1 00:00:00,508 --> 00:00:02,742 ♪ buh buh buh-buh buh-duh-duh ♪ 2 00:00:03,227 --> 00:00:05,561 ♪ Buh buh buh-buh buh-duh-duh ♪ 3 00:00:05,813 --> 00:00:07,482 ♪ Luz verde ♪ 4 00:00:08,482 --> 00:00:09,769 Finally finished! 5 00:00:09,817 --> 00:00:10,870 Bom como novo. 6 00:00:10,918 --> 00:00:12,699 Hope it'll stay that way this time. 7 00:00:12,817 --> 00:00:13,951 O que cheira a fumaça? 8 00:00:14,000 --> 00:00:16,420 Oh, Lucy. Ela é, uh, smoke-cleansing your house. 9 00:00:16,523 --> 00:00:17,576 Lucy: Ok, tudo pronto. 10 00:00:17,624 --> 00:00:20,279 Armstrong's energy is no longer welcome in this home. 11 00:00:20,327 --> 00:00:22,147 Mas se você sentir isso voltando, just call me. 12 00:00:22,196 --> 00:00:24,613 Há um tratamento mais intensivo que posso fazer. 13 00:00:25,268 --> 00:00:27,189 Ah, that sounds awesome, Mas não, na verdade, isso é ... 14 00:00:27,238 --> 00:00:28,286 - this is good. - Você sabe o que? 15 00:00:28,335 --> 00:00:29,615 Deveríamos realmente limpar a estação. 16 00:00:29,663 --> 00:00:32,032 Oh, trust me, that process is already under way. 17 00:00:32,081 --> 00:00:33,829 Eles transmitiram cerca de um terço 18 00:00:33,877 --> 00:00:34,931 de nossos oficiais para outras 19 00:00:34,979 --> 00:00:36,353 divisões, trazendo um monte de sangue novo. 20 00:00:36,402 --> 00:00:38,523 Word is, my new T.O. é do Valley Bureau. 21 00:00:38,900 --> 00:00:41,322 Man, it sucks that Lopez couldn't finish your training. 22 00:00:41,371 --> 00:00:42,658 Sim, mas estou empolgado por ela. 23 00:00:42,707 --> 00:00:44,360 I mean, being a detective is all she ever wanted. 24 00:00:44,425 --> 00:00:46,952 Pelo lado positivo ... mesmo que o seu novo T.O. is 25 00:00:47,001 --> 00:00:48,595 a nightmare, you've only got 25 days till you graduate. 26 00:00:48,644 --> 00:00:50,098 Você deveria estar subindo conosco. 27 00:00:50,147 --> 00:00:52,142 It is not fair that Grey's holding you back. 28 00:00:52,191 --> 00:00:53,764 Essa carta de repreensão foi grave o suficiente. 29 00:00:53,947 --> 00:00:55,350 I screwed up. 30 00:00:55,838 --> 00:00:57,391 Ações têm consequências. 31 00:00:57,440 --> 00:01:00,195 But when you graduate, Você tem que comemorar. 32 00:01:00,297 --> 00:01:02,151 No more Tim Tests? Vamos. 33 00:01:02,199 --> 00:01:03,586 Ele está quieto ultimamente. 34 00:01:03,634 --> 00:01:04,793 <i>Too</i> quiet. 35 00:01:04,856 --> 00:01:06,589 - Ele está planejando algo. - Definitely. 36 00:01:06,637 --> 00:01:07,904 Where's the paint? 37 00:01:08,639 --> 00:01:09,895 No carro. 38 00:01:10,207 --> 00:01:12,108 [DOG BARKING IN DISTANCE] 39 00:01:14,044 --> 00:01:15,748 - Onde está seu carro? - Where's my car? 40 00:01:16,686 --> 00:01:19,048 Alguém roubou meu carro. 41 00:01:19,183 --> 00:01:20,946 Who hikes halfway up to the 42 00:01:20,995 --> 00:01:22,087 Hollywood sign to steal someone's car? 43 00:01:22,136 --> 00:01:23,506 Estou surpreso que eles tenham começado para começar. 44 00:01:23,554 --> 00:01:25,196 Do not speak ill of my baby. 45 00:01:25,245 --> 00:01:26,620 - Você bloqueou? - Wow. 46 00:01:26,668 --> 00:01:28,089 Way to blame the victim. Isso é... 47 00:01:28,138 --> 00:01:29,237 Então você bloqueou? 48 00:01:29,394 --> 00:01:30,855 It doesn't actually lock. 49 00:01:32,096 --> 00:01:34,391 ♪ Eu vou ganhar para você ♪ 50 00:01:34,439 --> 00:01:38,187 ♪ like I know you want me to do ♪ 51 00:01:38,274 --> 00:01:39,495 Eca! 52 00:01:40,404 --> 00:01:41,723 MNH! 53 00:01:42,847 --> 00:01:45,212 I understand there's a lot of pressure 54 00:01:45,261 --> 00:01:46,495 to look good on your first day as a 55 00:01:46,543 --> 00:01:48,790 detective, but we've already had five 56 00:01:48,839 --> 00:01:50,199 housekeepers quit, and I really like this one. 57 00:01:50,247 --> 00:01:52,068 Isso é <i> sua falha </i>. You got me pregnant. 58 00:01:52,116 --> 00:01:54,995 Eu subi um tamanho de copo. Now none of my tops fit. 59 00:01:55,119 --> 00:01:56,372 Certo. 60 00:01:56,691 --> 00:02:00,071 Eu havia notado uma ... mudança. 61 00:02:00,128 --> 00:02:01,315 You did? 62 00:02:01,425 --> 00:02:02,545 Vai todos os outros? 63 00:02:02,653 --> 00:02:04,213 Ah, eu ... eu certamente espero que seus colegas de 64 00:02:04,261 --> 00:02:05,956 trabalho não estejam tão focados em seus seios quanto eu. 65 00:02:06,005 --> 00:02:08,011 My co-workers are 60% men. 66 00:02:08,098 --> 00:02:10,753 - Bem, eles <i> </i> descobrirão eventualmente. - [SIGHS] 67 00:02:10,801 --> 00:02:12,394 Sim, mas eu tenho que deixar minha 68 00:02:12,442 --> 00:02:13,856 marca como detetive antes que eles o façam. 69 00:02:13,904 --> 00:02:15,376 Once they know I'm pregnant, they're gonna 70 00:02:15,425 --> 00:02:17,399 treat me different, like I'm delicate, so I 71 00:02:17,448 --> 00:02:20,443 have until I start showing to prove myself. 72 00:02:21,253 --> 00:02:22,749 Ei. Você vai. 73 00:02:23,055 --> 00:02:24,467 You got this. 74 00:02:26,450 --> 00:02:28,751 Eu só vou ter que comprar um novo guarda -roupa no meu caminho para o trabalho. 75 00:02:33,108 --> 00:02:35,372 Why is there a pizza box in here? 76 00:02:37,310 --> 00:02:39,247 Por que o rolo está no estacionamento? 77 00:02:39,296 --> 00:02:40,867 It was all in the departmental e-mail. 78 00:02:40,921 --> 00:02:42,437 - Você realmente lê isso? - Chen does. 79 00:02:42,485 --> 00:02:43,718 - Oh. - Acontece que essa sala 80 00:02:43,766 --> 00:02:45,554 precisa de um terremoto sério. 81 00:02:45,679 --> 00:02:46,870 And we've just been sitting in it, - day after day? 82 00:02:46,918 --> 00:02:48,224 - Sgt. GREY: Listen up. 83 00:02:48,272 --> 00:02:50,534 Na sequência de eventos recentes, several 84 00:02:50,582 --> 00:02:53,089 changes have been instituted department-wide. 85 00:02:53,388 --> 00:02:54,691 Oficial Bradford, você quer ler - a 86 00:02:54,739 --> 00:02:56,232 mudança de linha superior? - TIM: Yes, sir. 87 00:02:56,280 --> 00:02:58,652 "Qualquer oficial que solicite uma cópia de um relatório 88 00:02:58,701 --> 00:03:00,751 policial" "deve obter aprovação por escrito por um sargento". 89 00:03:00,800 --> 00:03:02,735 "Após o uso, all copies must be destroyed." 90 00:03:02,784 --> 00:03:04,440 "Não fazer isso resultará em disciplina." 91 00:03:04,488 --> 00:03:05,608 Officer West? 92 00:03:05,656 --> 00:03:08,580 "Todo recruta na academia deve agora relatar todo 93 00:03:08,629 --> 00:03:10,847 o contato" "com oficiais ativos, no matter how small." 94 00:03:10,896 --> 00:03:11,962 E, oficial Nolan? 95 00:03:12,011 --> 00:03:14,345 "No officer shall buy, possuir ou possuir 96 00:03:14,394 --> 00:03:15,501 um telefone, "" mesmo para uso pessoal "," 97 00:03:15,550 --> 00:03:17,848 sem também fornecer ao departamento o número " 98 00:03:17,952 --> 00:03:20,156 . Do I have to tell my girlfriend about it, too? 99 00:03:20,204 --> 00:03:21,891 [RISADA] 100 00:03:22,008 --> 00:03:24,263 Essas mudanças são necessárias. 101 00:03:24,795 --> 00:03:27,560 What Nick Armstrong did has tarnished 102 00:03:27,609 --> 00:03:29,231 the badge and made all of our jobs harder. 103 00:03:29,279 --> 00:03:30,587 Temos que provar à comunidade que 104 00:03:30,636 --> 00:03:32,468 ainda somos dignos de sua confiança. 105 00:03:32,516 --> 00:03:34,642 And I know each and every one of 106 00:03:34,691 --> 00:03:36,405 you will go the extra mile to do that. 107 00:03:36,453 --> 00:03:37,607 Para os negócios. 108 00:03:37,656 --> 00:03:40,126 Among our new faces is Oficial Doug Stanton. 109 00:03:40,175 --> 00:03:41,707 - Where you at? - Aqui, senhor. 110 00:03:41,819 --> 00:03:43,415 Officer Stanton will be taking 111 00:03:43,464 --> 00:03:44,963 over the training of Officer West. 112 00:03:45,012 --> 00:03:47,181 E, finalmente, nos pedimos para homem 113 00:03:47,230 --> 00:03:49,001 a quarta rua Community Center this week. 114 00:03:49,050 --> 00:03:50,509 Harper, Nolan, você est
Deixe um comentário