1 00:00:00,875 --> 00:00:02,229 <i>Anteriormente em "The Rookie" ...</i> 2 00:00:02,277 --> 00:00:03,593 - Hey, get back! - Mãos! 3 00:00:03,938 --> 00:00:05,578 - Não! Chris! - No sign of the suspect? 4 00:00:05,627 --> 00:00:07,347 Harper: Não, mas recuperamos sua arma. 5 00:00:07,396 --> 00:00:09,183 Wait a minute. Deveria haver uma arma. 6 00:00:09,232 --> 00:00:11,520 Officer Erin Cole never switched her camera on during the raid. 7 00:00:11,627 --> 00:00:12,806 - Armstrong. - No! 8 00:00:13,469 --> 00:00:15,783 <i>- Armstrong.</i> - Ela disse o nome dele antes de vê -lo. 9 00:00:15,831 --> 00:00:17,752 You did good, my friend. Muito bom. 10 00:00:17,800 --> 00:00:19,587 Você percebe o que está acusando -o? 11 00:00:19,635 --> 00:00:21,756 If I'm right, he's betraying everything we stand for. 12 00:00:21,804 --> 00:00:23,524 - Então, reunimos mais evidências. - It's not enough. 13 00:00:23,572 --> 00:00:24,625 Temos que tropeçá -lo de alguma forma. 14 00:00:24,673 --> 00:00:25,793 We got to get into his head. 15 00:00:25,841 --> 00:00:27,295 Diga -me o que você sabe sobre Armstrong. 16 00:00:27,343 --> 00:00:29,797 A hidden compartment in the laundry room wall... 17 00:00:29,845 --> 00:00:31,332 Armstrong: Você invadiu minha casa para 18 00:00:31,380 --> 00:00:32,826 me matar porque descobri que você estava sujo. 19 00:00:32,875 --> 00:00:34,996 - No one's gonna believe that. - Não serei o único a dizer isso. 20 00:00:35,099 --> 00:00:36,386 There's another cop on the payroll. 21 00:00:36,434 --> 00:00:37,484 John Nolan. 22 00:00:38,487 --> 00:00:40,474 - Aah! - Controle, este é o oficial Nolan. 23 00:00:40,522 --> 00:00:41,976 You don't have time for that, John. 24 00:00:42,024 --> 00:00:44,226 Você tem que ir, or they're gonna find it. 25 00:00:44,275 --> 00:00:46,218 As evidências em sua casa. 26 00:00:47,930 --> 00:00:49,884 [SIRENS WAILING] 27 00:00:49,932 --> 00:00:52,467 ♪ ♪ 28 00:00:55,004 --> 00:00:56,958 [RESPIRAR PESADAMENTE] 29 00:00:57,006 --> 00:00:59,694 [SIRENS WAILING] 30 00:00:59,742 --> 00:01:01,943 [CORAÇÃO BATENDO RAPIDAMENTE] 31 00:01:07,583 --> 00:01:09,840 [CELLPHONE RINGING] 32 00:01:11,353 --> 00:01:12,673 [O CELULAR CLICA] 33 00:01:12,721 --> 00:01:14,308 Sir, it's a set-up. 34 00:01:14,356 --> 00:01:16,410 Nick Armstrong está a caminho do hospital. 35 00:01:16,458 --> 00:01:17,545 Says you tried to kill him. 36 00:01:17,593 --> 00:01:18,980 Diz que você está na folha de pagamento dos Derians. 37 00:01:19,028 --> 00:01:21,315 It's a lie. Nick é quem é o policial sujo. 38 00:01:21,363 --> 00:01:23,851 He murdered Erin Cole. Ele está me preparando. 39 00:01:23,899 --> 00:01:25,287 Okay, okay. 40 00:01:25,534 --> 00:01:26,668 Vamos lá dentro para que 41 00:01:26,717 --> 00:01:27,889 <i>possamos dar uma olhada em</i> 42 00:01:27,937 --> 00:01:29,634 <i>volta e você e eu podemos conversar.</i> 43 00:01:30,092 --> 00:01:31,145 Do you have a warrant? 44 00:01:31,194 --> 00:01:33,861 Nolan, você não quer jogar as coisas dessa maneira. 45 00:01:33,909 --> 00:01:37,221 Actually, sir, this is exactly how you want me to play things. 46 00:01:37,270 --> 00:01:39,894 Dois policiais estão mortos, and a third one is a murderer. 47 00:01:40,449 --> 00:01:42,971 Nós dois estaremos sob o microscópio nisso. 48 00:01:43,221 --> 00:01:45,108 So we need to play this exactly by 49 00:01:45,157 --> 00:01:46,541 the book, which is why you need a 50 00:01:46,589 --> 00:01:48,559 warrant, and I need to call a lawyer. 51 00:01:50,626 --> 00:01:52,660 [SUSPIROS] 52 00:01:53,729 --> 00:01:55,016 Warrant's in process. 53 00:01:55,088 --> 00:01:56,146 <i>Sente -se bem.</i> 54 00:01:56,195 --> 00:01:58,196 Do not make this worse for yourself. 55 00:01:59,101 --> 00:02:01,369 - [bipes de celular] - [EXHALES SHARPLY] 56 00:02:02,972 --> 00:02:05,026 [<i> tocando </i>] 57 00:02:05,074 --> 00:02:07,241 [CELLPHONE RINGING] 58 00:02:12,948 --> 00:02:14,602 [BIPES PA
Deixe um comentário