1 00:00:00,000 --> 00:00:01,109 <i>Anteriormente em "The Rookie" ...</i> 2 00:00:01,157 --> 00:00:02,633 So Officer Stanton will be taking 3 00:00:02,681 --> 00:00:04,107 over the training of Officer West. 4 00:00:04,156 --> 00:00:05,335 Alguém invadiu sua casa. 5 00:00:05,384 --> 00:00:06,664 So, who are you claiming these days, D? 6 00:00:06,712 --> 00:00:08,630 Ele fez alguma coisa that really bothered me, 7 00:00:08,679 --> 00:00:11,125 the way he treated this uma família ... família negra. 8 00:00:11,174 --> 00:00:13,074 - Hey! - [GRUNTING] 9 00:00:13,203 --> 00:00:14,742 Estou colocando você em licença 10 00:00:14,790 --> 00:00:16,258 administrativa. Gun and badge. 11 00:00:16,307 --> 00:00:18,779 Eu acho que poderia ser muito bom at undercover work. 12 00:00:18,828 --> 00:00:21,129 Junho: O OP hoje é simples ... 13 00:00:21,177 --> 00:00:22,498 trade drugs for cash, then arrest everybody 14 00:00:22,546 --> 00:00:24,500 and try to get them to flip em Aldo Salonga. 15 00:00:24,548 --> 00:00:26,397 SALONGA: I need to see that you Realmente conheço a ciência. 16 00:00:26,446 --> 00:00:28,504 - Are we done? 17 00:00:28,552 --> 00:00:31,053 - Quando se trata do seu filho, não há nada que você não faça to protect them. 18 00:00:31,102 --> 00:00:32,444 - Diego! - [GUNFIRE] 19 00:00:32,493 --> 00:00:34,196 Harper: Seu filho era sua humanidade. 20 00:00:34,245 --> 00:00:36,547 - With him gone... - A guerra está chegando. 21 00:00:37,313 --> 00:00:38,993 ♪ Then I'm back on the come-up ♪ 22 00:00:39,042 --> 00:00:40,802 ♪ De volta ao ... De volta ao ... ♪ ♪ Back on the come-up ♪ 23 00:00:40,850 --> 00:00:41,797 Como está Henry? 24 00:00:41,845 --> 00:00:43,335 Well, he's good. Obrigado. 25 00:00:43,383 --> 00:00:45,638 Sarah e Abigail têm him set up in Arizona. 26 00:00:45,686 --> 00:00:47,039 Ele fará sua reabilitação lá. 27 00:00:47,087 --> 00:00:48,541 I'll join them once I graduate to P2. 28 00:00:48,589 --> 00:00:49,814 Mais dez dias. 29 00:00:49,883 --> 00:00:51,844 Harper diz seu foco is on becoming a T.O. 30 00:00:51,893 --> 00:00:53,928 Eu acho que é onde eu posso fazer the most good. 31 00:00:54,094 --> 00:00:55,394 Algum conselho? 32 00:00:55,743 --> 00:00:57,516 Think how hard it is doing this job. 33 00:00:57,564 --> 00:01:00,233 Agora pense em fazer isso enquanto babysitting an armed toddler. 34 00:01:00,989 --> 00:01:02,256 Entendi. 35 00:01:02,305 --> 00:01:04,118 Mas, falando sério, se você tiver 36 00:01:04,166 --> 00:01:05,649 mais alguma sabedoria sobre como 37 00:01:05,697 --> 00:01:06,992 estar melhor preparado, eu apreciaria isso. 38 00:01:07,040 --> 00:01:08,194 Sure. 39 00:01:08,242 --> 00:01:10,596 - [GUNFIRE] - Armas automáticas. 40 00:01:10,644 --> 00:01:12,244 - A lot of them. -Nolan: 7-Adam-19, tiros disparados. 41 00:01:12,292 --> 00:01:13,632 - Multiple shooters. - [Sirene lamentando] 42 00:01:13,680 --> 00:01:16,001 Crestview Cemetery. Solicitando dirigível e backup. 43 00:01:16,049 --> 00:01:17,350 And mobilize SWAT. 44 00:01:18,117 --> 00:01:19,751 [PNEUS GRITANDO] 45 00:01:19,850 --> 00:01:22,085 [DRAMATIC MUSIC PLAYS] 46 00:01:22,244 --> 00:01:25,059 ♪ ♪ 47 00:01:25,259 --> 00:01:28,174 [GUNFIRE] 48 00:01:29,041 --> 00:01:31,364 Onde <i> estão </i> esses caras? 49 00:01:31,837 --> 00:01:39,314 ♪ ♪ 50 00:01:39,607 --> 00:01:41,366 Anda lá! Vamos! 51 00:01:43,326 --> 00:01:45,280 [TIROS] 52 00:01:45,694 --> 00:01:51,515 ♪ ♪ 53 00:01:52,382 --> 00:01:53,746 Aqui em cima. 54 00:01:54,584 --> 00:01:56,155 Police! Don't move! 55 00:01:56,423 --> 00:01:59,334 ♪ ♪ 56 00:01:59,459 --> 00:02:01,076 - Got him? - Sim. 57 00:02:01,279 --> 00:02:04,081 [MÚSICA DE SUSPENSE TOCA] 58 00:02:05,296 --> 00:02:07,116 How did he make it this far Nesta condição? 59 00:02:07,592 --> 00:02:08,747 Heat of battle. 60 00:02:08,819 --> 00:02:10,420 7-Adam-19, um sob custódia, 61 00:02:10,468 --> 00:02:11,730 não consciente, não respirando. 62 00:02
Deixe um comentário