1 00:00:04,867 --> 00:00:06,212 Anteriormente em "The Rookie" ... 2 00:00:06,260 --> 00:00:07,779 That's Aaron Thorsen. 3 00:00:07,827 --> 00:00:09,476 Garoto rico. TikTok famous before he got arrested 4 00:00:09,524 --> 00:00:12,696 for assassinando seu colega de quarto em Paris. 5 00:00:12,744 --> 00:00:15,830 I was locked in a cell for 541 days. 6 00:00:15,878 --> 00:00:18,224 A pessoa que assassinou Patrick, he's 7 00:00:18,272 --> 00:00:20,052 still out there, and no one is looking 8 00:00:20,100 --> 00:00:21,488 for him because they still think that I did it. 9 00:00:21,536 --> 00:00:23,490 Eu não quero fazer parte de this reality TV show. 10 00:00:23,538 --> 00:00:25,535 Querida, só vai ajudá -lo. 11 00:00:25,583 --> 00:00:28,091 I'm Morris Mackey. Estou O produtor de reality show aqui. 12 00:00:28,140 --> 00:00:30,366 I just want to say, Isso tem sido tão fascinante. 13 00:00:30,414 --> 00:00:33,065 I love true crime, E para estar em um 14 00:00:33,113 --> 00:00:34,631 documentário, é apenas ... it's a dream come true. 15 00:00:34,679 --> 00:00:35,998 Obrigado. Obrigado. 16 00:00:36,101 --> 00:00:38,458 ♪ ♪ 17 00:00:38,969 --> 00:00:40,622 NOLAN: Eu só ...? 18 00:00:41,572 --> 00:00:42,965 You're back. 19 00:00:43,079 --> 00:00:45,153 Entrevistador: <i> Outra história louca, how could I stay away?</i> 20 00:00:45,201 --> 00:00:46,785 Obrigado. 21 00:00:46,952 --> 00:00:48,514 - <i> você está pronto? </i> - Um, yeah. 22 00:00:48,563 --> 00:00:50,003 Onde eu deveria, uh ... Where should I start? 23 00:00:50,051 --> 00:00:52,388 <i>Por que você não me diz about Aaron Thorsen?</i> 24 00:00:52,436 --> 00:00:55,217 Bem, Aaron chegou ao F.T.O. program 25 00:00:55,265 --> 00:00:56,874 with the deck stacked against him. 26 00:00:57,013 --> 00:00:58,934 Ele teve que processar a polícia de 27 00:00:58,982 --> 00:01:00,222 Los Angeles até para entrar na academia. 28 00:01:00,270 --> 00:01:02,419 I mean, you have to respect O quão duro ele lutou 29 00:01:02,493 --> 00:01:03,926 Só para estar aqui. 30 00:01:04,100 --> 00:01:05,169 Uh... 31 00:01:05,217 --> 00:01:08,013 But what happened in Paris, Nunca o deixou, 32 00:01:08,061 --> 00:01:10,102 não importa o quanto ele tentasse seguir em frente. 33 00:01:10,150 --> 00:01:11,886 <i>People would argue that doing Um</i> 34 00:01:11,934 --> 00:01:13,975 <i>reality show é o oposto de seguir em frente.</i> 35 00:01:14,023 --> 00:01:15,803 Well, those people haven't 36 00:01:15,851 --> 00:01:17,488 experienced what it's like to be infamous. 37 00:01:17,591 --> 00:01:18,737 Quero dizer, Aaron estava desesperado 38 00:01:18,785 --> 00:01:21,200 para redefinir o way the world saw him. 39 00:01:21,248 --> 00:01:22,679 <i>E tudo explodiu na cara dele.</i> 40 00:01:22,727 --> 00:01:23,848 Yeah. 41 00:01:23,896 --> 00:01:25,204 Yeah, it really did. 42 00:01:25,252 --> 00:01:27,641 ♪ ♪ 43 00:01:27,689 --> 00:01:29,730 [GUNSHOTS] 44 00:01:29,778 --> 00:01:32,385 [PESSOAS GRITANDO] 45 00:01:32,722 --> 00:01:33,805 [GLASS SHATTERS] 46 00:01:33,884 --> 00:01:35,515 [GRITOS INDISTINTOS] 47 00:01:35,740 --> 00:01:37,732 AARON: <i>I can't believe this está acontecendo comigo de novo.</i> 48 00:01:37,831 --> 00:01:39,191 INTERVIEWER: <i>It's nice to see you again.</i> 49 00:01:39,240 --> 00:01:40,393 Mm-hmm. 50 00:01:40,441 --> 00:01:42,432 And congratulations, on the baby. 51 00:01:42,481 --> 00:01:43,573 Obrigado. 52 00:01:43,622 --> 00:01:44,731 <i>Estar grávida fez <i> o que você</i> 53 00:01:44,779 --> 00:01:46,420 passou </i> with Aaron more stressful? 54 00:01:46,468 --> 00:01:47,869 Não está aqui para falar sobre mim. 55 00:01:47,918 --> 00:01:49,663 <i>Fair enough. Uh, let's</i> 56 00:01:49,712 --> 00:01:50,901 talk about the reality show. 57 00:01:51,018 --> 00:01:53,014 Ok. Foi a ideia de sua mãe. 58 00:01:53,062 --> 00:01:55,538 It was a way to rebrand his image. 59 00:01:55,586 --> 00:01:57,300 E o que você achou do título? 60 00:01:58,328 --> 00:01:59,586 No comment. 61 00:01:59,634 --> 00:02:01,434 <i>Seriously, though. Você tem que ter tido uma opinião ...</i> 62 00:02:01,482 --> 00:02:02,850 Listen, you're not gonna get me to say that 63 00:02:02,898 --> 00:02:05,635 dumbass title, Então, vamos seguir em frente. 64 00:02:05,683 --> 00:02:08,274 [UP-TEMPO HIP-HOP MUSIC PLAYS] 65 00:02:08,686 --> 00:02:16,686 ♪ ♪ 66 00:02:18,469 --> 00:02:19,519 [PERSIANAS DE CÂMERA CLICANDO] 67 00:02:19,567 --> 00:02:20,881 [HANDCUFFS CLICKING] 68 00:02:20,930 --> 00:02:22,914 [FECHAMENTO DA PORTA DA CÉLULA] 69 00:02:22,962 --> 00:02:24,235 [SIREN CHIRPS] 70 00:02:24,466 --> 00:02:28,735 ♪ ♪ 71 00:02:29,055 --> 00:02:30,704 [ENGINE REVVING] 72 00:02:30,752 --> 00:02:32,184 ♪ ♪ 73 00:02:32,232 --> 00:02:34,403 Yeah, so back there is my 74 00:02:34,451 --> 00:02:35,645 parents' room and the family room. 75 00:02:35,703 --> 00:02:37,035 Hum ... Oh, bem aqui, 76 00:02:37,083 --> 00:02:39,485 esta é minha foto favorita. 77 00:02:39,674 --> 00:02:41,149 I was 6. 78 00:02:41,197 --> 00:02:42,759 E você pode reconhecer meu pai. 79 00:02:42,807 --> 00:02:44,547 He was part of a '90s 80 00:02:44,595 --> 00:02:45,719 rap duo, Flex n' Flow. 81 00:02:45,767 --> 00:02:46,938 São eles aqui. 82 00:02:46,986 --> 00:02:48,041 [RAPPING] ♪ A festa nunca parava ♪ 83 00:02:48,089 --> 00:02:49,249 Who the boys that make the noise? ♪ - ♪ 84 00:02:49,298 --> 00:02:50,779 Flex n' Flow, yo, Flex n' Flow ♪ - <i> sim, 85 00:02:50,827 --> 00:02:51,918 cara, </i> Quando eu era criança, eu adorava 86 00:02:51,966 --> 00:02:54,249 andar de triciclo para cima e para baixo this hallway. 87 00:02:54,297 --> 00:02:56,793 Até que ele bateu minha música 88 00:02:56,842 --> 00:02:58,014 Industry Achievement Award and broke it. 89 00:02:58,063 --> 00:03:00,284 Aaron tentou colocá -lo de volta together 90 00:03:00,333 --> 00:03:02,178 with Play-Doh, thinking we wouldn't notice. 91 00:03:02,227 --> 00:03:03,591 Mas esse é o meu filho, sempre 92 00:03:03,639 --> 00:03:05,752 tentando conseguir away with something. 93 00:03:07,223 --> 00:03:08,568 Não mais. 94 00:03:08,616 --> 00:03:10,083 Quero dizer, agora ele é ... 95 00:03:10,131 --> 00:03:11,571 Very responsible. 96 00:03:11,619 --> 00:03:13,181 ♪ ♪ 97 00:03:13,229 --> 00:03:15,401 Over here, we got my childhood bedroom. 98 00:03:15,667 --> 00:03:17,917 [LATANDO DE CACHORRO] 99 00:03:18,321 --> 00:03:19,798 What the hell? 100 00:03:20,723 --> 00:03:23,408 Hey, I never had Esta foto de Patrick. 101 00:03:23,457 --> 00:03:24,758 Did you put this here? 102 00:03:24,806 --> 00:03:26,688 Morris: <i> Nós apenas pensamos que seria a nice surprise.</i> 103 00:03:26,786 --> 00:03:28,371 Cara, Morris, que diabos did I tell you, man, 104 00:03:28,419 --> 00:03:29,589 about faking stuff like this? 105 00:03:29,637 --> 00:03:31,721 Descontrair. Uh, não é grande coisa. 106 00:03:31,872 --> 00:03:33,680 We just wanted to do it for a take. 107 00:03:33,728 --> 00:03:35,688 - Sim, cara, isso não é legal. - You know what? You're right. 108 00:03:35,736 --> 00:03:36,832 My bad. 109 00:03:36,881 --> 00:03:38,184 We'll, we'll do it again, 110 00:03:38,232 --> 00:03:39,657 but without the photo. 111 00:03:39,908 --> 00:03:41,166 Ok. 112 00:03:41,252 --> 00:03:42,992 Sim, ok. 113 00:03:46,132 --> 00:03:47,781 Got that? 114 00:03:47,962 --> 00:03:49,826 Morris era branco por fazer vários 115 00:03:49,874 --> 00:03:51,959 premiados documentaries in a row. 116 00:03:52,008 --> 00:03:54,123 O rei daquelas listas "30 menores de 30 anos". 117 00:03:54,172 --> 00:03:56,050 He had a real gift por ganhar a confiança das 118 00:03:56,098 --> 00:03:58,224 pessoas, convencendo -as, that he was on 119 00:03:58,273 --> 00:04:00,663 their side, that, they have a say on the final cut. 120 00:04:00,711 --> 00:04:02,622 Então, surpresa! They didn't. 121 00:04:02,937 --> 00:04:04,659 [BABY COOING] 122 00:04:05,760 --> 0
Deixe um comentário