1 00:00:04,570 --> 00:00:06,460 Ok, aqui estamos nós. 2 00:00:06,586 --> 00:00:08,486 Obrigado por ser nosso motorista designado. 3 00:00:08,521 --> 00:00:10,188 Oh, eu pensei que você precisava explodir um 4 00:00:10,223 --> 00:00:11,440 pouco de vapor depois da semana que você tinha. 5 00:00:11,477 --> 00:00:12,900 Esquecer-se de ser deixado para trás. 6 00:00:12,937 --> 00:00:14,596 Você só precisa fazer a paz com estar 7 00:00:14,633 --> 00:00:16,299 de volta em mangas compridas, eu tenho. 8 00:00:16,336 --> 00:00:17,416 Não, você não tem. 9 00:00:17,450 --> 00:00:19,607 Não, eu não tenho. 10 00:00:19,740 --> 00:00:21,073 Oh, caras. 11 00:00:30,330 --> 00:00:31,964 <i>112, qual é a sua emergência?</i> 12 00:00:31,998 --> 00:00:35,367 />Isto se fora do dever oficial Jackson West, crachá 33356. 13 00:00:35,401 --> 00:00:36,301 Preciso de uma unidade para a minha casa 14 00:00:36,336 --> 00:00:38,645 para um suspeito de on-view a negociar on-three. 15 00:00:38,682 --> 00:00:40,791 Vou cortar no lado de trás, cortá-los. 16 00:00:45,979 --> 00:00:47,546 Deita-te no chão, mantém 17 00:00:47,580 --> 00:00:48,949 as mãos onde as possa ver. 18 00:00:49,038 --> 00:00:50,319 Perseguição de pé! Westbound no beco! 19 00:00:50,583 --> 00:00:52,317 />Suspect é um macho, branco, 5'10", 200 libras. 20 00:01:00,111 --> 00:01:01,324 Suspect em custódia. 21 00:01:01,361 --> 00:01:03,230 Yo, você sling dope em meu bairro? 22 00:01:06,706 --> 00:01:07,839 Sr. Wilson? 23 00:01:07,876 --> 00:01:08,960 - Sim. 24 00:01:08,997 --> 00:01:10,223 Conheces este tipo? 25 00:01:10,284 --> 00:01:11,334 Sim, ele é o meu senhorio. 26 00:01:29,498 --> 00:01:30,978 Você já ouviu falar de uma Noite Geral? 27 00:01:31,301 --> 00:01:32,535 Não, senhor. 28 00:01:32,572 --> 00:01:34,406 Noite Detetives Gerais. 29 00:01:34,560 --> 00:01:36,115 Eles respondem a qualquer grande cena do crime 30 00:01:36,152 --> 00:01:37,453 após o horário normal do negócio. 31 00:01:37,631 --> 00:01:39,499 Eles trabalham o caso até que seja atribuído. 32 00:01:39,533 --> 00:01:41,000 Eles têm que ser um mestre em tudo 33 00:01:41,035 --> 00:01:42,216 Porque eles vêem tudo. 34 00:01:42,253 --> 00:01:43,921 - Sim. Soa impressionante. 35 00:01:43,958 --> 00:01:45,478 - É. 36 00:01:45,514 --> 00:01:47,828 E a maioria deles tem a atitude de ir com ele. Este meu guia turístico? 37 00:01:47,926 --> 00:01:49,287 Eu pensei que você estava me atribuindo um novato. 38 00:01:49,323 --> 00:01:51,719 Sou novato, senhor. John Nolan. 39 00:01:52,379 --> 00:01:53,841 Nick Armstrong. 40 00:01:53,992 --> 00:01:56,293 Detective Armstrong é nosso novo Detetive da Noite. 41 00:01:56,383 --> 00:01:58,515 Pediu a um agente da patrulha para o mostrar, para o ajudar 42 00:01:58,552 --> 00:01:59,968 a familiarizar-se com a nossa divisão. 43 00:02:00,005 --> 00:02:02,041 Sim, acabei de fazer um dez pontos nos sete, 44 00:02:02,078 --> 00:02:04,078 Então eu não conheço nenhum dos jogadores nesta parte da cidade. 45 00:02:04,127 --> 00:02:06,274 Hell, eu não sei onde obter uma xícara de café decente. 46 00:02:07,132 --> 00:02:08,533 Bem, eu tenho você coberto no café. 47 00:02:08,570 --> 00:02:09,868 Vou fazer o meu melhor no resto. 48 00:02:10,168 --> 00:02:11,276 Fair suficiente. 49 00:02:11,313 --> 00:02:13,137 Certo, é tempo de chamada de rolo. Queres vir? 50 00:02:13,250 --> 00:02:14,727 Sim. Primeiro dia da escola, pode muito 51 00:02:14,764 --> 00:02:15,932 bem conhecer as outras crianças. 52 00:02:15,969 --> 00:02:17,570 Were you Night General back at the seven-seven? 53 00:02:17,606 --> 00:02:18,916 Sim. Nos últimos cinco anos. 54 00:02:18,953 --> 00:02:20,845 Depois que minha esposa morreu, Encontrei as noites mais difíceis, 55 00:02:20,880 --> 00:02:22,643 - então eu os enchi. - Sim. Desculpa. 56 00:02:22,680 --> 00:02:24,182 - Casado? - Divorciado. 57 00:02:24,216 --> 00:02:26,221 - Antes ou depois de se inscrever? - Antes. 58 00:02:26,258 --> 00:02:27,626 Parte do catalisador para fazer a mudança. 59 00:02:27,663 --> 00:02:29,153 Change é difícil. Odeio, meu. 60 00:02:29,188 --> 00:02:30,855 - Mas aqui estou eu. A vida é contraditória. 61 00:02:30,890 --> 00:02:33,629 - Sim. Fale-me sobre isso. Acalma-te. 62 00:02:34,574 --> 00:02:35,762 Encontre um assento. Primeiro para cima, 63 00:02:35,799 --> 00:02:38,801 Eu gostaria de parabenizar Officer Jackson West 64 00:02:38,838 --> 00:02:40,105 Na belisca fina ontem à noite. 65 00:02:41,500 --> 00:02:44,035 Nenhum bandido é seguro do Agente 66 00:02:44,069 --> 00:02:45,287 West, nem mesmo do seu senhorio. 67 00:02:45,324 --> 00:02:47,305 - Sim. Carta de louvor? - Alteração do formulário de endereço. 68 00:02:47,339 --> 00:02:49,908 Seu apartamento é agora considerado uma "casa de má reputação".. 69 00:02:49,942 --> 00:02:52,037 ... e sob apreensão de ativos. 70 00:02:52,074 --> 00:02:53,876 Precisamos do seu novo endereço até 71 00:02:53,913 --> 00:02:55,545 amanhã, mesmo que seja a casa da mamã. 72 00:02:55,636 --> 00:02:56,693 Está bem. 73 00:02:56,730 --> 00:02:58,895 Este homem vestido afiado na 74 00:02:58,932 --> 00:03:01,386 porta é o Detective Nick Armstrong. 75 00:03:01,657 --> 00:03:02,820 Ele estará no campo após horas 76 00:03:02,855 --> 00:03:04,188 para suas necessidades de detecção. 77 00:03:04,315 --> 00:03:05,764 - Sim, agente Lopez? 78 00:03:05,858 --> 00:03:08,226 Detetive Armstrong, em uma escala de 1 a 79 00:03:08,260 --> 00:03:09,946 10, onde 1 é "patrol friendly" e 10 é 80 00:03:10,025 --> 00:03:11,859 "fazer-nos guardar uma cena de crime compensada" 81 00:03:11,896 --> 00:03:13,273 Na chuva derramando porque 82 00:03:13,310 --> 00:03:14,872 você começa "uma viagem de 83 00:03:14,934 --> 00:03:16,327 energia fora dele", onde você está? 84 00:03:16,378 --> 00:03:18,689 />- Lopez. - Não, está tudo bem, Sargento. 85 00:03:18,938 --> 00:03:21,076 Agradeço uma pergunta directa. 86 00:03:21,225 --> 00:03:23,562 Muitos policiais tiram o uniforme, eles colocam no terno. 87 00:03:23,599 --> 00:03:26,452 Suddenly, eles acham que eles são melhores do que os oficiais nesta sala. 88 00:03:26,514 --> 00:03:27,610 Não sou um deles. 89 00:03:27,647 --> 00:03:29,553 Patrulha é onde tudo acontece. 90 00:03:29,590 --> 00:03:32,232 É rápido, honesto, puro, cru. 91 00:03:32,269 --> 00:03:36,020 85% de todos os crimes são resolvidos no nível de patrulha. 92 00:03:36,055 --> 00:03:39,924 Assim, a maneira que eu vejo, Estou aqui para ajudá-lo, 93 00:03:39,959 --> 00:03:41,209 não o contrário. 94 00:03:41,246 --> 00:03:43,203 E se isso não te vencer, 95 00:03:43,309 --> 00:03:45,997 Tenho cinco dúzias dos melhores donuts na sala de descanso. 96 00:03:46,031 --> 00:03:48,433 É tudo o que estou dizendo. 97 00:03:48,568 --> 00:03:51,470 Detective, você acha que pode nos comprar com donuts? 98 00:03:51,536 --> 00:03:52,970 Absolutamente não. 99 00:03:53,718 --> 00:03:54,918 Talvez te alugue. 100 00:03:57,176 --> 00:03:59,600 Ok, estamos feitos? Bom, porque estamos feitos. 101 00:03:59,637 --> 00:04:01,078 Seja seguro lá fora. 102 00:04:01,568 --> 00:04:03,836 Bradford, deixe-me ver você um sec. 103 00:04:06,986 --> 00:04:08,252 Chief Williams adicionou outro livro 104 00:04:08,287 --> 00:04:10,121 Para seus sargentos Exam lista de leitura. 105 00:04:10,206 --> 00:04:11,450 "Split Segunda Liderança:" 106 00:04:11,487 --> 00:04:13,424 "Leading Men In The Line Of Duty." 107 00:04:13,459 --> 00:04:15,059 - Homens? - É dos anos 60. 108 00:04:15,094 --> 00:04:17,290 Como isso é relevante para o policiamento do século XXI? 109 00:04:17,463 --> 00:04:20,264 Nossos não é a razão pela qual, Officer Bradford. 110 00:04:20,408 --> 00:04:21,765 Leia o livro. 111 00:04:22,401 --> 00:04:23,924 Sim, senhor. 112 00:04:26,443 --> 00:04:28,103 Sergeant Grey está me preparando para falhar. 113 00:04:28,140 --> 00:04:30,583 - Estás a ver, certo? Não. Eu realmente não. 114 00:04:30,646 -->
Deixe um comentário