1 00:00:05,048 --> 00:00:06,296 Anteriormente em "The Rookie" ... 2 00:00:06,344 --> 00:00:08,090 SANDRA: "Querida Angela, No meu 3 00:00:08,138 --> 00:00:09,962 país, amarramos uma fita vermelha 4 00:00:10,010 --> 00:00:11,203 around the baby's wrist to ward off evil." 5 00:00:11,252 --> 00:00:12,617 Estarei fora daqui antes que você perceba. 6 00:00:12,666 --> 00:00:13,726 LOPEZ: No, you won't. 7 00:00:13,775 --> 00:00:15,551 Você pode mentir para si mesmo about it if you want... 8 00:00:15,600 --> 00:00:17,507 Assim como você mentiu to yourself about Diego. 9 00:00:17,800 --> 00:00:19,109 Diego! 10 00:00:19,227 --> 00:00:21,114 You look amazing. 11 00:00:21,195 --> 00:00:22,323 All right. 12 00:00:22,371 --> 00:00:23,497 And something new. 13 00:00:23,545 --> 00:00:24,933 É como Mary Poppins lá. 14 00:00:24,981 --> 00:00:26,939 [LAUGHING] Uh, the wedding's in 10. 15 00:00:28,283 --> 00:00:30,005 - [bata na porta] - I'm coming! 16 00:00:31,901 --> 00:00:33,034 Angela? 17 00:00:33,278 --> 00:00:35,367 ♪ ♪ 18 00:00:39,041 --> 00:00:46,568 ♪ ♪ 19 00:00:46,804 --> 00:00:53,609 ♪ ♪ 20 00:00:53,744 --> 00:01:01,361 ♪ ♪ 21 00:01:02,059 --> 00:01:03,580 A equipe de violação está em posição. 22 00:01:03,628 --> 00:01:05,582 Copy that... Sem sentinelas no telhado. 23 00:01:05,630 --> 00:01:08,870 But drone infrared is not able para penetrar na 24 00:01:09,097 --> 00:01:10,617 estrutura, então não sei o que é waiting for you inside. 25 00:01:10,665 --> 00:01:12,848 Bem, vamos descobrir. Just say the word. 26 00:01:12,928 --> 00:01:14,538 ♪ ♪ 27 00:01:14,692 --> 00:01:16,699 I repeat, we're green and go. 28 00:01:17,199 --> 00:01:18,972 NOLAN: Gente, Angela se foi. 29 00:01:19,020 --> 00:01:20,408 LUCY: I can't find Jackson. 30 00:01:20,457 --> 00:01:22,677 Harper: Malos Dorados apenas hit the prison transport. 31 00:01:22,726 --> 00:01:23,793 Eles libertaram La Fiera. 32 00:01:23,841 --> 00:01:25,018 TIM: She must've taken them. 33 00:01:25,067 --> 00:01:26,238 Lucy: We got surveillance video 34 00:01:26,286 --> 00:01:27,839 of Lopez and Jackson being taken. 35 00:01:27,939 --> 00:01:29,584 Está sendo carregado agora. 36 00:01:29,796 --> 00:01:37,796 ♪ ♪ 37 00:01:39,356 --> 00:01:47,320 ♪ ♪ 38 00:01:47,481 --> 00:01:54,379 ♪ ♪ 39 00:01:54,528 --> 00:02:02,528 ♪ ♪ 40 00:02:03,309 --> 00:02:11,143 ♪ ♪ 41 00:02:11,910 --> 00:02:13,729 Tim: senhor, a equipe de violação is ready. 42 00:02:14,421 --> 00:02:16,131 Estamos prontos para violar. 43 00:02:16,640 --> 00:02:18,387 Sarge, are you there? 44 00:02:19,774 --> 00:02:21,254 Espera. 45 00:02:21,352 --> 00:02:22,875 Drone está terminando seu passe. 46 00:02:22,924 --> 00:02:23,990 Sarge, you should wait 47 00:02:24,039 --> 00:02:25,639 for my guys to breach. 48 00:02:25,688 --> 00:02:27,684 - Podemos estar prontos em 20 - It's been three 49 00:02:27,733 --> 00:02:29,670 hours since Officer West was killed, e Lopez tomado. 50 00:02:29,804 --> 00:02:31,328 We traced the kidnap vehicle here. 51 00:02:31,377 --> 00:02:32,683 Estamos entrando agora. 52 00:02:32,745 --> 00:02:34,371 Breach team, take the warehouse. 53 00:02:34,966 --> 00:02:39,224 ♪ ♪ 54 00:02:39,272 --> 00:02:46,647 ♪ ♪ 55 00:02:46,961 --> 00:02:54,925 ♪ ♪ 56 00:02:56,960 --> 00:03:04,639 ♪ ♪ 57 00:03:05,611 --> 00:03:06,858 - Claro. - Claro. 58 00:03:06,907 --> 00:03:07,995 Harper: claro. 59 00:03:08,186 --> 00:03:10,431 Guys, it's Lopez's dress. 60 00:03:10,580 --> 00:03:11,987 Parar! 61 00:03:12,959 --> 00:03:14,147 Há um fio de viagem, 62 00:03:14,195 --> 00:03:16,368 saindo do vestido sob o SUV. 63 00:03:16,651 --> 00:03:22,912 ♪ ♪ 64 00:03:23,766 --> 00:03:25,897 C4, alguns quilos disso. 65 00:03:26,044 --> 00:03:27,957 All right, we're outta here... da mesma forma que entramos. 66 00:03:28,006 --> 00:03:29,139 Everyone move slowly and keep your 67 00:03:29,187 --> 00:03:31,911 eyes peeled, Para mais trapações de booby. 68 00:03:32,020 --> 00:03:34,
Deixe um comentário