1 00:00:00,741 --> 00:00:02,164 Anteriormente em "The Rookie" ... 2 00:00:02,219 --> 00:00:03,325 Thanks again for helping me with 3 00:00:03,375 --> 00:00:04,898 the transitional housing paperwork. 4 00:00:04,947 --> 00:00:06,781 - O que você está? - It's just a little Oxy. 5 00:00:06,830 --> 00:00:08,055 Você recebe meu relatório sobre Mack Daniels? 6 00:00:08,104 --> 00:00:09,867 Are you sure this is the way Você quer coisas para ir? 7 00:00:09,916 --> 00:00:10,990 He'll get fired. 8 00:00:11,039 --> 00:00:12,506 Você sabe por que eles me chamam de "La Fiera"? 9 00:00:12,601 --> 00:00:14,779 You were caught in a narco tiroteio com bebê 10 00:00:14,828 --> 00:00:16,496 diego, pegou uma arma e deitada everyone to waste. 11 00:00:16,544 --> 00:00:17,960 Quando se trata do seu filho, não há 12 00:00:18,009 --> 00:00:20,515 nada que você não faça to protect them. 13 00:00:20,812 --> 00:00:22,215 Sentindo -se bem? 14 00:00:22,343 --> 00:00:24,077 ♪ ♪ 15 00:00:24,195 --> 00:00:27,941 - ["O pau que andou" toca] - [SIREN WAILING] 16 00:00:27,989 --> 00:00:32,202 ♪ ♪ 17 00:00:32,450 --> 00:00:34,052 - MAGGIE: What happened? 18 00:00:34,101 --> 00:00:35,154 - Nolan: Meu filho nasceu com tetralogia de Fallot. 19 00:00:35,217 --> 00:00:36,372 He collapsed 13 minutes ago. 20 00:00:36,444 --> 00:00:38,895 Ele teve cinco cirurgias em seu heart before his first birthday. 21 00:00:39,021 --> 00:00:40,541 Bem, esse é um caso grave de TOF. 22 00:00:40,589 --> 00:00:41,910 Has he been short of breath recently? 23 00:00:41,958 --> 00:00:43,208 Nada que eu notei. 24 00:00:43,256 --> 00:00:45,013 - Uh, Abigail? - Ele não mencionou nada. 25 00:00:45,061 --> 00:00:46,414 He would have mentioned it, right? 26 00:00:46,462 --> 00:00:47,582 O que ... o que está acontecendo com ele? 27 00:00:47,630 --> 00:00:49,321 Well, the surgeries he had as a baby helped to 28 00:00:49,370 --> 00:00:51,311 improve the fluxo sanguíneo para seus pulmões, 29 00:00:51,360 --> 00:00:53,796 Mas quando um paciente envelhece, those procedures can cause 30 00:00:53,845 --> 00:00:56,171 the valve between the heart e os pulmões para vazar. 31 00:00:56,220 --> 00:00:58,426 - It's called... - Regurgitação da válvula pulmonar. 32 00:00:58,610 --> 00:01:00,378 When your baby's sick, Você se torna um especialista. 33 00:01:00,474 --> 00:01:01,686 [GRUNTING] 34 00:01:01,734 --> 00:01:03,367 - O que está acontecendo? 35 00:01:03,415 --> 00:01:04,592 - Henry, we're at the hospital. 36 00:01:04,667 --> 00:01:05,771 Você ... você desmaiou em casa 37 00:01:05,820 --> 00:01:06,936 e novamente no carro de carro. 38 00:01:07,016 --> 00:01:08,382 You're gonna be okay, kiddo. 39 00:01:08,431 --> 00:01:09,711 O médico vai cuidar muito de você. 40 00:01:09,759 --> 00:01:10,921 That's right. My name is Maggie, and we're 41 00:01:10,970 --> 00:01:12,650 gonna start com uma bateria completa de testes. 42 00:01:12,698 --> 00:01:13,803 - Dad? - Yeah? 43 00:01:13,852 --> 00:01:15,653 You haven't called me kiddo Desde que eu era pequeno. 44 00:01:15,891 --> 00:01:17,345 ♪ What if what we do ♪ ♪ Não nos define? ♪ 45 00:01:17,393 --> 00:01:19,594 ♪ Defina -nos ♪ 46 00:01:20,887 --> 00:01:22,951 Look, being in a hospital de uniforme é como 47 00:01:22,999 --> 00:01:24,708 pedir a todo raio para fazer their problems yours. 48 00:01:24,757 --> 00:01:25,778 Estaremos dentro e fora. 49 00:01:25,827 --> 00:01:27,394 I just want to make sure he's okay. 50 00:01:27,843 --> 00:01:29,401 Trouxe para você o café da manhã. 51 00:01:29,449 --> 00:01:30,645 Oh. 52 00:01:30,693 --> 00:01:32,419 Thank you. Um... 53 00:01:32,468 --> 00:01:33,687 Não há muito apetite agora, 54 00:01:33,736 --> 00:01:34,908 mas vou me apegar a isso. 55 00:01:34,957 --> 00:01:36,825 - How's Henry? - Uh, apenas esperando alguns resultados de testes finais. 56 00:01:36,874 --> 00:01:38,809 - [CELLPHONE RINGING] 57 00:01:38,858 --> 00:01:40,559 - Desculpa. - [elevador Bell Dings] 58 00:01:40,607 --> 00:01:42,550 [CELLPHONE BEEPS] 59 00:01:44,487 --> 00:01:46,888 - Manhã, senhor. - Good morning. 60 00:01:47,097 --> 00:01:48,684 Can I get a minute with Officer Nolan? 61 00:01:48,737 --> 00:01:50,044 Claro, senhor. 62 00:01:50,169 --> 00:01:51,960 Text me if you need anything. 63 00:01:52,550 --> 00:01:54,228 Certo. Obrigado. 64 00:01:55,037 --> 00:01:56,411 Senhor, eu percebo como novato: - Não recebo dias de férias ... 65 00:01:56,459 --> 00:01:58,184 - Stop. 66 00:01:58,294 --> 00:01:59,717 Family trumps everything. 67 00:01:59,971 --> 00:02:01,805 Você está exatamente onde you're supposed to be. 68 00:02:01,872 --> 00:02:04,341 Eu o quadrei com o captain. You're fine, so... 69 00:02:04,389 --> 00:02:05,606 Sente -se. 70 00:02:09,016 --> 00:02:10,283 [SIGHS] 71 00:02:10,450 --> 00:02:12,801 [CONVERSAS INDISTINTAS] 72 00:02:13,015 --> 00:02:14,973 How's that new garage conversion coming? 73 00:02:15,082 --> 00:02:18,282 John, não precisamos falar um pouco. 74 00:02:18,770 --> 00:02:20,875 - We can just sit here. - Obrigado. 75 00:02:20,923 --> 00:02:22,610 Mulher sobre P.A.: <i>X-ray tech to Radiology.</i> 76 00:02:22,658 --> 00:02:24,592 <i>Tecnologia de raios-X para radiologia.</i> 77 00:02:24,806 --> 00:02:27,028 That's crap. Eu te dei um depósito. 78 00:02:27,176 --> 00:02:28,363 I expect it back. 79 00:02:28,522 --> 00:02:30,059 [Bipes para celular] [SIGHS] 80 00:02:30,130 --> 00:02:32,534 Acabei de perder o local for Lopez's bachelorette party. 81 00:02:33,091 --> 00:02:34,684 - Onde você tem o seu? 82 00:02:34,732 --> 00:02:36,241 - I eloped, so I wouldn't have to have one. 83 00:02:36,436 --> 00:02:38,504 Bem, se você estava planejando um for a friend? 84 00:02:38,580 --> 00:02:41,596 Eu tento ficar de fora de no-win situations like those. 85 00:02:41,644 --> 00:02:43,223 Reduz o drama. 86 00:02:43,465 --> 00:02:44,651 Great. 87 00:02:44,700 --> 00:02:46,501 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 88 00:02:46,549 --> 00:02:48,482 Armas escondidas, 12 horas. 89 00:02:48,751 --> 00:02:49,971 What'd I tell you? 90 00:02:50,019 --> 00:02:51,472 Nem estivemos aqui cinco minutos. 91 00:02:51,520 --> 00:02:53,021 We're already getting pulled em problemas. 92 00:02:53,169 --> 00:02:54,909 Senhores, você conhece a broca. 93 00:02:54,958 --> 00:02:56,778 Concealed carry permits, please. 94 00:02:56,826 --> 00:02:59,061 Ah, ah, ah, lentamente. 95 00:02:59,195 --> 00:03:00,681 So, what? They're recruiting cops 96 00:03:00,729 --> 00:03:02,551 from the modeling schools now? 97 00:03:02,975 --> 00:03:04,742 Eu não posso dizer which one of you's prettier. 98 00:03:04,824 --> 00:03:06,171 Claramente eu. 99 00:03:06,333 --> 00:03:07,817 - Who's your client? - Desculpa. 100 00:03:07,865 --> 00:03:08,995 Não na liberdade de dizer. 101 00:03:09,044 --> 00:03:10,739 - We signed a non-disclosure. - [Scoffs] Sim. 102 00:03:10,817 --> 00:03:11,993 That's not really how this works. 103 00:03:12,041 --> 00:03:13,475 [CONVERSAS INDISTINTAS] 104 00:03:13,826 --> 00:03:15,677 - It's La Fiera. - Excelente. 105 00:03:15,833 --> 00:03:17,710 Agora estaremos aqui o dia todo. 106 00:03:18,010 --> 00:03:19,160 Are we cool? 107 00:03:19,270 --> 00:03:20,466 Sim. 108 00:03:20,739 --> 00:03:22,406 [CONVERSAS INDISTINTAS] 109 00:03:23,208 --> 00:03:24,814 What do you think she's doing here? 110 00:03:24,957 --> 00:03:26,431 Nada de bom. 111 00:03:26,528 --> 00:03:27,953 Please stop. 112 00:03:28,427 --> 00:03:31,059 Eu não quero saber o gênero until the baby's born. 113 00:03:31,855 --> 00:03:33,596 Eu passo meus dias tentando figure things out. 114 00:03:33,645 --> 00:03:35,126 Eu só quero um mistério na minha 115 00:03:35,175 --> 00:03:36,876 vida que não estou tentando resolver. 116 00:03:37,121 --> 00:03:39,790 Okay, but we can still have Uma lista de nomes no convés, certo? 117 00:03:40,669 --> 00:03:41,823 Fine. 118 00:03:41,871 --> 00:03:44,672 But for every WASPy n
Deixe um comentário