to see you again, Tamara.

20
00:00:41,906 --> 00:00:43,212
Adeus.

21
00:00:47,211 --> 00:00:48,356
[ÁGUA CORRE]

22
00:00:48,405 --> 00:00:49,678
Hey, do you think, um, we're being

23
00:00:49,726 --> 00:00:51,555
silly
 Você sabe, demorando tanto

24
00:00:51,603 --> 00:00:53,087
tempo - para escolher uma cor
 - Not at all.

25
00:00:53,136 --> 00:00:55,717
Though I'd argue "we" é o
pronome errado a ser usado.

26
00:00:55,821 --> 00:00:58,131
Tamara settled on a
color duas semanas atrás.

27
00:00:58,194 --> 00:00:59,934
And last week.
 E sábado.

28
00:01:00,178 --> 00:01:01,326
You vetoed them all.

29
00:01:01,497 --> 00:01:03,653
Eu não, eu apenas ...

30
00:01:04,124 --> 00:01:05,436
I just really want to make sure

31
00:01:05,484 --> 00:01:06,505
that she's thinking this through.

32
00:01:06,553 --> 00:01:08,377
Você sabe, esta é a casa
dela agora. It's her safe space.

33
00:01:08,425 --> 00:01:10,522
- Precisa ser perfeito.
 - Mm.

34
00:01:10,570 --> 00:01:12,163
Oh, ei.  Don't forget your bag.

35
00:01:12,211 --> 00:01:13,817
- Sim
 - O que diabos está aqui?

36
00:01:13,944 --> 00:01:14,999
Books.

37
00:01:15,048 --> 00:01:16,523
Tim me deu uma longa lista of books to

38
00:01:16,572 --> 00:01:18,049
read to help me become a training officer.

39
00:01:18,261 --> 00:01:21,303
Segundo ele, I have to up my Investigative IQ - if I'm gonna make T.O. em um ano.

40
00:01:21,351 --> 00:01:23,108
- [SIGHS]

41
00:01:23,157 --> 00:01:24,983
É estranho para você that Tim is officially - no longer a T.O.?

42
00:01:25,031 --> 00:01:26,662
- Não.

43
00:01:26,710 --> 00:01:28,559
Quero dizer, estou seguindo
em frente com minha carreira.

44
00:01:28,608 --> 00:01:30,224
And today so is he.

45
00:01:30,273 --> 00:01:32,069
Além disso, você secretamente adora

46
00:01:32,117 --> 00:01:34,256
que tecnicamente ele é um sargento novato.

47
00:01:34,305 --> 00:01:35,377
Is he?

48
00:01:35,425 --> 00:01:37,065
Eu não tinha pensado nisso.

49
00:01:40,366 --> 00:01:43,866
♪ Oh, whoa, oh, oh, oh, oh, oh ♪

50
00:01:43,915 --> 00:01:46,186
♪ Eu vou ganhar para você ♪

51
00:01:46,234 --> 00:01:49,264
♪ Like I know you want me to do ♪

52
00:01:49,553 --> 00:01:51,289
♪ Ei ♪

53
00:01:51,803 --> 00:01:53,381
So, uh, rumor is I am

54
00:01:53,429 --> 00:01:55,685
getting a new rookie today.

55
00:01:55,903 --> 00:01:57,576
Sim, precisamos falar sobre ele.

56
00:01:57,625 --> 00:01:58,927
Okay.
 That doesn't sound good.

57
00:01:59,041 --> 00:02:00,429
[BATA NO VIDRO]

58
00:02:00,733 --> 00:02:02,474
- You wanted to see me, sir?
 - Sim.

59
00:02:02,639 --> 00:02:04,473
Receio ter recebido uma

60
00:02:04,522 --> 00:02:05,632
queixa sobre seu uniforme.

61
00:02:05,709 --> 00:02:07,856
Yeah, that Department-issued
Crachá do sargento ...

62
00:02:07,905 --> 00:02:09,120
that won't do.

63
00:02:09,342 --> 00:02:10,944
Isso é 80% de lata.

64
00:02:10,993 --> 00:02:13,577
But this is solid silver and real gold.

65
00:02:13,786 --> 00:02:15,251
Obrigado.

66
00:02:15,959 --> 00:02:17,911
SGT.  GREY:
 See, you earned it.

67
00:02:18,045 --> 00:02:19,472
Eu não vou te decepcionar.

68
00:02:19,575 --> 00:02:20,655
Sure you will.

69
00:02:20,703 --> 00:02:22,873
Esta é uma transição difícil.

70
00:02:23,420 --> 00:02:25,548
Você falhará o máximo que terá sucesso.

71
00:02:25,639 --> 00:02:27,051
And you are starting your watch

72
00:02:27,099 --> 00:02:28,704
on the craziest weekend of the year.

73
00:02:28,752 --> 00:02:30,508
Eu posso lidar com isso.
I've been a supervisor before.

74
00:02:30,557 --> 00:02:31,684
Animal diferente.

75
00:02:31,824 --> 00:02:33,082
T.O.s are drill sergeants.

76
00:02:33,131 --> 00:02:34,225
Supervisores ...

77
00:02:34,274 --> 00:02:35,276
Coaches.

78
00:02:35,324 --> 00:02:37,061
Fatias de laranja, entendi.

79
00:02:37,206 --> 00:02:39,367
Those stripes are Velcro, Sergeant.

80
00:02:39,613 --> 00:02:40,902
Sim, senhor.

81
00:02:41,241 --> 00:02:43,367
- Você fará uma chamada hoje.
 - Yes, sir.

82
00:02:43,415 --> 00:02:44,943
Vou acelerar.

83
00:02:45,288 --> 00:02:46,374
Thank you.

84
00:02:46,422 --> 00:02:47,641
Good luck.

85
00:02:48,989 --> 00:02:51,074
Oh, uh, w-what was my bad news?

86
00:02:51,123 --> 00:02:53,355
Seu novo novato é Aaron Thorsen.

87
00:02:53,404 --> 00:02:54,879
[LAUGHS] Poor thing.

88
00:02:55,045 --> 00:02:56,897
Se eu tivesse o mesmo nome as a tabloid

89
00:02:56,946 --> 00:02:58,452
murderer, I would definitely change it imediatamente.

90
00:02:58,501 --> 00:03:00,664
Especialmente se eu estivesse me
juntando à polícia de Los Angeles.

91
00:03:00,713 --> 00:03:02,741
Yeah.
 But he's the...

92
00:03:03,093 --> 00:03:04,392
Aaron Thorsen.

93
00:03:04,475 --> 00:03:06,522
- And he was exonerated.
 - Ok.

94
00:03:06,570 --> 00:03:09,256
Então a polícia de Los Angeles
é apenas letting anybody in now?

95
00:03:09,305 --> 00:03:11,739
Não. O oficial Thorsen teve que

96
00:03:11,788 --> 00:03:12,971
processar para entrar na academia.

97
00:03:13,020 --> 00:03:14,989
But he earned solid scores once there.

98
00:03:15,038 --> 00:03:17,209
E agora ele é seu novo novato.

99
00:03:17,459 --> 00:03:18,834
So, the question is: Are you going to

100
00:03:18,882 --> 00:03:20,929
condemn
 ele antes de encontrá -lo ou dar

101
00:03:21,129 --> 00:03:23,742
-lhe cinco minutos
 to prove he deserves to be here?

102
00:03:23,938 --> 00:03:25,850
Se ele não puder invadir, eu o cortarei.

103
00:03:25,899 --> 00:03:27,373
Lawsuit or no.

104
00:03:28,986 --> 00:03:30,858
[SUSPIRA PESADAMENTE]

105
00:03:33,034 --> 00:03:35,684
Oh meu Deus.
 Você sabe quem é esse cara?

106
00:03:35,978 --> 00:03:37,146
Um...

107
00:03:37,246 --> 00:03:38,296
Oh, esse é o novo novato.

108
00:03:38,344 --> 00:03:39,425
We should introduce ourselves.

109
00:03:39,474 --> 00:03:40,655
Oh não.

110
00:03:40,998 --> 00:03:43,176
Você honestamente não o reconhece?

111
00:03:43,305 --> 00:03:44,596
Is he not the new rookie?

112
00:03:44,702 --> 00:03:46,795
Isso é Aaron Thorsen.

113
00:03:47,309 --> 00:03:48,639
Wha... Rich kid.

114
00:03:48,688 --> 00:03:50,350
Tiktok famoso antes de ser preso por

115
00:03:50,399 --> 00:03:52,387
assassinar seu colega de quarto em Paris -

116
00:03:52,436 --> 00:03:54,866
enquanto ele estudava no exterior.
 - Right.  Oh, right.

117
00:03:54,914 --> 00:03:56,270
Deus, esse julgamento
continuou para sempre.

118
00:03:56,318 --> 00:03:57,608
Trials, plural.

119
00:03:57,656 --> 00:03:58,741
O caso estava uma bagunça.

120
00:03:58,790 --> 00:04:00,353
The dynamics between Dois dos pesquisadores

121
00:04:00,402 --> 00:04:01,833
realmente dirigiram muitos dos problemas.

122
00:04:01,882 --> 00:04:03,128
How do you know all that?

123
00:04:03,177 --> 00:04:05,405
Eu me ensinei francês, so
I could follow the

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *