1 00:00:00,000 --> 00:00:01,982 <i>Anteriormente em "The Rookie"... - Nick Armstrong.</i> 2 00:00:01,984 --> 00:00:03,318 Você não pode ser fiel a uma menina, você 3 00:00:03,320 --> 00:00:05,346 não pode ser fiel a um juramento ou um distintivo. 4 00:00:05,348 --> 00:00:06,377 - Vou beber a isso. - [BOTTLES CLINK] 5 00:00:06,379 --> 00:00:09,314 Entrevistei para o meu trabalho de sonho. Eu consegui. 6 00:00:09,316 --> 00:00:11,783 Isso é ótimo! É em Nova Iorque. 7 00:00:11,785 --> 00:00:14,119 SGT. GREY: Rosalind Dyer, o mais raro de unicórnios... 8 00:00:14,121 --> 00:00:15,454 um assassino em série feminino. 9 00:00:15,456 --> 00:00:17,289 Eu liderei a força-tarefa que apanhou Rosalind. 10 00:00:17,291 --> 00:00:18,624 Não me deixe assim tão fácil! 11 00:00:18,626 --> 00:00:20,459 A minha mulher estava a morrer! Eu não estava lá! 12 00:00:20,461 --> 00:00:22,461 último segredo. 13 00:00:22,463 --> 00:00:25,464 Eu não me importo. É sobre o Armstrong. E é mau. 14 00:00:25,466 --> 00:00:27,900 Nomes do nome, está bem? Apenas testemunhar.</i> 15 00:00:27,902 --> 00:00:29,768 <i>- Armstrong. - [KEYBOARD CLACKS]</i> 16 00:00:29,770 --> 00:00:30,936 <i>- Armstrong. - [KEYBOARD CLACKS]</i> 17 00:00:30,938 --> 00:00:33,505 Ela disse o nome dele antes de vê-lo. 18 00:00:33,507 --> 00:00:35,774 - "PROPAGANDA" PLAYS" - _ . 19 00:00:35,776 --> 00:00:39,798 ♪♪ 20 00:00:39,800 --> 00:00:43,315 _ Esta é uma grande 21 00:00:43,317 --> 00:00:49,288 transmissão ao sistema em geral 22 00:00:49,290 --> 00:00:50,993 DISPATCH: <i> A divisão de Hollywood está em 23 00:00:50,995 --> 00:00:52,398 <i>perseguição </i> após um disparo call.</i> 24 00:00:52,400 --> 00:00:54,563 OFFICER: <i>Uh, gr... Gray Maserati, sem placas.</i> 25 00:00:54,565 --> 00:00:56,032 <i>Veículo suspeito é pegar velocidade.</i> 26 00:00:56,034 --> 00:00:57,200 <i>Ele é... Ele está a soprar luzes.</i> 27 00:00:57,202 --> 00:00:59,069 <i>Caminhada! Caminhada! Ele está na calçada!</i> 28 00:00:59,071 --> 00:01:00,738 - Espera. Essa voz. - OFFICER: <i> Nós somos o carro principal.</i> 29 00:01:00,740 --> 00:01:02,362 - É o Chris. OFFICER: <i> Vou precisar de backup, caras!</i> 30 00:01:02,364 --> 00:01:03,519 Fomos juntos à Academia. 31 00:01:03,521 --> 00:01:05,721 - Ei, volta! Voltar! Mãos! Mãos na janela! 32 00:01:07,396 --> 00:01:08,762 [TIRES SCREECHING] 33 00:01:08,764 --> 00:01:09,930 [SIREN WAILING] 34 00:01:09,932 --> 00:01:11,031 Ok, continue respirando. 35 00:01:11,033 --> 00:01:12,599 7-Adam-07, tiros disparados. 36 00:01:12,601 --> 00:01:14,601 <i>Oficial para baixo. Repito, oficial down.</i> 37 00:01:14,603 --> 00:01:16,870 [CELLPHONE VIBRATES] 38 00:01:16,872 --> 00:01:20,373 ♪♪ 39 00:01:20,375 --> 00:01:22,776 Olá. Não é uma boa altura agora. 40 00:01:22,778 --> 00:01:24,211 Serj apenas disparou um policial. 41 00:01:25,263 --> 00:01:26,285 Esse foi ele? 42 00:01:26,287 --> 00:01:27,343 Se ele pode escapar... 43 00:01:27,345 --> 00:01:29,049 Escape? Ruben, vamos. 44 00:01:29,051 --> 00:01:32,786 Mesmo que ele fique claro, 10,000 policiais estão caçando-o. 45 00:01:32,788 --> 00:01:35,322 DISPATCH: <i>Atenção todas as unidades, Air-12 46 00:01:35,324 --> 00:01:36,623 <i>detectou um Maserati</i> combinando o veículo do suspeito</i> 47 00:01:36,625 --> 00:01:39,492 <i>Introduzindo a estrutura de estacionamento coberta no 6o e Grand.</i> 48 00:01:39,494 --> 00:01:41,661 Eles acabaram de ver o carro dele, meu. Está cozinhado. 49 00:01:41,663 --> 00:01:43,230 Bem, se ele está cozido, então você também. 50 00:01:43,232 --> 00:01:44,497 - Percebes? />- Ruben 51 00:01:44,499 --> 00:01:46,800 - Não. Raios! 52 00:01:46,802 --> 00:01:48,635 - [TIRES SCREECH] - There. 53 00:01:48,637 --> 00:01:51,194 Ao redor estamos reconhecendo a propaganda 54 00:01:51,196 --> 00:01:52,251 Tira uma arma. 55 00:01:52,253 --> 00:01:54,107 Você precisa protegê-lo enquanto Vou atrás do suspeito. 56 00:01:54,109 --> 00:01:55,675 NOLAN: <i>Control, 7-Adam-15.</i> 57 00:01:55,677 --> 00:01:56,810 <i>Veículo suspeito localizado em uma</i> 58 00:01:56,812 --> 00:01:59,412 <i>estrutura de estacionamento no 6o e Grand.</i> 59 00:01:59,414 --> 00:02:01,948 <i>Gun no local. Preciso de reforços. Código 3.</i> 60 00:02:01,950 --> 00:02:03,850 - [ENGINE REVS] - HARPER: <i>Control, 7-Adam-15.</i> 61 00:02:03,852 --> 00:02:05,652 <i>Shut down all Code 3 units.</i> 62 00:02:05,654 --> 00:02:06,820 <i>Suspect é G.O.A.</i> 63 00:02:06,822 --> 00:02:08,822 [CELLPHONE RINGS] 64 00:02:08,824 --> 00:02:11,781 Olá. Eu não sei como, but Serj escapou. 65 00:02:11,783 --> 00:02:13,093 Porque eu sou uma cabra escorregadia. 66 00:02:13,095 --> 00:02:15,095 ARMSTRONG: <i>Serj, don't be smug.</i> 67 00:02:15,097 --> 00:02:16,830 Deixaste a maldita arma no carro. 68 00:02:16,832 --> 00:02:21,134 ♪♪ 69 00:02:21,136 --> 00:02:22,301 Deve ter escapado. 70 00:02:22,303 --> 00:02:23,837 Sim, e quando a balística combina 71 00:02:23,839 --> 00:02:25,004 com o oficial ferido, você vai 72 00:02:25,006 --> 00:02:26,973 passar o resto da sua vida em Pelican Bay. 73 00:02:26,975 --> 00:02:28,508 Calma, calma. Que se lixe isso. 74 00:02:28,510 --> 00:02:29,843 Ruben disse que você ia corrigi-lo. 75 00:02:29,845 --> 00:02:32,445 SERJ: <i> Então corrigi-lo. Nós possuímos você.</i> 76 00:02:32,447 --> 00:02:35,982 ♪♪ 77 00:02:35,984 --> 00:02:38,385 Ok, se eu puder fazer a arma desaparecer, 78 00:02:38,387 --> 00:02:40,387 Vai aleijar qualquer caso contra você. 79 00:02:40,389 --> 00:02:42,245 O que você acha que eu deveria fazer? - <i> Ir para o chão.</i> 80 00:02:42,247 --> 00:02:44,870 E não me chames mais. Ouviste? 81 00:02:44,872 --> 00:02:46,640 Tudo passa por Ruben. 82 00:02:47,863 --> 00:02:48,995 Nenhum sinal do suspeito? 83 00:02:48,997 --> 00:02:51,698 Não, ele fugiu limpo. Mas recuperamos a arma dele. 84 00:02:51,700 --> 00:02:52,999 Nine-mil. Recentemente demitido. 85 00:02:53,001 --> 00:02:54,701 - Bom trabalho. Mais alguma coisa? 86 00:02:54,703 --> 00:02:58,071 Sim. O carro está registrado em um concessionário... 87 00:02:58,073 --> 00:02:59,639 International Luxury Auto. 88 00:02:59,641 --> 00:03:01,708 - Stolen? - Não relatado. 89 00:03:01,710 --> 00:03:04,234 Precisamos executar verificações de antecedentes sobre os funcionários da concessionária. 90 00:03:04,236 --> 00:03:06,501 Já acontecendo, mas nós obteríamos uma identificação muito mais 91 00:03:06,503 --> 00:03:08,660 rápida da unidade de impressão digital móvel dentro do seu carro. 92 00:03:08,662 --> 00:03:11,119 Nós puxamos uma impressão limpa da janela lateral do motorista. 93 00:03:11,121 --> 00:03:13,052 Sim. Ótimo. 94 00:03:13,054 --> 00:03:15,855 [RADIO CHATTER] 95 00:03:15,857 --> 00:03:17,157 ♪♪ 96 00:03:17,159 --> 00:03:20,026 [TRUNK LID POPS, CREAKS] 97 00:03:20,028 --> 00:03:24,028 ♪♪ 98 00:03:25,335 --> 00:03:26,390 [BEEP] 99 00:03:26,392 --> 00:03:29,669 NOLAN: E assim, nosso suspeito tem um nome. 100 00:03:29,671 --> 00:03:31,404 Serj Derian. 101 00:03:31,406 --> 00:03:33,072 HARPER: Controle, suspeito é Serj Derian. 102 00:03:33,074 --> 00:03:35,942 Executar uma verificação de fundo completo e alertar o Comandante de relógio. 103 00:03:35,944 --> 00:03:37,400 [CELLPHONE CLICKING] 104 00:03:37,402 --> 00:03:38,946 _ CELLPHONE 105 00:03:38,947 --> 00:03:40,146 [SWISHES] 106 00:03:40,148 --> 00:03:43,350 Polícia de LA! Serj Derian, saia com suas mãos para cima! 107 00:03:44,753 --> 00:03:47,187 - Clear! - Clear! 108 00:03:47,189 --> 00:03:49,222 Tens alguma coisa? />- Relatório da Polícia. 109 00:03:49,224 --> 00:03:50,924 "Suspect... Serj Derian". 110 00:03:50,926 --> 00:03:52,459 O nome dele é todo sobre estes. 111 00:03:52,461 --> 00:03:53,626 Alguém dentro do departamento tem 112 00:03:53,628 --> 00:03:55,585 alimentado informações para a máfia armênia. 113 00:03:55,587 --> 00:03:56,976 E por alguém, você quer dizer... 114 00:03:56,978 --> 00:03:59,101 Um
Deixe um comentário