1
00:00:02,038 --> 00:00:03,505
Eu odeio chamadas de praia.
2
00:00:03,674 --> 00:00:05,127
Getting this close to the water
3
00:00:05,175 --> 00:00:07,288
without being able mergulhar é tortura.
4
00:00:07,511 --> 00:00:09,247
Not for me.
5
00:00:09,513 --> 00:00:10,800
Não é surpresa lá.
6
00:00:10,848 --> 00:00:12,468
Hating one of nature's greatest
7
00:00:12,516 --> 00:00:13,953
gifts is totally on-brand for you.
8
00:00:14,002 --> 00:00:15,054
Eu não odeio a praia.
9
00:00:15,102 --> 00:00:16,604
I'm just not a fan of the ocean.
10
00:00:16,787 --> 00:00:18,140
Você sabe, - psicologicamente falando, o
11
00:00:18,188 --> 00:00:19,642
medo da água equivale ao medo de não
12
00:00:19,690 --> 00:00:21,991
estar em completo
control of your environment.
13
00:00:22,055 --> 00:00:24,200
Novamente, na marca. Uh, you
14
00:00:24,249 --> 00:00:26,015
know, also, good luck dating a lifeguard.
15
00:00:26,063 --> 00:00:27,541
Ei, Ash.
16
00:00:27,850 --> 00:00:29,417
ASHLEY: Hey.
17
00:00:29,466 --> 00:00:31,020
Uau. Quando liguei para os policiais,
18
00:00:31,068 --> 00:00:33,630
não os esperava to send their best.
19
00:00:34,204 --> 00:00:35,888
E mais quente.
20
00:00:36,678 --> 00:00:38,674
Uh, so you called about a...
21
00:00:38,788 --> 00:00:41,277
Sim. É bem aqui.
22
00:00:43,467 --> 00:00:45,301
Did you hear her say "the hottest"?
23
00:00:46,884 --> 00:00:48,702
Lavado uma hora atrás.
24
00:00:48,750 --> 00:00:50,665
A couple kids found it.
25
00:00:50,809 --> 00:00:52,609
É por isso que não nado no oceano.
26
00:00:52,723 --> 00:00:54,844
It's a dumping ground for sewage,
27
00:00:54,892 --> 00:00:56,570
narcóticos e restos humanos.
28
00:00:57,161 --> 00:00:58,828
Still feel like going in?
29
00:00:59,101 --> 00:01:04,955
♪ ♪
30
00:01:05,235 --> 00:01:07,690
You offer French <i>and</i> Mandarin?
31
00:01:07,738 --> 00:01:09,715
Chatterton: <i> Sim, and
you don't have to choose.</i>
32
00:01:09,764 --> 00:01:12,151
<i>Se Jac
The Rookie 4x12 PTBR HIC (Download)
Deixe um comentário