1 00:00:02,038 --> 00:00:03,505 Eu odeio chamadas de praia. 2 00:00:03,674 --> 00:00:05,127 Getting this close to the water 3 00:00:05,175 --> 00:00:07,288 without being able mergulhar é tortura. 4 00:00:07,511 --> 00:00:09,247 Not for me. 5 00:00:09,513 --> 00:00:10,800 Não é surpresa lá. 6 00:00:10,848 --> 00:00:12,468 Hating one of nature's greatest 7 00:00:12,516 --> 00:00:13,953 gifts is totally on-brand for you. 8 00:00:14,002 --> 00:00:15,054 Eu não odeio a praia. 9 00:00:15,102 --> 00:00:16,604 I'm just not a fan of the ocean. 10 00:00:16,787 --> 00:00:18,140 Você sabe, - psicologicamente falando, o 11 00:00:18,188 --> 00:00:19,642 medo da água equivale ao medo de não 12 00:00:19,690 --> 00:00:21,991 estar em completo control of your environment. 13 00:00:22,055 --> 00:00:24,200 Novamente, na marca. Uh, you 14 00:00:24,249 --> 00:00:26,015 know, also, good luck dating a lifeguard. 15 00:00:26,063 --> 00:00:27,541 Ei, Ash. 16 00:00:27,850 --> 00:00:29,417 ASHLEY: Hey. 17 00:00:29,466 --> 00:00:31,020 Uau. Quando liguei para os policiais, 18 00:00:31,068 --> 00:00:33,630 não os esperava to send their best. 19 00:00:34,204 --> 00:00:35,888 E mais quente. 20 00:00:36,678 --> 00:00:38,674 Uh, so you called about a... 21 00:00:38,788 --> 00:00:41,277 Sim. É bem aqui. 22 00:00:43,467 --> 00:00:45,301 Did you hear her say "the hottest"? 23 00:00:46,884 --> 00:00:48,702 Lavado uma hora atrás. 24 00:00:48,750 --> 00:00:50,665 A couple kids found it. 25 00:00:50,809 --> 00:00:52,609 É por isso que não nado no oceano. 26 00:00:52,723 --> 00:00:54,844 It's a dumping ground for sewage, 27 00:00:54,892 --> 00:00:56,570 narcóticos e restos humanos. 28 00:00:57,161 --> 00:00:58,828 Still feel like going in? 29 00:00:59,101 --> 00:01:04,955 ♪ ♪ 30 00:01:05,235 --> 00:01:07,690 You offer French <i>and</i> Mandarin? 31 00:01:07,738 --> 00:01:09,715 Chatterton: <i> Sim, and you don't have to choose.</i> 32 00:01:09,764 --> 00:01:12,151 <i>Se Jack for admitido em Franklin</i> 33 00:01:12,342 --> 00:01:14,130 <i>Crest, ele poderá estudar os dois.</i> 34 00:01:14,178 --> 00:01:16,119 He'd be three when he starts here. 35 00:01:16,613 --> 00:01:18,200 Tudo isso parece incrível. 36 00:01:18,379 --> 00:01:20,033 My pre-school was my aunt's apartment, 37 00:01:20,082 --> 00:01:22,666 where she watched me e sete dos meus primos. 38 00:01:22,715 --> 00:01:25,207 <i>That must've been so much fun. [</i> <i> risadas </i>] 39 00:01:25,255 --> 00:01:27,340 But study after study has shown that 40 00:01:27,388 --> 00:01:29,211 nurturing children's minds <i>between 41 00:01:29,259 --> 00:01:31,455 the ages of three and five is crucial 42 00:01:31,614 --> 00:01:34,520 to a successful Carreira acadêmica. </i> 43 00:01:34,574 --> 00:01:35,624 [<i>CHUCKLES</i>] 44 00:01:35,672 --> 00:01:38,254 <i>E onde melhor nurture</i> <i>your child than here?</i> 45 00:01:38,302 --> 00:01:39,655 Eu posso ver por que eles chamam 46 00:01:39,703 --> 00:01:41,526 isso de lugar de Harvard das pré-escolas. 47 00:01:41,575 --> 00:01:43,237 <i>We like to think of Harvard as</i> 48 00:01:43,286 --> 00:01:45,278 <i>the Franklin Crest of universities.</i> 49 00:01:45,327 --> 00:01:46,370 [<i> risadas </i>] 50 00:01:46,419 --> 00:01:47,894 And what do you do to keep the kids 51 00:01:47,943 --> 00:01:50,165 from becoming overprivileged monsters? 52 00:01:51,148 --> 00:01:52,601 O que estás a fazer? 53 00:01:52,649 --> 00:01:54,737 Eu fui a escolas como this most of my life. 54 00:01:54,887 --> 00:01:56,592 A maioria das crianças era horrível, intitulada. 55 00:01:56,954 --> 00:01:59,441 And rich and successful. Seja bom. 56 00:01:59,656 --> 00:02:02,511 I'm sorry. We're having trouble com o áudio do nosso lado. 57 00:02:02,559 --> 00:02:04,005 We were talking about, - Harvard. 58 00:02:04,053 --> 00:02:05,401 - <i> certo. </i> 59 00:02:05,449 --> 00:02:08,584 <i>80% of our students Participe</i> <i>das escolas da Ivy Leag
Deixe um comentário