The Rookie 2×20

1
00:00:00,000 --> 00:00:01,982
<i>Anteriormente em "The Rookie"...
- Nick Armstrong.</i>

2
00:00:01,984 --> 00:00:03,318
Você não pode ser fiel a uma menina, você

3
00:00:03,320 --> 00:00:05,346
não pode ser fiel a um
juramento ou um distintivo.

4
00:00:05,348 --> 00:00:06,377
- Vou beber a isso.
- [BOTTLES CLINK]

5
00:00:06,379 --> 00:00:09,314
Entrevistei para o meu
trabalho de sonho. Eu consegui.

6
00:00:09,316 --> 00:00:11,783
Isso é ótimo! É em Nova Iorque.

7
00:00:11,785 --> 00:00:14,119
SGT. GREY: Rosalind Dyer,
o mais raro de unicórnios...

8
00:00:14,121 --> 00:00:15,454
um assassino em série feminino.

9
00:00:15,456 --> 00:00:17,289
Eu liderei a força-tarefa
que apanhou Rosalind.

10
00:00:17,291 --> 00:00:18,624
Não me deixe assim tão fácil!

11
00:00:18,626 --> 00:00:20,459
A minha mulher estava a
morrer! Eu não estava lá!

12
00:00:20,461 --> 00:00:22,461
último segredo.

13
00:00:22,463 --> 00:00:25,464
Eu não me importo. É
sobre o Armstrong. E é mau.

14
00:00:25,466 --> 00:00:27,900
Nomes do nome, está
bem? Apenas testemunhar.</i>

15
00:00:27,902 --> 00:00:29,768
<i>- Armstrong.
- [KEYBOARD CLACKS]</i>

16
00:00:29,770 --> 00:00:30,936
<i>- Armstrong.
- [KEYBOARD CLACKS]</i>

17
00:00:30,938 --> 00:00:33,505
Ela disse o nome dele antes de vê-lo.

18
00:00:33,507 --> 00:00:35,774
- "PROPAGANDA" PLAYS" - _ .

19
00:00:35,776 --> 00:00:39,798
♪♪

20
00:00:39,800 --> 00:00:43,315
_ Esta é uma grande

21
00:00:43,317 --> 00:00:49,288
transmissão ao sistema em geral

22
00:00:49,290 --> 00:00:50,993
DISPATCH: <i> A divisão
de Hollywood está em

23
00:00:50,995 --> 00:00:52,398
<i>perseguição </i> após um disparo call.</i>

24
00:00:52,400 --> 00:00:54,563
OFFICER: <i>Uh, gr... Gray
Maserati, sem placas.</i>

25
00:00:54,565 --> 00:00:56,032
<i>Veículo suspeito é pegar velocidade.</i>

26
00:00:56,034 --> 00:00:57,200
<i>Ele é... Ele está a soprar luzes.</i>

27
00:00:57,202 --> 00:00:59,069
<i>Caminhada! Caminhada! Ele está na calçada!</i>

28
00:00:59,071 --> 00:01:00,738
- Espera. Essa voz.
- OFFICER: <i> Nós somos o carro principal.</i>

29
00:01:00,740 --> 00:01:02,362
- É o Chris. OFFICER: <i> Vou
precisar de backup, caras!</i>

30
00:01:02,364 --> 00:01:03,519
Fomos juntos à Academia.

31
00:01:03,521 --> 00:01:05,721
- Ei, volta! Voltar!
Mãos! Mãos na janela!

32
00:01:07,396 --> 00:01:08,762
[TIRES SCREECHING]

33
00:01:08,764 --> 00:01:09,930
[SIREN WAILING]

34
00:01:09,932 --> 00:01:11,031
Ok, continue respirando.

35
00:01:11,033 --> 00:01:12,599
7-Adam-07, tiros disparados.

36
00:01:12,601 --> 00:01:14,601
<i>Oficial para baixo. Repito, oficial down.</i>

37
00:01:14,603 --> 00:01:16,870
[CELLPHONE VIBRATES]

38
00:01:16,872 --> 00:01:20,373
♪♪

39
00:01:20,375 --> 00:01:22,776
Olá. Não é uma boa altura agora.

40
00:01:22,778 --> 00:01:24,211
Serj apenas disparou um policial.

41
00:01:25,263 --> 00:01:26,285
Esse foi ele?

42
00:01:26,287 --> 00:01:27,343
Se ele pode escapar...

43
00:01:27,345 --> 00:01:29,049
Escape? Ruben, vamos.

44
00:01:29,051 --> 00:01:32,786
Mesmo que ele fique claro,
10,000 policiais estão caçando-o.

45
00:01:32,788 --> 00:01:35,322
DISPATCH: <i>Atenção todas as unidades, Air-12

46
00:01:35,324 --> 00:01:36,623
<i>detectou um Maserati</i> combinando o veículo do suspeito</i>

47
00:01:36,625 --> 00:01:39,492
<i>Introduzindo a estrutura de
estacionamento coberta no 6o e Grand.</i>

48
00:01:39,494 --> 00:01:41,661
Eles acabaram de ver o carro
dele, meu. Está cozinhado.

49
00:01:41,663 --> 00:01:43,230
Bem, se ele está cozido, então você também.

50
00:01:43,232 --> 00:01:44,497
- Percebes? />- Ruben

51
00:01:44,499 --> 00:01:46,800
- Não. Raios!

52
00:01:46,802 --> 00:01:48,635
- [TIRES SCREECH]
- There.

53
00:01:48,637 --> 00:01:51,194
Ao redor estamos
reconhecendo a propaganda

54
00:01:51,196 --> 00:01:52,251
Tira uma arma.

55
00:01:52,253 --> 00:01:54,107
Você precisa protegê-lo
enquanto Vou atrás do suspeito.

56
00:01:54,109 --> 00:01:55,675
NOLAN: <i>Control, 7-Adam-15.</i>

57
00:01:55,677 --> 00:01:56,810
<i>Veículo suspeito localizado em uma</i>

58
00:01:56,812 --> 00:01:59,412
<i>estrutura de estacionamento no 6o e Grand.</i>

59
00:01:59,414 --> 00:02:01,948
<i>Gun no local. Preciso
de reforços. Código 3.</i>

60
00:02:01,950 --> 00:02:03,850
- [ENGINE REVS]
- HARPER: <i>Control, 7-Adam-15.</i>

61
00:02:03,852 --> 00:02:05,652
<i>Shut down all Code 3 units.</i>

62
00:02:05,654 --> 00:02:06,820
<i>Suspect é G.O.A.</i>

63
00:02:06,822 --> 00:02:08,822
[CELLPHONE RINGS]

64
00:02:08,824 --> 00:02:11,781
Olá. Eu não sei como, 
but Serj escapou.

65
00:02:11,783 --> 00:02:13,093
Porque eu sou uma cabra escorregadia.

66
00:02:13,095 --> 00:02:15,095
ARMSTRONG: <i>Serj, don't be smug.</i>

67
00:02:15,097 --> 00:02:16,830
Deixaste a maldita arma no carro.

68
00:02:16,832 --> 00:02:21,134
♪♪

69
00:02:21,136 --> 00:02:22,301
Deve ter escapado.

70
00:02:22,303 --> 00:02:23,837
Sim, e quando a balística combina

71
00:02:23,839 --> 00:02:25,004
com o oficial ferido, você vai

72
00:02:25,006 --> 00:02:26,973
passar o resto da sua
vida em Pelican Bay.

73
00:02:26,975 --> 00:02:28,508
Calma, calma. Que se lixe isso.

74
00:02:28,510 --> 00:02:29,843
Ruben disse que você ia corrigi-lo.

75
00:02:29,845 --> 00:02:32,445
SERJ: <i> Então corrigi-lo.
Nós possuímos você.</i>

76
00:02:32,447 --> 00:02:35,982
♪♪

77
00:02:35,984 --> 00:02:38,385
Ok, se eu puder fazer
a arma desaparecer,

78
00:02:38,387 --> 00:02:40,387
Vai aleijar qualquer caso contra você.

79
00:02:40,389 --> 00:02:42,245
O que você acha que eu deveria fazer?
- <i> Ir para o chão.</i>

80
00:02:42,247 --> 00:02:44,870
E não me chames mais. Ouviste?

81
00:02:44,872 --> 00:02:46,640
Tudo passa por Ruben.

82
00:02:47,863 --> 00:02:48,995
Nenhum sinal do suspeito?

83
00:02:48,997 --> 00:02:51,698
Não, ele fugiu limpo. Mas
recuperamos a arma dele.

84
00:02:51,700 --> 00:02:52,999
Nine-mil. Recentemente demitido.

85
00:02:53,001 --> 00:02:54,701
- Bom trabalho. Mais alguma coisa?

86
00:02:54,703 --> 00:02:58,071
Sim. O carro está registrado
em um concessionário...

87
00:02:58,073 --> 00:02:59,639
International Luxury Auto.

88
00:02:59,641 --> 00:03:01,708
- Stolen?
- Não relatado.

89
00:03:01,710 --> 00:03:04,234
Precisamos executar verificações de antecedentes
sobre os funcionários da concessionária.

90
00:03:04,236 --> 00:03:06,501
Já acontecendo, mas nós obteríamos
uma identificação muito mais

91
00:03:06,503 --> 00:03:08,660
rápida da unidade de impressão
digital móvel dentro do seu carro.

92
00:03:08,662 --> 00:03:11,119
Nós puxamos uma impressão
limpa da janela lateral do motorista.

93
00:03:11,121 --> 00:03:13,052
Sim. Ótimo.

94
00:03:13,054 --> 00:03:15,855
[RADIO CHATTER]

95
00:03:15,857 --> 00:03:17,157
♪♪

96
00:03:17,159 --> 00:03:20,026
[TRUNK LID POPS, CREAKS]

97
00:03:20,028 --> 00:03:24,028
♪♪

98
00:03:25,335 --> 00:03:26,390
[BEEP]

99
00:03:26,392 --> 00:03:29,669
NOLAN: E assim, nosso
suspeito tem um nome.

100
00:03:29,671 --> 00:03:31,404
Serj Derian.

101
00:03:31,406 --> 00:03:33,072
HARPER: Controle, suspeito é Serj Derian.

102
00:03:33,074 --> 00:03:35,942
Executar uma verificação de fundo
completo e alertar o Comandante de relógio.

103
00:03:35,944 --> 00:03:37,400
[CELLPHONE CLICKING]

104
00:03:37,402 --> 00:03:38,946
_ CELLPHONE

105
00:03:38,947 --> 00:03:40,146
[SWISHES]

106
00:03:40,148 --> 00:03:43,350
Polícia de LA! Serj Derian,
saia com suas mãos para cima!

107
00:03:44,753 --> 00:03:47,187
- Clear!
- Clear!

108
00:03:47,189 --> 00:03:49,222
Tens alguma coisa?
/>- Relatório da Polícia.

109
00:03:49,224 --> 00:03:50,924
"Suspect... Serj Derian".

110
00:03:50,926 --> 00:03:52,459
O nome dele é todo sobre estes.

111
00:03:52,461 --> 00:03:53,626
Alguém dentro do departamento tem

112
00:03:53,628 --> 00:03:55,585
alimentado informações
para a máfia armênia.

113
00:03:55,587 --> 00:03:56,976
E por alguém, você quer dizer...

114
00:03:56,978 --> 00:03:59,101
Um

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *