1 00:00:00,023 --> 00:00:01,326 DISPATCH: <i> Todas as unidades, estar no 2 00:00:01,375 --> 00:00:03,060 <i>mirante</i> para oito prostitutas em</i> 3 00:00:03,109 --> 00:00:05,279 <i>lingerie, - lutando perto Park La Brea. - Às 10:00?</i> 4 00:00:05,328 --> 00:00:07,335 Sim, sabes, às vezes só tens de entrar. 5 00:00:07,384 --> 00:00:08,687 - Quer atender a chamada? - Sim. Claro que não. 6 00:00:08,736 --> 00:00:10,465 Essas senhoras vão dar um olho para fora. 7 00:00:13,257 --> 00:00:15,480 Confira... 2:00, tricô cap. 8 00:00:16,655 --> 00:00:18,404 - HARPER: Chame-o em. - Controle, 7-Adam-15. 9 00:00:18,462 --> 00:00:20,343 <i>211 em progresso, Circus Liquor,</i> 10 00:00:20,392 --> 00:00:21,796 <i>Solicitando backup.</i> 11 00:00:22,060 --> 00:00:25,014 ♪ ♪ 12 00:00:25,252 --> 00:00:26,832 Ready? 13 00:00:27,812 --> 00:00:29,265 - Largue a arma! - LAPD! 14 00:00:29,313 --> 00:00:30,553 Não disparem! É... É apenas um filme! 15 00:00:30,620 --> 00:00:31,780 Não, não... Não olhes para a câmara. 16 00:00:31,828 --> 00:00:33,336 Este é um grande valor de produção. 17 00:00:33,384 --> 00:00:35,285 - Não. O que... 18 00:00:35,631 --> 00:00:36,939 - Ok, prenda-o como se fosse real. 19 00:00:36,987 --> 00:00:38,555 O quê? Faça realmente doer. 20 00:00:39,293 --> 00:00:40,343 Fake arma. 21 00:00:40,391 --> 00:00:41,778 Claro que é. Eu sou um grande filme. 22 00:00:41,826 --> 00:00:43,057 Este é o meu projeto de tese. 23 00:00:43,106 --> 00:00:44,781 Ok, bem, você quase matou seu ator. 24 00:00:44,829 --> 00:00:46,370 Você tem uma permissão para filmar aqui, 25 00:00:46,419 --> 00:00:48,440 Um que teria notificado a aplicação da lei 26 00:00:48,489 --> 00:00:50,586 Do seu uso de armas de fogo? 27 00:00:50,634 --> 00:00:53,670 Não, eu sou apenas um estudante. 28 00:00:53,719 --> 00:00:55,151 Isso não importa. 29 00:00:55,206 --> 00:00:56,446 Você acabou de cometer um delito 30 00:00:56,494 --> 00:00:57,858 punível por até um ano na prisão 31 00:00:57,907 --> 00:00:59,164 Ou uma multa de 10.000 dólares. 32 00:00:59,213 --> 00:01:00,713 A carta de condução, por favor. 33 00:01:01,563 --> 00:01:03,330 ♪ ♪ 34 00:01:04,359 --> 00:01:05,579 Beaver. 35 00:01:05,628 --> 00:01:07,235 <i>Que tipo de filme esquisito é este?</i> 36 00:01:07,284 --> 00:01:09,345 ♪ Whoa, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh 37 00:01:09,394 --> 00:01:10,586 ♪ whoa, oh, oh ♪ 38 00:01:10,635 --> 00:01:12,269 ♪ ♪ 39 00:01:12,961 --> 00:01:14,624 [TELEFONE RINGS IN DISTANCE] 40 00:01:14,758 --> 00:01:17,480 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 41 00:01:17,528 --> 00:01:19,162 [KNOCK ON DOOR] 42 00:01:20,833 --> 00:01:22,156 Morning, sir. 43 00:01:22,205 --> 00:01:23,766 - Bom dia. Você está pronto para ir? - [DOOR CLOSES] 44 00:01:23,814 --> 00:01:26,347 Como eu jamais serei. Tu? 45 00:01:27,996 --> 00:01:29,963 Vamos sair logo após a chamada do rolo. 46 00:01:30,319 --> 00:01:31,905 Vê-lo lá. 47 00:01:33,389 --> 00:01:35,110 [DOOR OPENS] 48 00:01:35,346 --> 00:01:36,866 Yo, você deve ter saído conosco ontem à noite. 49 00:01:36,914 --> 00:01:39,032 Atingimos este engarrafamento barista no Distrito de Artes. 50 00:01:39,110 --> 00:01:40,858 - Um quê? Sim, uh, celebridade baristi 51 00:01:40,907 --> 00:01:42,464 puxar tiros de café expresso de 52 00:01:42,513 --> 00:01:43,748 feijões artesanais, chicotear arte de latte. 53 00:01:43,797 --> 00:01:45,539 - Não. É fogo total. - Sim. Ok, eu sei todas 54 00:01:45,588 --> 00:01:47,210 essas palavras separadamente, mas juntos. 55 00:01:47,258 --> 00:01:48,938 .. Oh, então nós encravamos com esta Banda de cowpunk até gostar 56 00:01:48,986 --> 00:01:50,246 4:00 a.m., então foi para Venice Beach - para 57 00:01:50,294 --> 00:01:51,606 assistir o nascer do sol. - Sim. 58 00:01:51,655 --> 00:01:53,215 Ok, - você tem uma maneira singular - [CELLPHONE RINGING] 59 00:01:53,263 --> 00:01:54,958 De me fazer sentir mil anos de idade. 60 00:01:55,007 --> 00:01:56,130 - [LAUGHS] - Desculpe. 61 00
Deixe um comentário