1 00:00:00,781 --> 00:00:02,992 [Voz distorcida] Y-You're not listening. 2 00:00:03,041 --> 00:00:04,726 Eu posso destruir sua vida muito rápida. 3 00:00:05,132 --> 00:00:07,294 These pictures will go to every one of your contacts. 4 00:00:07,343 --> 00:00:08,904 Todd: <i> Por favor, eu não tenho esse tipo de dinheiro.</i> 5 00:00:08,953 --> 00:00:10,115 [KNOCK ON DOOR] 6 00:00:10,183 --> 00:00:12,936 5.000 em bitcoin ou você perde tudo. 7 00:00:13,023 --> 00:00:14,417 NOLAN: LAPD. 8 00:00:14,662 --> 00:00:16,250 Eu vou, uh ... eu vou ... I'll get right back to you. 9 00:00:16,320 --> 00:00:17,930 [BIPE] 10 00:00:18,764 --> 00:00:20,064 [SIGHS] 11 00:00:23,630 --> 00:00:25,034 Tarde. Posso obter seu nome? 12 00:00:25,083 --> 00:00:26,212 Uh, Dennis Kern. 13 00:00:26,260 --> 00:00:27,500 Por que? O que é, uh ... o que está acontecendo? 14 00:00:27,601 --> 00:00:28,783 We got a report from your neighbor. 15 00:00:28,832 --> 00:00:30,366 Alguém neste apartamento roubando Wi-Fi? 16 00:00:30,415 --> 00:00:31,476 TODD: <i>Police! Ajuda! </i> 17 00:00:31,524 --> 00:00:32,656 <i>Can you hear me?</i> 18 00:00:32,724 --> 00:00:34,117 - Quem era esse? - Nothing. 19 00:00:34,281 --> 00:00:35,359 <i>Help!</i> 20 00:00:35,426 --> 00:00:36,827 Step back, Dennis. 21 00:00:36,894 --> 00:00:38,015 Olá? 22 00:00:38,064 --> 00:00:40,224 <i>O-over aqui. On the computer.</i> 23 00:00:43,601 --> 00:00:45,235 Oh. Olá. Quem é você? 24 00:00:45,303 --> 00:00:48,147 <i>Todd Asher. I'm that</i> <i>little bastard's PE teacher.</i> 25 00:00:48,217 --> 00:00:49,606 <i>Ele está me chantageando com fotos</i> 26 00:00:49,674 --> 00:00:50,741 <i>que ele invadiu do meu computador.</i> 27 00:00:50,808 --> 00:00:52,009 Oh, well, that was stupid, Dennis. 28 00:00:52,076 --> 00:00:53,744 E muito ilegal. 29 00:00:53,811 --> 00:00:55,155 Gonna have to call your parents. 30 00:00:55,204 --> 00:00:56,980 Qual você acha que ficará menos chateado? 31 00:00:57,048 --> 00:00:58,849 Um... my dad. 32 00:00:58,916 --> 00:01:00,250 Ótimo, qual é o número da sua mãe? 33 00:01:00,318 --> 00:01:02,252 Sir, I'm gonna need your address so we can 34 00:01:02,320 --> 00:01:04,221 send a unit to your house to take a statement. 35 00:01:04,288 --> 00:01:06,723 <i>Claro, mas tenho que</i> <i>recuperar essas fotos.</i> 36 00:01:06,791 --> 00:01:08,492 <i>Please. I-If they get out...</i> 37 00:01:08,559 --> 00:01:10,293 Tudo bem. Que tal eu ... oh! 38 00:01:10,361 --> 00:01:12,262 - ♪ Whoa, oh, oh, oh, oh, oh ♪ - Whoa. Is that your... 39 00:01:12,338 --> 00:01:13,489 ♪ Oh, oh ♪ 40 00:01:13,538 --> 00:01:15,747 ♪ I'm gonna win for you ♪ 41 00:01:15,795 --> 00:01:18,939 ♪ Como eu sei que você quer que eu faça ♪ 42 00:01:19,501 --> 00:01:20,577 [SIZZLING] 43 00:01:20,626 --> 00:01:21,772 [ZUMBINDO] 44 00:01:21,839 --> 00:01:23,640 Hey. Good morning. 45 00:01:23,708 --> 00:01:26,309 Good morning. I hope you're hungry. 46 00:01:26,377 --> 00:01:28,879 Estou fazendo panquecas de noz -pecãs. Your favorite. 47 00:01:28,946 --> 00:01:30,313 Uh, eles seriam, exceto por toda a 48 00:01:30,381 --> 00:01:31,777 coisa que eu sou alérgica para as nozes. 49 00:01:31,826 --> 00:01:33,316 You are? Since when? 50 00:01:33,384 --> 00:01:35,419 Uh, that would be since the day you birthed me. 51 00:01:35,486 --> 00:01:38,357 E seu voo de volta para Pennsylvania is in three hours. 52 00:01:38,406 --> 00:01:39,556 Você já está lotado? 53 00:01:39,605 --> 00:01:40,964 Oh, I canceled my ticket. 54 00:01:41,013 --> 00:01:42,426 Você o quê? Mom, we... we 55 00:01:42,475 --> 00:01:43,568 agreed you'd only stay the one night. 56 00:01:43,617 --> 00:01:44,716 Não, você concordou. 57 00:01:44,764 --> 00:01:46,458 - [DOORBELL RINGS] - Vou entender isso. 58 00:01:46,506 --> 00:01:48,231 - Mother. - Turn them before they burn. 59 00:01:48,299 --> 00:01:51,068 Mãe, isso não é totalmente ideal para mim. 60 00:01:51,135 --> 00:01:53,003 You know I have to be hyper-focused on work right now. 61 00:01:53,071 --> 00:01:54,271 Vamos. Vamos. 62 00:01:54,338 --> 00:01:55,662 Coloque -os ali mesmo no canto. 63 00:01:55,711 --> 00:01:56,977 What's in the boxes? 64 00:01:57,026 --> 00:01:59,154 Bem, eu pensei desde que você "hyper-focused 65 00:01:59,203 --> 00:02:01,244 on work" that I'd make use of my time. 66 00:02:01,312 --> 00:02:03,524 Me deparei com esse grande negócio 67 00:02:03,572 --> 00:02:05,782 de um atacadista de óleo de CBD. 68 00:02:05,842 --> 00:02:08,391 Professor Hempstein's Organic CBD Oil? 69 00:02:08,448 --> 00:02:09,619 Relaxar. 70 00:02:09,667 --> 00:02:11,507 A maconha é legal na Califórnia. 71 00:02:11,556 --> 00:02:12,923 As a cop, you should know that. 72 00:02:12,972 --> 00:02:14,573 Eu faço. Então é isso que você gastou seu 73 00:02:14,622 --> 00:02:16,056 dinheiro quando vendeu o anel de noivado? 74 00:02:16,160 --> 00:02:17,928 No! 75 00:02:18,141 --> 00:02:20,078 W... I mean, not all of it. 76 00:02:20,127 --> 00:02:21,640 A-e o que, você planeja 77 00:02:21,688 --> 00:02:22,810 ficar aqui até vender tudo? 78 00:02:22,859 --> 00:02:24,579 Don't you think you should have asked me first, Mom? 79 00:02:24,628 --> 00:02:25,818 - [Alarme de fumaça apitando] - [SIGHS] 80 00:02:25,886 --> 00:02:28,619 Eu disse para você virar as panquecas! 81 00:02:31,172 --> 00:02:34,077 [BREATHING HEAVILY] 82 00:02:34,145 --> 00:02:35,545 Doug: Mostre -me suas mãos agora! 83 00:02:35,613 --> 00:02:37,180 RONDA: What are you doing?! 84 00:02:37,248 --> 00:02:38,682 Senhora, eu vou nocautear sua bunda! 85 00:02:38,749 --> 00:02:39,869 SHAWN: Get your hands off my wife! 86 00:02:39,917 --> 00:02:41,039 Todo mundo no chão agora! 87 00:02:41,163 --> 00:02:44,844 ♪ ♪ 88 00:02:46,259 --> 00:02:48,070 Eu-eu moro na rua. I'm a cop. 89 00:02:48,119 --> 00:02:50,160 Relaxar. Sou eu. 90 00:02:50,228 --> 00:02:51,695 Sarge. Good morning. 91 00:02:51,762 --> 00:02:53,363 I, uh, saw the shop creeping up... 92 00:02:53,431 --> 00:02:54,798 Entendo. 93 00:02:54,866 --> 00:02:56,166 Meu pai é policial. I'm a cop. 94 00:02:56,234 --> 00:02:57,367 Eu não deveria entrar em pânico à vista ... 95 00:02:57,435 --> 00:02:59,569 West, I've been a Black man 96 00:02:59,637 --> 00:03:01,138 a lot longer than you have. 97 00:03:01,477 --> 00:03:02,839 Entendo. 98 00:03:02,907 --> 00:03:04,374 Por que você está aqui, senhor? 99 00:03:04,442 --> 00:03:05,601 You were right. 100 00:03:05,650 --> 00:03:07,396 O policial Stanton não é suficiente. 101 00:03:07,445 --> 00:03:09,579 He's a disgrace to the badge. Ele tem que ir. 102 00:03:09,647 --> 00:03:10,872 Mas suas mãos estão amarradas, certo? 103 00:03:10,921 --> 00:03:12,482 Mine are, but yours aren't. 104 00:03:12,634 --> 00:03:15,485 Então, filho, o que você está disposto 105 00:03:15,652 --> 00:03:17,754 a arriscar tirar Stanton do trabalho? 106 00:03:17,822 --> 00:03:20,357 - Whatever it takes, sir. - Bom. 107 00:03:20,424 --> 00:03:23,660 Veja, eu cruzei os caminhos com cem 108 00:03:23,728 --> 00:03:26,296 policiais como Stanton, do tipo que mergulha 109 00:03:26,364 --> 00:03:28,265 os dedos dos pés sobre a linha 110 00:03:28,332 --> 00:03:30,167 constantemente, mas nada flagrante, nada flagrante, nada acionável. 111 00:03:30,234 --> 00:03:31,868 And he knows what he can get away with. 112 00:03:31,936 --> 00:03:33,570 - Sim. - Então, como faço para pegá -lo? 113 00:03:33,700 --> 00:03:35,447 You're going to "keep book." 114 00:03:36,274 --> 00:03:38,632 Crônica todas as ofensas, grandes ou pequenas. 115 00:03:38,681 --> 00:03:39,765 If we're lucky, the 116 00:03:39,813 --> 00:03:42,148 accumulation of infractions 117 00:03:42,196 --> 00:03:43,613 will be enough, to take his gun and his badge. 118 00:03:43,681 --> 00:03:44,948 Não é assim que Nolan e Harper tiveram 119 00:03:45,016 --> 00:03:46,622 problemas com os assuntos internos? 120 00:03:46,671 --> 00:03:49,073 They didn't ha
Deixe um comentário