The Rookie 4×15

1
00:00:05,460 --> 00:00:07,655
[SIRENES CHORANDO]

2
00:00:07,703 --> 00:00:09,396
LUCY: 7-Adam-15, Mostre-nos em

3
00:00:09,444 --> 00:00:11,062
cena para o nosso alarme de espera.

4
00:00:14,710 --> 00:00:16,359
Whoa!
 Coloque suas mãos para cima!

5
00:00:16,407 --> 00:00:17,926
Nice and slow.
 Mostre -nos suas mãos.

6
00:00:17,974 --> 00:00:19,101
Keep your hands up!  Pare certo ...

7
00:00:19,149 --> 00:00:21,147
You with the bag, stop where

8
00:00:21,195 --> 00:00:22,670
you are and show us your hands.

9
00:00:22,718 --> 00:00:24,237
Você pode me ver?

10
00:00:24,285 --> 00:00:26,717
Yes.
 Too much of you.

11
00:00:26,765 --> 00:00:29,329
O mago disse esta pulseira
would make me invisible.

12
00:00:29,377 --> 00:00:31,853
♪ ♪

13
00:00:31,901 --> 00:00:33,289
Wait.

14
00:00:33,842 --> 00:00:35,789
You don't see me.

15
00:00:36,079 --> 00:00:38,127
Você vê as malas.

16
00:00:40,242 --> 00:00:41,391
Oh.

17
00:00:41,492 --> 00:00:43,082
- LUCY: Sir, put your hands up.
 - Não. Espere.

18
00:00:43,130 --> 00:00:44,997
- LUCY: Sir.
 - Nolan: Não é ... que ... continue com eu estou em pé.

19
00:00:45,045 --> 00:00:46,781
Don't even... Don't...
 Lá está.

20
00:00:46,829 --> 00:00:48,036
Well, on the bright side, we can tell

21
00:00:48,084 --> 00:00:50,045
he's not escondendo quaisquer armas.

22
00:00:50,093 --> 00:00:52,069
♪ I'm gonna win for you ♪

23
00:00:52,117 --> 00:00:55,572
♪ Como eu sei que você quer que eu faça ♪

24
00:00:55,932 --> 00:00:59,300
♪ ♪

25
00:00:59,537 --> 00:01:01,278
[CHIMES DE CELULARES, ZUMBIDOS]

26
00:01:02,161 --> 00:01:04,418
[CELLPHONE CHIMES, BUZZES]

27
00:01:04,847 --> 00:01:07,026
Isso é muito mais difícil
than I thought it would be.

28
00:01:07,075 --> 00:01:09,421
Se você tem uma coceira, está
tudo bem. You can scratch it.

29
00:01:09,521 --> 00:01:11,127
- Não, não, não, não.
 - [CELLPHONE CHIMES, BUZZES]

30
00:01:11,176 --> 00:01:12,604
Este é o mais longo que eu fui

31
00:01:12,652 --> 00:01:14,125
sem olhar para o meu telefone.

32
00:01:14,174 --> 00:01:15,648
I think I have a problem.

33
00:01:15,697 --> 00:01:17,172
Eu não ia dizer nada.

34
00:01:17,221 --> 00:01:18,291
How's it going?

35
00:01:18,339 --> 00:01:20,119
You know, it's going.

36
00:01:20,167 --> 00:01:21,953
Honestamente, eu não sei.
 I...

37
00:01:22,057 --> 00:01:23,513
I am not a painter like you.

38
00:01:23,561 --> 00:01:24,922
A menos que você inclua casas de pintura.

39
00:01:24,971 --> 00:01:26,603
Well, I'm not
 um pintor ainda.

40
00:01:26,651 --> 00:01:28,214
I've only taken a few classes.

41
00:01:28,323 --> 00:01:30,854
Acredite em mim, Estou muito
fora da minha zona de conforto.

42
00:01:30,903 --> 00:01:32,643
Okay, that's what you said
sobre culinária francesa.

43
00:01:32,691 --> 00:01:33,729
Then you got that cookbook and

44
00:01:33,777 --> 00:01:35,432
you mastered Cassoulet em três dias.

45
00:01:35,480 --> 00:01:37,092
[CELLPHONE ALARM RINGS]

46
00:01:37,140 --> 00:01:39,790
Oh, tudo bem. Agora aquele
que eu não posso ignorar.

47
00:01:39,838 --> 00:01:41,444
Time for me to go to work.

48
00:01:41,492 --> 00:01:42,893
- Vamos ver o que você conseguiu.
 - No, no, no.

49
00:01:42,942 --> 00:01:44,534
Você tem que esperar até terminar.

50
00:01:44,660 --> 00:01:46,532
I'm on tenterhooks.

51
00:01:48,925 --> 00:01:50,488
- [Porta abre]
 - [SIGHS]

52
00:01:50,545 --> 00:01:51,946
- Ei, você.
 - Ooh!

53
00:01:51,995 --> 00:01:53,152
Olá.  Bom dia.

54
00:01:53,200 --> 00:01:55,462
Você recebeu meus e-mails?

55
00:01:55,510 --> 00:01:56,750
I did.

56
00:01:56,799 --> 00:01:58,287
I haven't had time
 Para ler todos os

57
00:01:58,335 --> 00:01:59,885
artigos que você enviou em criminosos,

58
00:01:59,933 --> 00:02:02,146
mas está na minha lista de tarefas.
 - Hmm.

59
00:02:02,194 --> 00:02:04,076
Never had a girlfriend Dê
-me lição de casa antes.

60
00:02:04,124 --> 00:02:05,612
Well, I give it, because you are as

61
00:02:05,660 --> 00:02:07,702
Rápido em rotular o crime de pessoas,

62
00:02:07,750 --> 00:02:09,646
como você deve me chamar de sua

63
00:02:09,694 --> 00:02:11,567
namorada, quando estivemos apenas em quatro datas.

64
00:02:11,740 --> 00:02:13,694
- Oh, I...
 - Olha, nós dois sabemos

65
00:02:13,742 --> 00:02:15,261
que o sistema do promotor precisa

66
00:02:15,309 --> 00:02:17,045
consertar, e você está em posição de fazer isso,

67
00:02:17,093 --> 00:02:18,926
é por isso que estou ...

68
00:02:19,112 --> 00:02:21,323
- Helping to educate you.

69
00:02:21,372 --> 00:02:22,485
- Bem, se você sente isso fortemente, por que não foi para a faculdade de direito?

70
00:02:22,533 --> 00:02:23,878
My parents wanted me to,

71
00:02:23,926 --> 00:02:25,165
so that was out of the question.

72
00:02:25,214 --> 00:02:26,326
[Risadas] Estou falando sério.

73
00:02:26,375 --> 00:02:27,894
I know you love what you do,

74
00:02:28,229 --> 00:02:29,579
but, lots of cops get tired of

75
00:02:29,627 --> 00:02:31,015
the violence and go to law school.

76
00:02:31,063 --> 00:02:33,433
Você pode fazer parte da solução.

77
00:02:33,718 --> 00:02:35,629
Try not to sound so condescending.

78
00:02:35,677 --> 00:02:37,457
- Sim, é difícil para mim.
 - Mm-hmm.

79
00:02:38,066 --> 00:02:40,363
Eu tenho que chegar ao tribunal.

80
00:02:41,425 --> 00:02:44,290
Did it really bother you
Que eu disse "namorada"?

81
00:02:44,338 --> 00:02:46,097
I'm fine with it, as long as

82
00:02:46,145 --> 00:02:47,495
you're fine with me,

83
00:02:47,544 --> 00:02:50,362
defining you as my work in progress.

84
00:02:50,573 --> 00:02:51,946
Eu nunca sei quando você está brincando.

85
00:02:51,995 --> 00:02:53,864
Good.
 Keeps you on your toes.

86
00:02:54,004 --> 00:02:56,504
♪ ♪

87
00:02:56,654 --> 00:02:57,868
- Oh, hey, Lucy.
 - Olá.

88
00:02:57,916 --> 00:03:00,097
Ei, uh, did you know that Bailey is painting - Nolan's portrait?

89
00:03:00,145 --> 00:03:02,071
- ela é?

90
00:03:02,119 --> 00:03:04,472
Gosh, I had no idea,
 Você só fala sobre

91
00:03:04,520 --> 00:03:06,165
isso - Aaron &
Lucy: o tempo todo.

92
00:03:06,214 --> 00:03:07,719
- Okay, forgive me, for
being proud of my girlfriend.

93
00:03:07,768 --> 00:03:09,008
Olha, você precisa me dar algumas lições.

94
00:03:09,056 --> 00:03:11,247
Like, how are you dating
Até agora fora da sua liga?

95
00:03:11,350 --> 00:03:12,999
Oh, that, that's kind of his thing.

96
00:03:13,149 --> 00:03:14,945
Oh.  Justo.

97
00:03:15,016 --> 00:03:17,279
Sério, quero dizer, Bailey ...
 she's a firefighter,

98
00:03:17,327 --> 00:03:20,298
an army reservist, a capoeira
 instrutor e pintor?

99
00:03:20,347 --> 00:03:21,936
You're forgetting motorcycle racer,

100
00:03:21,984 --> 00:03:24,373
mixologist, e vice-campeão do Prêmio Nobel.

101
00:03:24,421 --> 00:03:26,462
- Really?
 - No. I made the last one up.

102
00:03:26,510 --> 00:03:27,783
Mas uma parte de você acreditava nisso.

103
00:03:27,832 --> 00:03:29,030
Yeah.

104
00:03:29,589 --> 00:03:31,204
No uniform today.

105
00:03:31,363 --> 00:03:32,574
Qual é a ocasião?

106
00:03:32,623 --> 00:03:34,797
Oh, you will find out soon enough.

107
00:03:36,868 --> 00:03:39,780
- Parece bom, senhor.
 - Oh!  Hey!

108
00:03:39,828 --> 00:03:41,928
Alright, alright.
 Estabeleça-se.

109
00:03:42,134 --> 00:03:43,479
O processo é para o tribunal.

110
00:03:43,527 --> 00:03:45,264
<i>Right now, I want you to focus Na outra</i>

111
00:03:45,312 --> 00:03:47,388
pessoa não de uniforme esta manhã ...

112
00:03:47,639 --> 00:03:49,269
Detective Harper.

113
00:03:49,403 --> 00:03:51,746
<i>Alguém quer me dizer why a T.O.</i>

114
00:03:51,794 --> 00:03:54,558
estaria usando dela mais

115
00:03:54,606 --> 00:03:55,883
confortável
 maternity clothes, out on patrol?

116
00:03:55,931 --> 00:03:57,841
- Dia de roupas simples.
 - Plain Clothes Day.

117
00:03:58,379 --> 00:03:59,974
Ok, o que é isso?

118
00:04:00,191 --> 00:04:01,816
Today, Detective Harper will be

119
00:04:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *