The Rookie 3×12

1
00:00:00,741 --> 00:00:02,164
Anteriormente em "The Rookie" ...

2
00:00:02,219 --> 00:00:03,325
Thanks again for helping me with

3
00:00:03,375 --> 00:00:04,898
the transitional housing paperwork.

4
00:00:04,947 --> 00:00:06,781
- O que você está?
 - It's just a little Oxy.

5
00:00:06,830 --> 00:00:08,055
Você recebe meu relatório
sobre Mack Daniels?

6
00:00:08,104 --> 00:00:09,867
Are you sure this is the
way Você quer coisas para ir?

7
00:00:09,916 --> 00:00:10,990
He'll get fired.

8
00:00:11,039 --> 00:00:12,506
Você sabe por que eles
me chamam de "La Fiera"?

9
00:00:12,601 --> 00:00:14,779
You were caught in a narco tiroteio com bebê

10
00:00:14,828 --> 00:00:16,496
diego, pegou uma arma e deitada everyone to waste.

11
00:00:16,544 --> 00:00:17,960
Quando se trata do seu filho, não há

12
00:00:18,009 --> 00:00:20,515
nada que você não faça to protect them.

13
00:00:20,812 --> 00:00:22,215
Sentindo -se bem?

14
00:00:22,343 --> 00:00:24,077
♪ ♪

15
00:00:24,195 --> 00:00:27,941
- ["O pau que andou" toca]
 - [SIREN WAILING]

16
00:00:27,989 --> 00:00:32,202
♪ ♪

17
00:00:32,450 --> 00:00:34,052
- MAGGIE: What happened?

18
00:00:34,101 --> 00:00:35,154
- Nolan: Meu filho nasceu com tetralogia de Fallot.

19
00:00:35,217 --> 00:00:36,372
He collapsed 13 minutes ago.

20
00:00:36,444 --> 00:00:38,895
Ele teve cinco cirurgias em seu
heart before his first birthday.

21
00:00:39,021 --> 00:00:40,541
Bem, esse é um caso grave de TOF.

22
00:00:40,589 --> 00:00:41,910
Has he been short of breath recently?

23
00:00:41,958 --> 00:00:43,208
Nada que eu notei.

24
00:00:43,256 --> 00:00:45,013
- Uh, Abigail?
 - Ele não mencionou nada.

25
00:00:45,061 --> 00:00:46,414
He would have mentioned it, right?

26
00:00:46,462 --> 00:00:47,582
O que ... o que está acontecendo com ele?

27
00:00:47,630 --> 00:00:49,321
Well, the surgeries he had as a baby helped to

28
00:00:49,370 --> 00:00:51,311
improve the fluxo sanguíneo para seus pulmões,

29
00:00:51,360 --> 00:00:53,796
Mas quando um paciente envelhece,
 those procedures can cause

30
00:00:53,845 --> 00:00:56,171
the valve between the heart
 e os pulmões para vazar.

31
00:00:56,220 --> 00:00:58,426
- It's called...
 - Regurgitação da válvula pulmonar.

32
00:00:58,610 --> 00:01:00,378
When your baby's sick,
Você se torna um especialista.

33
00:01:00,474 --> 00:01:01,686
[GRUNTING]

34
00:01:01,734 --> 00:01:03,367
- O que está acontecendo?

35
00:01:03,415 --> 00:01:04,592
- Henry, we're at the hospital.

36
00:01:04,667 --> 00:01:05,771
Você ... você desmaiou em casa

37
00:01:05,820 --> 00:01:06,936
e novamente no carro de carro.

38
00:01:07,016 --> 00:01:08,382
You're gonna be okay, kiddo.

39
00:01:08,431 --> 00:01:09,711
O médico vai cuidar muito de você.

40
00:01:09,759 --> 00:01:10,921
That's right. My name is Maggie, and we're

41
00:01:10,970 --> 00:01:12,650
gonna start com uma bateria completa de testes.

42
00:01:12,698 --> 00:01:13,803
- Dad?
 - Yeah?

43
00:01:13,852 --> 00:01:15,653
You haven't called me kiddo
Desde que eu era pequeno.

44
00:01:15,891 --> 00:01:17,345
♪ What if what we do ♪
 ♪ Não nos define?  ♪

45
00:01:17,393 --> 00:01:19,594
♪ Defina -nos ♪

46
00:01:20,887 --> 00:01:22,951
Look, being in a hospital de uniforme é como

47
00:01:22,999 --> 00:01:24,708
pedir a todo raio para fazer their problems yours.

48
00:01:24,757 --> 00:01:25,778
Estaremos dentro e fora.

49
00:01:25,827 --> 00:01:27,394
I just want to make sure he's okay.

50
00:01:27,843 --> 00:01:29,401
Trouxe para você o café da manhã.

51
00:01:29,449 --> 00:01:30,645
Oh.

52
00:01:30,693 --> 00:01:32,419
Thank you.  Um...

53
00:01:32,468 --> 00:01:33,687
Não há muito apetite agora,

54
00:01:33,736 --> 00:01:34,908
mas vou me apegar a isso.

55
00:01:34,957 --> 00:01:36,825
- How's Henry? - Uh, apenas esperando alguns resultados de testes finais.

56
00:01:36,874 --> 00:01:38,809
- [CELLPHONE RINGING]

57
00:01:38,858 --> 00:01:40,559
- Desculpa.
 - [elevador Bell Di

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *