1 00:00:00,000 --> 00:00:01,367 <i>Anteriormente em "The Rookie" ...</i> 2 00:00:01,415 --> 00:00:03,982 So Officer Stanton will be taking over the training of Officer West. 3 00:00:04,031 --> 00:00:05,298 Alguém invadiu sua casa? 4 00:00:05,366 --> 00:00:06,646 So, who are you claiming these days, D? 5 00:00:06,694 --> 00:00:08,435 Ele fez algo que realmente me incomodou. 6 00:00:08,502 --> 00:00:11,037 The way he treated this one family. Família negra. 7 00:00:11,105 --> 00:00:12,439 It's my job to teach you the 8 00:00:12,506 --> 00:00:14,056 right way to think on the street. 9 00:00:14,553 --> 00:00:15,926 Ouvi dizer que ele é um policial sólido. 10 00:00:15,975 --> 00:00:17,644 Learn what's useful and ignore the rest. 11 00:00:17,712 --> 00:00:19,100 Oficial Nolan, você será mantido sobre o 12 00:00:19,148 --> 00:00:21,270 programa da FTO, for an additional month. 13 00:00:21,319 --> 00:00:22,720 - Por que você não me disse? - Why do you think? 14 00:00:22,768 --> 00:00:24,189 Parabéns, detetive. 15 00:00:24,330 --> 00:00:25,962 LOPEZ: If I show up pregnant on day 16 00:00:26,011 --> 00:00:27,815 one, that's all they'll ever see me as. 17 00:00:28,061 --> 00:00:30,796 - [tocadores de música up-tempo] - [CELLPHONE RINGING] 18 00:00:33,470 --> 00:00:36,001 Ei! Mãe! Na verdade, sinto muito. 19 00:00:36,069 --> 00:00:37,369 I'm just running out the door. 20 00:00:37,437 --> 00:00:39,371 <i>Oh, você está sempre ocupado.</i> 21 00:00:39,439 --> 00:00:41,573 <i>You haven't been home in over a year.</i> 22 00:00:41,641 --> 00:00:44,882 Uh, sim. Well, rookies still don't get vacation time, Mom. 23 00:00:44,968 --> 00:00:46,380 Você sabe disso. 24 00:00:46,789 --> 00:00:49,262 <i>How about I come for a visit? Huh?</i> 25 00:00:49,632 --> 00:00:52,061 Uh, bem, isso seria ... 26 00:00:52,109 --> 00:00:53,167 Lovely, Mother. 27 00:00:53,216 --> 00:00:55,625 Eu realmente não acho I have the... time. 28 00:00:55,952 --> 00:01:00,846 Danny teve um caso com seu ex, so I dumped him. 29 00:01:01,671 --> 00:01:03,473 - Eu preciso de apoio emocional. - Emotional support. 30 00:01:03,522 --> 00:01:04,736 Mãe, sinto muito. 31 00:01:04,788 --> 00:01:07,130 He just proposed to you, though. 32 00:01:07,179 --> 00:01:09,450 Enviei flores. They're getting delivered today. 33 00:01:09,499 --> 00:01:11,286 Oh, isso é tão atencioso da sua parte. 34 00:01:11,335 --> 00:01:13,448 But I should have known this was not gonna last. 35 00:01:13,516 --> 00:01:15,684 Eu disse a ele que queria três quilates e, 36 00:01:15,751 --> 00:01:17,765 aparentemente, só valeu um quarto e um quarto. 37 00:01:17,845 --> 00:01:18,895 - Uh... - A quarter! 38 00:01:18,955 --> 00:01:20,303 - Mãe. - [suspiros] 39 00:01:20,352 --> 00:01:22,585 You're supposed to give the ring back when you break up. 40 00:01:22,932 --> 00:01:25,100 Bobagem! It's damages. 41 00:01:25,149 --> 00:01:28,196 Compensação pela dor e sofrimento. 42 00:01:28,713 --> 00:01:30,671 Now, weren't you in trouble recently? 43 00:01:30,720 --> 00:01:32,534 Porque o primo Carol me enviou um 44 00:01:32,602 --> 00:01:35,136 artigo do Facebook ou Som ... I did not read it. 45 00:01:35,204 --> 00:01:36,471 Sua preocupação é tocar. 46 00:01:36,539 --> 00:01:38,673 Um, it's... Everything's okay. 47 00:01:38,741 --> 00:01:41,291 Estou de volta aos trilhos. At least I think I am. 48 00:01:41,580 --> 00:01:43,901 Mas para esse fim, eu realmente ... I can't be late, so I'm... 49 00:01:43,950 --> 00:01:45,018 OK. Vai! Vai! Vai. 50 00:01:45,066 --> 00:01:46,846 - Vou me instalar. - Okay. 51 00:01:46,894 --> 00:01:48,617 U-Uh, actually, that's my bedroom. 52 00:01:48,684 --> 00:01:50,619 E tenho certeza que você quer que sua mãe o tivesse. 53 00:01:50,686 --> 00:01:54,122 ♪ Whoa, oh, oh, oh, oh, oh, ♪ ♪ Oh, oh ♪ 54 00:01:54,190 --> 00:01:56,461 ♪ I'm gonna win for you ♪ 55 00:01:56,509 --> 00:01:59,820 ♪ Como eu sei que você quer que eu faça ♪ 56 00:02:02,90
Deixe um comentário