The Rookie 3×12

1
00:00:00,741 --> 00:00:02,164
Anteriormente em "The Rookie" ...

2
00:00:02,219 --> 00:00:03,325
Thanks again for helping me with

3
00:00:03,375 --> 00:00:04,898
the transitional housing paperwork.

4
00:00:04,947 --> 00:00:06,781
- O que você está?
 - It's just a little Oxy.

5
00:00:06,830 --> 00:00:08,055
Você recebe meu relatório
sobre Mack Daniels?

6
00:00:08,104 --> 00:00:09,867
Are you sure this is the
way Você quer coisas para ir?

7
00:00:09,916 --> 00:00:10,990
He'll get fired.

8
00:00:11,039 --> 00:00:12,506
Você sabe por que eles
me chamam de "La Fiera"?

9
00:00:12,601 --> 00:00:14,779
You were caught in a narco tiroteio com bebê

10
00:00:14,828 --> 00:00:16,496
diego, pegou uma arma e deitada everyone to waste.

11
00:00:16,544 --> 00:00:17,960
Quando se trata do seu filho, não há

12
00:00:18,009 --> 00:00:20,515
nada que você não faça to protect them.

13
00:00:20,812 --> 00:00:22,215
Sentindo -se bem?

14
00:00:22,343 --> 00:00:24,077
♪ ♪

15
00:00:24,195 --> 00:00:27,941
- ["O pau que andou" toca]
 - [SIREN WAILING]

16
00:00:27,989 --> 00:00:32,202
♪ ♪

17
00:00:32,450 --> 00:00:34,052
- MAGGIE: What happened?

18
00:00:34,101 --> 00:00:35,154
- Nolan: Meu filho nasceu com tetralogia de Fallot.

19
00:00:35,217 --> 00:00:36,372
He collapsed 13 minutes ago.

20
00:00:36,444 --> 00:00:38,895
Ele teve cinco cirurgias em seu
heart before his first birthday.

21
00:00:39,021 --> 00:00:40,541
Bem, esse é um caso grave de TOF.

22
00:00:40,589 --> 00:00:41,910
Has he been short of breath recently?

23
00:00:41,958 --> 00:00:43,208
Nada que eu notei.

24
00:00:43,256 --> 00:00:45,013
- Uh, Abigail?
 - Ele não mencionou nada.

25
00:00:45,061 --> 00:00:46,414
He would have mentioned it, right?

26
00:00:46,462 --> 00:00:47,582
O que ... o que está acontecendo com ele?

27
00:00:47,630 --> 00:00:49,321
Well, the surgeries he had as a baby helped to

28
00:00:49,370 --> 00:00:51,311
improve the fluxo sanguíneo para seus pulmões,

29
00:00:51,360 --> 00:00:53,796
Mas quando um paciente envelhece,
 those procedures can cause

30
00:00:53,845 --> 00:00:56,171
the valve between the heart
 e os pulmões para vazar.

31
00:00:56,220 --> 00:00:58,426
- It's called...
 - Regurgitação da válvula pulmonar.

32
00:00:58,610 --> 00:01:00,378
When your baby's sick,
Você se torna um especialista.

33
00:01:00,474 --> 00:01:01,686
[GRUNTING]

34
00:01:01,734 --> 00:01:03,367
- O que está acontecendo?

35
00:01:03,415 --> 00:01:04,592
- Henry, we're at the hospital.

36
00:01:04,667 --> 00:01:05,771
Você ... você desmaiou em casa

37
00:01:05,820 --> 00:01:06,936
e novamente no carro de carro.

38
00:01:07,016 --> 00:01:08,382
You're gonna be okay, kiddo.

39
00:01:08,431 --> 00:01:09,711
O médico vai cuidar muito de você.

40
00:01:09,759 --> 00:01:10,921
That's right. My name is Maggie, and we're

41
00:01:10,970 --> 00:01:12,650
gonna start com uma bateria completa de testes.

42
00:01:12,698 --> 00:01:13,803
- Dad?
 - Yeah?

43
00:01:13,852 --> 00:01:15,653
You haven't called me kiddo
Desde que eu era pequeno.

44
00:01:15,891 --> 00:01:17,345
♪ What if what we do ♪
 ♪ Não nos define?  ♪

45
00:01:17,393 --> 00:01:19,594
♪ Defina -nos ♪

46
00:01:20,887 --> 00:01:22,951
Look, being in a hospital de uniforme é como

47
00:01:22,999 --> 00:01:24,708
pedir a todo raio para fazer their problems yours.

48
00:01:24,757 --> 00:01:25,778
Estaremos dentro e fora.

49
00:01:25,827 --> 00:01:27,394
I just want to make sure he's okay.

50
00:01:27,843 --> 00:01:29,401
Trouxe para você o café da manhã.

51
00:01:29,449 --> 00:01:30,645
Oh.

52
00:01:30,693 --> 00:01:32,419
Thank you.  Um...

53
00:01:32,468 --> 00:01:33,687
Não há muito apetite agora,

54
00:01:33,736 --> 00:01:34,908
mas vou me apegar a isso.

55
00:01:34,957 --> 00:01:36,825
- How's Henry? - Uh, apenas esperando alguns resultados de testes finais.

56
00:01:36,874 --> 00:01:38,809
- [CELLPHONE RINGING]

57
00:01:38,858 --> 00:01:40,559
- Desculpa.
 - [elevador Bell Dings]

58
00:01:40,607 --> 00:01:42,550
[CELLPHONE BEEPS]

59
00:01:44,487 --> 00:01:46,888
- Manhã, senhor.
 - Good morning.

60
00:01:47,097 --> 00:01:48,684
Can I get a minute with Officer Nolan?

61
00:01:48,737 --> 00:01:50,044
Claro, senhor.

62
00:01:50,169 --> 00:01:51,960
Text me if you need anything.

63
00:01:52,550 --> 00:01:54,228
Certo.  Obrigado.

64
00:01:55,037 --> 00:01:56,411
Senhor, eu percebo como novato: - Não recebo dias de férias ...

65
00:01:56,459 --> 00:01:58,184
- Stop.

66
00:01:58,294 --> 00:01:59,717
Family trumps everything.

67
00:01:59,971 --> 00:02:01,805
Você está exatamente
onde you're supposed to be.

68
00:02:01,872 --> 00:02:04,341
Eu o quadrei com o
captain. You're fine, so...

69
00:02:04,389 --> 00:02:05,606
Sente -se.

70
00:02:09,016 --> 00:02:10,283
[SIGHS]

71
00:02:10,450 --> 00:02:12,801
[CONVERSAS INDISTINTAS]

72
00:02:13,015 --> 00:02:14,973
How's that new garage conversion coming?

73
00:02:15,082 --> 00:02:18,282
John, não precisamos falar um pouco.

74
00:02:18,770 --> 00:02:20,875
- We can just sit here.
 - Obrigado.

75
00:02:20,923 --> 00:02:22,610
Mulher sobre P.A.:
<i>X-ray tech to Radiology.</i>

76
00:02:22,658 --> 00:02:24,592
<i>Tecnologia de raios-X para radiologia.</i>

77
00:02:24,806 --> 00:02:27,028
That's crap.  Eu te dei um depósito.

78
00:02:27,176 --> 00:02:28,363
I expect it back.

79
00:02:28,522 --> 00:02:30,059
[Bipes para celular]
 [SIGHS]

80
00:02:30,130 --> 00:02:32,534
Acabei de perder o local for
Lopez's bachelorette party.

81
00:02:33,091 --> 00:02:34,684
- Onde você tem o seu?

82
00:02:34,732 --> 00:02:36,241
- I eloped, so I wouldn't have to have one.

83
00:02:36,436 --> 00:02:38,504
Bem, se você estava
planejando um for a friend?

84
00:02:38,580 --> 00:02:41,596
Eu tento ficar de fora de
no-win situations like those.

85
00:02:41,644 --> 00:02:43,223
Reduz o drama.

86
00:02:43,465 --> 00:02:44,651
Great.

87
00:02:44,700 --> 00:02:46,501
[INDISTINCT CONVERSATIONS]

88
00:02:46,549 --> 00:02:48,482
Armas escondidas, 12 horas.

89
00:02:48,751 --> 00:02:49,971
What'd I tell you?

90
00:02:50,019 --> 00:02:51,472
Nem estivemos aqui cinco minutos.

91
00:02:51,520 --> 00:02:53,021
We're already getting pulled
 em problemas.

92
00:02:53,169 --> 00:02:54,909
Senhores, você conhece a broca.

93
00:02:54,958 --> 00:02:56,778
Concealed carry permits, please.

94
00:02:56,826 --> 00:02:59,061
Ah, ah, ah, lentamente.

95
00:02:59,195 --> 00:03:00,681
So, what? They're recruiting cops

96
00:03:00,729 --> 00:03:02,551
from the modeling schools now?

97
00:03:02,975 --> 00:03:04,742
Eu não posso dizer
which one of you's prettier.

98
00:03:04,824 --> 00:03:06,171
Claramente eu.

99
00:03:06,333 --> 00:03:07,817
- Who's your client?
 - Desculpa.

100
00:03:07,865 --> 00:03:08,995
Não na liberdade de dizer.

101
00:03:09,044 --> 00:03:10,739
- We signed a non-disclosure.
 - [Scoffs] Sim.

102
00:03:10,817 --> 00:03:11,993
That's not really how this works.

103
00:03:12,041 --> 00:03:13,475
[CONVERSAS INDISTINTAS]

104
00:03:13,826 --> 00:03:15,677
- It's La Fiera.
 - Excelente.

105
00:03:15,833 --> 00:03:17,710
Agora estaremos aqui o dia todo.

106
00:03:18,010 --> 00:03:19,160
Are we cool?

107
00:03:19,270 --> 00:03:20,466
Sim.

108
00:03:20,739 --> 00:03:22,406
[CONVERSAS INDISTINTAS]

109
00:03:23,208 --> 00:03:24,814
What do you think she's doing here?

110
00:03:24,957 --> 00:03:26,431
Nada de bom.

111
00:03:26,528 --> 00:03:27,953
Please stop.

112
00:03:28,427 --> 00:03:31,059
Eu não quero saber o
gênero until the baby's born.

113
00:03:31,855 --> 00:03:33,596
Eu passo meus dias
tentando figure things out.

114
00:03:33,645 --> 00:03:35,126
Eu só quero um mistério na minha

115
00:03:35,175 --> 00:03:36,876
vida que não estou tentando resolver.

116
00:03:37,121 --> 00:03:39,790
Okay, but we can still have Uma
lista de nomes no convés, certo?

117
00:03:40,669 --> 00:03:41,823
Fine.

118
00:03:41,871 --> 00:03:44,672
But for every WASPy n

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *