The Rookie 2×15

1
00:00:00,023 --> 00:00:01,326
DISPATCH: <i> Todas as unidades, estar no

2
00:00:01,375 --> 00:00:03,060
<i>mirante</i> para oito prostitutas em</i>

3
00:00:03,109 --> 00:00:05,279
<i>lingerie, - lutando perto Park La Brea.
- Às 10:00?</i>

4
00:00:05,328 --> 00:00:07,335
Sim, sabes, às vezes
só tens de entrar.

5
00:00:07,384 --> 00:00:08,687
- Quer atender a chamada?
- Sim. Claro que não.

6
00:00:08,736 --> 00:00:10,465
Essas senhoras vão dar um olho para fora.

7
00:00:13,257 --> 00:00:15,480
Confira... 2:00, tricô cap.

8
00:00:16,655 --> 00:00:18,404
- HARPER: Chame-o em.
- Controle, 7-Adam-15.

9
00:00:18,462 --> 00:00:20,343
<i>211 em progresso, Circus Liquor,</i>

10
00:00:20,392 --> 00:00:21,796
<i>Solicitando backup.</i>

11
00:00:22,060 --> 00:00:25,014
♪ ♪

12
00:00:25,252 --> 00:00:26,832
Ready?

13
00:00:27,812 --> 00:00:29,265
- Largue a arma!
- LAPD!

14
00:00:29,313 --> 00:00:30,553
Não disparem! É... É apenas um filme!

15
00:00:30,620 --> 00:00:31,780
Não, não... Não olhes para a câmara.

16
00:00:31,828 --> 00:00:33,336
Este é um grande
valor de produção.

17
00:00:33,384 --> 00:00:35,285
- Não. O que...

18
00:00:35,631 --> 00:00:36,939
- Ok, prenda-o como se fosse real.

19
00:00:36,987 --> 00:00:38,555
O quê? Faça realmente doer.

20
00:00:39,293 --> 00:00:40,343
Fake arma.

21
00:00:40,391 --> 00:00:41,778
Claro que é. Eu sou um grande filme.

22
00:00:41,826 --> 00:00:43,057
Este é o meu projeto de tese.

23
00:00:43,106 --> 00:00:44,781
Ok, bem, você
quase matou seu ator.

24
00:00:44,829 --> 00:00:46,370
Você tem uma permissão para filmar aqui,

25
00:00:46,419 --> 00:00:48,440
Um que teria notificado
a aplicação da lei

26
00:00:48,489 --> 00:00:50,586
Do seu uso de armas de fogo?

27
00:00:50,634 --> 00:00:53,670
Não, eu sou apenas um estudante.

28
00:00:53,719 --> 00:00:55,151
Isso não importa.

29
00:00:55,206 --> 00:00:56,446
Você acabou de cometer um delito

30
00:00:56,494 --> 00:00:57,858
punível por até um ano na prisão

31
00:00:57,907 --> 00:00:59,164
Ou uma multa de 10.000 dólares.

32
00:00:59,213 --> 00:01:00,713
A carta de condução, por favor.

33
00:01:01,563 --> 00:01:03,330
♪ ♪

34
00:01:04,359 --> 00:01:05,579
Beaver.

35
00:01:05,628 --> 00:01:07,235
<i>Que tipo de filme
esquisito é este?</i>

36
00:01:07,284 --> 00:01:09,345
♪ Whoa, oh, oh,
oh, oh, oh, oh, oh

37
00:01:09,394 --> 00:01:10,586
♪ whoa, oh, oh ♪

38
00:01:10,635 --> 00:01:12,269
♪ ♪

39
00:01:12,961 --> 00:01:14,624
[TELEFONE RINGS IN DISTANCE]

40
00:01:14,758 --> 00:01:17,480
[INDISTINCT CONVERSATIONS]

41
00:01:17,528 --> 00:01:19,162
[KNOCK ON DOOR]

42
00:01:20,833 --> 00:01:22,156
Morning, sir.

43
00:01:22,205 --> 00:01:23,766
- Bom dia. Você está pronto para ir?
- [DOOR CLOSES]

44
00:01:23,814 --> 00:01:26,347
Como eu jamais serei. Tu?

45
00:01:27,996 --> 00:01:29,963
Vamos sair logo após a chamada do rolo.

46
00:01:30,319 --> 00:01:31,905
Vê-lo lá.

47
00:01:33,389 --> 00:01:35,110
[DOOR OPENS]

48
00:01:35,346 --> 00:01:36,866
Yo, você deve ter saído
conosco ontem à noite.

49
00:01:36,914 --> 00:01:39,032
Atingimos este engarrafamento
barista no Distrito de Artes.

50
00:01:39,110 --> 00:01:40,858
- Um quê? Sim, uh, celebridade baristi

51
00:01:40,907 --> 00:01:42,464
puxar tiros de café expresso de

52
00:01:42,513 --> 00:01:43,748
feijões artesanais, chicotear arte de latte.

53
00:01:43,797 --> 00:01:45,539
- Não. É fogo total. - Sim. Ok, eu sei todas

54
00:01:45,588 --> 00:01:47,210
essas palavras separadamente, 
 mas juntos.

55
00:01:47,258 --> 00:01:48,938
.. Oh, então nós encravamos com
esta Banda de cowpunk até gostar

56
00:01:48,986 --> 00:01:50,246
4:00 a.m., então foi
para Venice Beach - para

57
00:01:50,294 --> 00:01:51,606
assistir o nascer do sol.
- Sim.

58
00:01:51,655 --> 00:01:53,215
Ok, - você tem uma maneira
singular - [CELLPHONE RINGING]

59
00:01:53,263 --> 00:01:54,958
De me fazer sentir mil anos de idade.

60
00:01:55,007 --> 00:01:56,130
- [LAUGHS]
- Desculpe.

61
00:01:56,179 --> 00:01:57,520
Hang em um segundo.

62
00:01:57,568 --> 00:02:00,053
Yo! Este é ele.

63
00:02:01,047 --> 00:02:02,526
O que?

64
00:02:02,873 --> 00:02:04,589
Bem, deve haver algum erro.

65
00:02:04,775 --> 00:02:06,896
Não, vou investigar
isso hoje. Obrigado.

66
00:02:06,944 --> 00:02:09,120
Lamento imenso. Obrigado.

67
00:02:09,255 --> 00:02:10,408
O que?

68
00:02:10,457 --> 00:02:11,698
Uh, meu pagamento de matrícula para

69
00:02:11,747 --> 00:02:13,206
a faculdade de Henry
não passou por...

70
00:02:13,255 --> 00:02:14,321
fundos insuficientes.

71
00:02:14,370 --> 00:02:16,210
Pensei que tinha os
quatro anos dele a fugir.

72
00:02:16,258 --> 00:02:18,763
Eu sei. É... Tenho certeza
que é apenas um erro.

73
00:02:18,812 --> 00:02:20,465
[INDISTINCT CONVERSATIONS]

74
00:02:20,624 --> 00:02:22,411
Ok, antes de você bater na rua

75
00:02:22,612 --> 00:02:24,033
hoje, algumas ordens de negócios.

76
00:02:24,081 --> 00:02:25,877
Um dos meus deveres como sargento é

77
00:02:25,926 --> 00:02:27,612
executar avaliações periódicas sobre

78
00:02:27,661 --> 00:02:29,096
oficiais sob o meu comando para

79
00:02:29,172 --> 00:02:31,659
garantir que o manual de
serviço está sendo seguido

80
00:02:31,778 --> 00:02:34,715
E que, pessoalmente, todos
vocês estão acima de reproach.

81
00:02:34,764 --> 00:02:36,510
Então eu espero - você
não leu o meu diário.

82
00:02:36,636 --> 00:02:38,041
[LEUGHTER]

83
00:02:38,166 --> 00:02:39,729
O que exatamente está sendo avaliado?

84
00:02:39,778 --> 00:02:41,116
Integridade ocupacional.

85
00:02:41,164 --> 00:02:42,479
Desde como mantemos nosso equipamento

86
00:02:42,528 --> 00:02:44,110
até o início de todas
as nossas certificações.

87
00:02:44,254 --> 00:02:45,921
Se não podemos obedecer a cada regra,

88
00:02:45,969 --> 00:02:47,523
como podemos esperar isso dos cidadãos?

89
00:02:47,571 --> 00:02:48,698
- Exactamente.

90
00:02:48,784 --> 00:02:52,440
Esta é uma lista de todas
as deficiências menores.

91
00:02:52,676 --> 00:02:53,896
- Sim. West será responsável por

92
00:02:53,944 --> 00:02:55,440
compartilhar essas infrações com

93
00:02:55,489 --> 00:02:57,042
você e garantir que esta estação é

94
00:02:57,091 --> 00:02:58,496
Em conformidade com todos os regulamentos.

95
00:02:58,545 --> 00:03:00,999
Então eu não vou andar com
o oficial Lopez hoje, senhor?

96
00:03:01,048 --> 00:03:02,362
Não, ela e eu estaremos fora

97
00:03:02,411 --> 00:03:03,870
Da estação para o resto do dia.

98
00:03:03,919 --> 00:03:05,260
Então, que está sendo dito,

99
00:03:05,309 --> 00:03:06,395
Sargento Roberts da Divisão

100
00:03:06,444 --> 00:03:08,331
do Pacífico estará enchendo em.

101
00:03:08,380 --> 00:03:09,667
Eu espero ouvir coisas boas.

102
00:03:09,763 --> 00:03:10,982
É isso.

103
00:03:11,261 --> 00:03:13,464
Officer Nolan, uma palavra, por favor.

104
00:03:14,618 --> 00:03:15,905
NOLAN: Sim, senhor? Algum problema?

105
00:03:15,954 --> 00:03:17,689
Não queria dizer
isto à frente de todos,

106
00:03:17,771 --> 00:03:19,719
Mas a sua pontuação
de crédito foi vermelha.

107
00:03:19,908 --> 00:03:21,528
Um risco de crédito é 620.

108
00:03:21,605 --> 00:03:23,504
- Você está em 300.
- Isso é impossível.

109
00:03:23,591 --> 00:03:25,044
Verifiquei a minha pontuação
de crédito a cada seis meses.

110
00:03:25,103 --> 00:03:26,490
Eu nunca estive abaixo de 700.

111
00:03:26,559 --> 00:03:27,796
Bem, está sob ele agora.

112
00:03:27,844 --> 00:03:29,665
Um policial em problemas

113
00:03:29,713 --> 00:03:31,238
financeiros é suscetível a ações ruins.

114
00:03:31,287 --> 00:03:34,393
Se você não aumentar sua
pontuação para padrões aceitáveis A.

115
00:03:34,442 --> 00:03:35,862
S.A.P., eles vão
cortá-lo do programa.

116
00:03:35,941 --> 00:03:38,076
- Sim. Sim, senhor. Vou corrigi-lo.
- Bom.

117
00:03:39,708 --> 00:03:42,250
Primeiro, o ensino de
Henry salta. Agora isso?

118
00:03:42,436 --> 00:03:44,044
Algo é realmente errado.

119
00:03:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *