The Rookie 3×4

1
00:00:00,781 --> 00:00:02,992
[Voz distorcida]
Y-You're not listening.

2
00:00:03,041 --> 00:00:04,726
Eu posso destruir sua vida muito rápida.

3
00:00:05,132 --> 00:00:07,294
These pictures will go to
every one of your contacts.

4
00:00:07,343 --> 00:00:08,904
Todd: <i> Por favor, eu não
tenho esse tipo de dinheiro.</i>

5
00:00:08,953 --> 00:00:10,115
[KNOCK ON DOOR]

6
00:00:10,183 --> 00:00:12,936
5.000 em bitcoin
ou você perde tudo.

7
00:00:13,023 --> 00:00:14,417
NOLAN: LAPD.

8
00:00:14,662 --> 00:00:16,250
Eu vou, uh ... eu vou ...
I'll get right back to you.

9
00:00:16,320 --> 00:00:17,930
[BIPE]

10
00:00:18,764 --> 00:00:20,064
[SIGHS]

11
00:00:23,630 --> 00:00:25,034
Tarde. Posso obter seu nome?

12
00:00:25,083 --> 00:00:26,212
Uh, Dennis Kern.

13
00:00:26,260 --> 00:00:27,500
Por que? O que é, uh ...
o que está acontecendo?

14
00:00:27,601 --> 00:00:28,783
We got a report from your neighbor.

15
00:00:28,832 --> 00:00:30,366
Alguém neste apartamento
roubando Wi-Fi?

16
00:00:30,415 --> 00:00:31,476
TODD: <i>Police!  Ajuda! </i>

17
00:00:31,524 --> 00:00:32,656
<i>Can you hear me?</i>

18
00:00:32,724 --> 00:00:34,117
- Quem era esse?
 - Nothing.

19
00:00:34,281 --> 00:00:35,359
<i>Help!</i>

20
00:00:35,426 --> 00:00:36,827
Step back, Dennis.

21
00:00:36,894 --> 00:00:38,015
Olá?

22
00:00:38,064 --> 00:00:40,224
<i>O-over aqui. On the computer.</i>

23
00:00:43,601 --> 00:00:45,235
Oh. Olá. Quem é você?

24
00:00:45,303 --> 00:00:48,147
<i>Todd Asher. I'm that</i>
<i>little bastard's PE teacher.</i>

25
00:00:48,217 --> 00:00:49,606
<i>Ele está me chantageando com fotos</i>

26
00:00:49,674 --> 00:00:50,741
<i>que ele invadiu do meu computador.</i>

27
00:00:50,808 --> 00:00:52,009
Oh, well, that was stupid, Dennis.

28
00:00:52,076 --> 00:00:53,744
E muito ilegal.

29
00:00:53,811 --> 00:00:55,155
Gonna have to call your parents.

30
00:00:55,204 --> 00:00:56,980
Qual você acha que
ficará menos chateado?

31
00:00:57,048 --> 00:00:58,849
Um... my dad.

32
00:00:58,916 --> 00:01:00,250
Ótimo, qual é o número da sua mãe?

33
00:01:00,318 --> 00:01:02,252
Sir, I'm gonna need your address so we can

34
00:01:02,320 --> 00:01:04,221
send a unit to your
house to take a statement.

35
00:01:04,288 --> 00:01:06,723
<i>Claro, mas tenho que</i>
<i>recuperar essas fotos.</i>

36
00:01:06,791 --> 00:01:08,492
<i>Please.  I-If they get out...</i>

37
00:01:08,559 --> 00:01:10,293
Tudo bem.  Que tal eu ... oh!

38
00:01:10,361 --> 00:01:12,262
- ♪ Whoa, oh, oh, oh, oh, oh ♪
 - Whoa.  Is that your...

39
00:01:12,338 --> 00:01:13,489
♪ Oh, oh ♪

40
00:01:13,538 --> 00:01:15,747
♪ I'm gonna win for you ♪

41
00:01:15,795 --> 00:01:18,939
♪ Como eu sei que você quer que eu faça ♪

42
00:01:19,501 --> 00:01:20,577
[SIZZLING]

43
00:01:20,626 --> 00:01:21,772
[ZUMBINDO]

44
00:01:21,839 --> 00:01:23,640
Hey.  Good morning.

45
00:01:23,708 --> 00:01:26,309
Good morning.  I hope you're hungry.

46
00:01:26,377 --> 00:01:28,879
Estou fazendo panquecas
de noz -pecãs. Your favorite.

47
00:01:28,946 --> 00:01:30,313
Uh, eles seriam, exceto por toda a

48
00:01:30,381 --> 00:01:31,777
coisa que eu sou alérgica para as nozes.

49
00:01:31,826 --> 00:01:33,316
You are?  Since when?

50
00:01:33,384 --> 00:01:35,419
Uh, that would be since
the day you birthed me.

51
00:01:35,486 --> 00:01:38,357
E seu voo de volta para
Pennsylvania is in three hours.

52
00:01:38,406 --> 00:01:39,556
Você já está lotado?

53
00:01:39,605 --> 00:01:40,964
Oh, I canceled my ticket.

54
00:01:41,013 --> 00:01:42,426
Você o quê? Mom, we... we

55
00:01:42,475 --> 00:01:43,568
agreed you'd only stay the one night.

56
00:01:43,617 --> 00:01:44,716
Não, você concordou.

57
00:01:44,764 --> 00:01:46,458
- [DOORBELL RINGS]
 - Vou entender isso.

58
00:01:46,506 --> 00:01:48,231
- Mother.
 - Turn them before they burn.

59
00:01:48,299 --> 00:01:51,068
Mãe, isso não é
totalmente ideal para mim.

60
00:01:51,135 --> 00:01:53,003
You know I have to be
hyper-focused on work right now.

61
00:01:53,071 --> 00:01:54,271
Vamos.  Vamos.

62
00:01:54,338 --> 00:01:55,662
Coloque -os ali mesmo no canto.

63
00:01:55,711 --> 00:01:56,977
What's in the boxes?

64
00:01:57,026 --> 00:01:59,154
Bem, eu pensei desde que você "hyper-focused

65
00:01:59,203 --> 00:02:01,244
on work" that I'd make use of my time.

66
00:02:01,312 --> 00:02:03,524
Me deparei com esse grande negócio

67
00:02:03,572 --> 00:02:05,782
de um atacadista de óleo de CBD.

68
00:02:05,842 --> 00:02:08,391
Professor Hempstein's Organic CBD Oil?

69
00:02:08,448 --> 00:02:09,619
Relaxar.

70
00:02:09,667 --> 00:02:11,507
A maconha é legal na Califórnia.

71
00:02:11,556 --> 00:02:12,923
As a cop, you should know that.

72
00:02:12,972 --> 00:02:14,573
Eu faço. Então é isso
que você gastou seu

73
00:02:14,622 --> 00:02:16,056
dinheiro quando vendeu o anel de noivado?

74
00:02:16,160 --> 00:02:17,928
No!

75
00:02:18,141 --> 00:02:20,078
W... I mean, not all of it.

76
00:02:20,127 --> 00:02:21,640
A-e o que, você planeja

77
00:02:21,688 --> 00:02:22,810
ficar aqui até vender tudo?

78
00:02:22,859 --> 00:02:24,579
Don't you think you should
have asked me first, Mom?

79
00:02:24,628 --> 00:02:25,818
- [Alarme de fumaça apitando]
 - [SIGHS]

80
00:02:25,886 --> 00:02:28,619
Eu disse para você virar as panquecas!

81
00:02:31,172 --> 00:02:34,077
[BREATHING HEAVILY]

82
00:02:34,145 --> 00:02:35,545
Doug: Mostre -me suas mãos agora!

83
00:02:35,613 --> 00:02:37,180
RONDA: What are you doing?!

84
00:02:37,248 --> 00:02:38,682
Senhora, eu vou nocautear sua bunda!

85
00:02:38,749 --> 00:02:39,869
SHAWN: Get your hands off my wife!

86
00:02:39,917 --> 00:02:41,039
Todo mundo no chão agora!

87
00:02:41,163 --> 00:02:44,844
♪ ♪

88
00:02:46,259 --> 00:02:48,070
Eu-eu moro na rua.  I'm a cop.

89
00:02:48,119 --> 00:02:50,160
Relaxar.  Sou eu.

90
00:02:50,228 --> 00:02:51,695
Sarge.  Good morning.

91
00:02:51,762 --> 00:02:53,363
I, uh, saw the shop creeping up...

92
00:02:53,431 --> 00:02:54,798
Entendo.

93
00:02:54,866 --> 00:02:56,166
Meu pai é policial.  I'm a cop.

94
00:02:56,234 --> 00:02:57,367
Eu não deveria entrar em pânico à vista ...

95
00:02:57,435 --> 00:02:59,569
West, I've been a Black man

96
00:02:59,637 --> 00:03:01,138
a lot longer than you have.

97
00:03:01,477 --> 00:03:02,839
Entendo.

98
00:03:02,907 --> 00:03:04,374
Por que você está aqui, senhor?

99
00:03:04,442 --> 00:03:05,601
You were right.

100
00:03:05,650 --> 00:03:07,396
O policial Stanton não é suficiente.

101
00:03:07,445 --> 00:03:09,579
He's a disgrace to the
badge. Ele tem que ir.

102
00:03:09,647 --> 00:03:10,872
Mas suas mãos estão amarradas, certo?

103
00:03:10,921 --> 00:03:12,482
Mine are, but yours aren't.

104
00:03:12,634 --> 00:03:15,485
Então, filho, o que você está disposto

105
00:03:15,652 --> 00:03:17,754
a arriscar tirar Stanton do trabalho?

106
00:03:17,822 --> 00:03:20,357
- Whatever it takes, sir.
 - Bom.

107
00:03:20,424 --> 00:03:23,660
Veja, eu cruzei os
caminhos com cem

108
00:03:23,728 --> 00:03:26,296
policiais como Stanton,
do tipo que mergulha

109
00:03:26,364 --> 00:03:28,265
os dedos dos pés sobre a linha

110
00:03:28,332 --> 00:03:30,167
constantemente, mas nada flagrante, nada flagrante, nada acionável.

111
00:03:30,234 --> 00:03:31,868
And he knows what he can get away with.

112
00:03:31,936 --> 00:03:33,570
- Sim.
 - Então, como faço para pegá -lo?

113
00:03:33,700 --> 00:03:35,447
You're going to "keep book."

114
00:03:36,274 --> 00:03:38,632
Crônica todas as ofensas,
grandes ou pequenas.

115
00:03:38,681 --> 00:03:39,765
If we're lucky, the

116
00:03:39,813 --> 00:03:42,148
accumulation of infractions

117
00:03:42,196 --> 00:03:43,613
will be enough, to take his gun and his badge.

118
00:03:43,681 --> 00:03:44,948
Não é assim que Nolan e Harper tiveram

119
00:03:45,016 --> 00:03:46,622
problemas com os assuntos internos?

120
00:03:46,671 --> 00:03:49,073
They didn't ha

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *