1 00:00:00,023 --> 00:00:01,326 DISPATCH: <i> Todas as unidades, estar no 2 00:00:01,375 --> 00:00:03,060 <i>mirante</i> para oito prostitutas em</i> 3 00:00:03,109 --> 00:00:05,279 <i>lingerie, - lutando perto Park La Brea. - Às 10:00?</i> 4 00:00:05,328 --> 00:00:07,335 Sim, sabes, às vezes só tens de entrar. 5 00:00:07,384 --> 00:00:08,687 - Quer atender a chamada? - Sim. Claro que não. 6 00:00:08,736 --> 00:00:10,465 Essas senhoras vão dar um olho para fora. 7 00:00:13,257 --> 00:00:15,480 Confira... 2:00, tricô cap. 8 00:00:16,655 --> 00:00:18,404 - HARPER: Chame-o em. - Controle, 7-Adam-15. 9 00:00:18,462 --> 00:00:20,343 <i>211 em progresso, Circus Liquor,</i> 10 00:00:20,392 --> 00:00:21,796 <i>Solicitando backup.</i> 11 00:00:22,060 --> 00:00:25,014 ♪ ♪ 12 00:00:25,252 --> 00:00:26,832 Ready? 13 00:00:27,812 --> 00:00:29,265 - Largue a arma! - LAPD! 14 00:00:29,313 --> 00:00:30,553 Não disparem! É... É apenas um filme! 15 00:00:30,620 --> 00:00:31,780 Não, não... Não olhes para a câmara. 16 00:00:31,828 --> 00:00:33,336 Este é um grande valor de produção. 17 00:00:33,384 --> 00:00:35,285 - Não. O que... 18 00:00:35,631 --> 00:00:36,939 - Ok, prenda-o como se fosse real. 19 00:00:36,987 --> 00:00:38,555 O quê? Faça realmente doer. 20 00:00:39,293 --> 00:00:40,343 Fake arma. 21 00:00:40,391 --> 00:00:41,778 Claro que é. Eu sou um grande filme. 22 00:00:41,826 --> 00:00:43,057 Este é o meu projeto de tese. 23 00:00:43,106 --> 00:00:44,781 Ok, bem, você quase matou seu ator. 24 00:00:44,829 --> 00:00:46,370 Você tem uma permissão para filmar aqui, 25 00:00:46,419 --> 00:00:48,440 Um que teria notificado a aplicação da lei 26 00:00:48,489 --> 00:00:50,586 Do seu uso de armas de fogo? 27 00:00:50,634 --> 00:00:53,670 Não, eu sou apenas um estudante. 28 00:00:53,719 --> 00:00:55,151 Isso não importa. 29 00:00:55,206 --> 00:00:56,446 Você acabou de cometer um delito 30 00:00:56,494 --> 00:00:57,858 punível por até um ano na prisão 31 00:00:57,907 --> 00:00:59,164 Ou uma multa de 10.000 dólares. 32 00:00:59,213 --> 00:01:00,713 A carta de condução, por favor. 33 00:01:01,563 --> 00:01:03,330 ♪ ♪ 34 00:01:04,359 --> 00:01:05,579 Beaver. 35 00:01:05,628 --> 00:01:07,235 <i>Que tipo de filme esquisito é este?</i> 36 00:01:07,284 --> 00:01:09,345 ♪ Whoa, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh 37 00:01:09,394 --> 00:01:10,586 ♪ whoa, oh, oh ♪ 38 00:01:10,635 --> 00:01:12,269 ♪ ♪ 39 00:01:12,961 --> 00:01:14,624 [TELEFONE RINGS IN DISTANCE] 40 00:01:14,758 --> 00:01:17,480 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 41 00:01:17,528 --> 00:01:19,162 [KNOCK ON DOOR] 42 00:01:20,833 --> 00:01:22,156 Morning, sir. 43 00:01:22,205 --> 00:01:23,766 - Bom dia. Você está pronto para ir? - [DOOR CLOSES] 44 00:01:23,814 --> 00:01:26,347 Como eu jamais serei. Tu? 45 00:01:27,996 --> 00:01:29,963 Vamos sair logo após a chamada do rolo. 46 00:01:30,319 --> 00:01:31,905 Vê-lo lá. 47 00:01:33,389 --> 00:01:35,110 [DOOR OPENS] 48 00:01:35,346 --> 00:01:36,866 Yo, você deve ter saído conosco ontem à noite. 49 00:01:36,914 --> 00:01:39,032 Atingimos este engarrafamento barista no Distrito de Artes. 50 00:01:39,110 --> 00:01:40,858 - Um quê? Sim, uh, celebridade baristi 51 00:01:40,907 --> 00:01:42,464 puxar tiros de café expresso de 52 00:01:42,513 --> 00:01:43,748 feijões artesanais, chicotear arte de latte. 53 00:01:43,797 --> 00:01:45,539 - Não. É fogo total. - Sim. Ok, eu sei todas 54 00:01:45,588 --> 00:01:47,210 essas palavras separadamente, mas juntos. 55 00:01:47,258 --> 00:01:48,938 .. Oh, então nós encravamos com esta Banda de cowpunk até gostar 56 00:01:48,986 --> 00:01:50,246 4:00 a.m., então foi para Venice Beach - para 57 00:01:50,294 --> 00:01:51,606 assistir o nascer do sol. - Sim. 58 00:01:51,655 --> 00:01:53,215 Ok, - você tem uma maneira singular - [CELLPHONE RINGING] 59 00:01:53,263 --> 00:01:54,958 De me fazer sentir mil anos de idade. 60 00:01:55,007 --> 00:01:56,130 - [LAUGHS] - Desculpe. 61 00:01:56,179 --> 00:01:57,520 Hang em um segundo. 62 00:01:57,568 --> 00:02:00,053 Yo! Este é ele. 63 00:02:01,047 --> 00:02:02,526 O que? 64 00:02:02,873 --> 00:02:04,589 Bem, deve haver algum erro. 65 00:02:04,775 --> 00:02:06,896 Não, vou investigar isso hoje. Obrigado. 66 00:02:06,944 --> 00:02:09,120 Lamento imenso. Obrigado. 67 00:02:09,255 --> 00:02:10,408 O que? 68 00:02:10,457 --> 00:02:11,698 Uh, meu pagamento de matrícula para 69 00:02:11,747 --> 00:02:13,206 a faculdade de Henry não passou por... 70 00:02:13,255 --> 00:02:14,321 fundos insuficientes. 71 00:02:14,370 --> 00:02:16,210 Pensei que tinha os quatro anos dele a fugir. 72 00:02:16,258 --> 00:02:18,763 Eu sei. É... Tenho certeza que é apenas um erro. 73 00:02:18,812 --> 00:02:20,465 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 74 00:02:20,624 --> 00:02:22,411 Ok, antes de você bater na rua 75 00:02:22,612 --> 00:02:24,033 hoje, algumas ordens de negócios. 76 00:02:24,081 --> 00:02:25,877 Um dos meus deveres como sargento é 77 00:02:25,926 --> 00:02:27,612 executar avaliações periódicas sobre 78 00:02:27,661 --> 00:02:29,096 oficiais sob o meu comando para 79 00:02:29,172 --> 00:02:31,659 garantir que o manual de serviço está sendo seguido 80 00:02:31,778 --> 00:02:34,715 E que, pessoalmente, todos vocês estão acima de reproach. 81 00:02:34,764 --> 00:02:36,510 Então eu espero - você não leu o meu diário. 82 00:02:36,636 --> 00:02:38,041 [LEUGHTER] 83 00:02:38,166 --> 00:02:39,729 O que exatamente está sendo avaliado? 84 00:02:39,778 --> 00:02:41,116 Integridade ocupacional. 85 00:02:41,164 --> 00:02:42,479 Desde como mantemos nosso equipamento 86 00:02:42,528 --> 00:02:44,110 até o início de todas as nossas certificações. 87 00:02:44,254 --> 00:02:45,921 Se não podemos obedecer a cada regra, 88 00:02:45,969 --> 00:02:47,523 como podemos esperar isso dos cidadãos? 89 00:02:47,571 --> 00:02:48,698 - Exactamente. 90 00:02:48,784 --> 00:02:52,440 Esta é uma lista de todas as deficiências menores. 91 00:02:52,676 --> 00:02:53,896 - Sim. West será responsável por 92 00:02:53,944 --> 00:02:55,440 compartilhar essas infrações com 93 00:02:55,489 --> 00:02:57,042 você e garantir que esta estação é 94 00:02:57,091 --> 00:02:58,496 Em conformidade com todos os regulamentos. 95 00:02:58,545 --> 00:03:00,999 Então eu não vou andar com o oficial Lopez hoje, senhor? 96 00:03:01,048 --> 00:03:02,362 Não, ela e eu estaremos fora 97 00:03:02,411 --> 00:03:03,870 Da estação para o resto do dia. 98 00:03:03,919 --> 00:03:05,260 Então, que está sendo dito, 99 00:03:05,309 --> 00:03:06,395 Sargento Roberts da Divisão 100 00:03:06,444 --> 00:03:08,331 do Pacífico estará enchendo em. 101 00:03:08,380 --> 00:03:09,667 Eu espero ouvir coisas boas. 102 00:03:09,763 --> 00:03:10,982 É isso. 103 00:03:11,261 --> 00:03:13,464 Officer Nolan, uma palavra, por favor. 104 00:03:14,618 --> 00:03:15,905 NOLAN: Sim, senhor? Algum problema? 105 00:03:15,954 --> 00:03:17,689 Não queria dizer isto à frente de todos, 106 00:03:17,771 --> 00:03:19,719 Mas a sua pontuação de crédito foi vermelha. 107 00:03:19,908 --> 00:03:21,528 Um risco de crédito é 620. 108 00:03:21,605 --> 00:03:23,504 - Você está em 300. - Isso é impossível. 109 00:03:23,591 --> 00:03:25,044 Verifiquei a minha pontuação de crédito a cada seis meses. 110 00:03:25,103 --> 00:03:26,490 Eu nunca estive abaixo de 700. 111 00:03:26,559 --> 00:03:27,796 Bem, está sob ele agora. 112 00:03:27,844 --> 00:03:29,665 Um policial em problemas 113 00:03:29,713 --> 00:03:31,238 financeiros é suscetível a ações ruins. 114 00:03:31,287 --> 00:03:34,393 Se você não aumentar sua pontuação para padrões aceitáveis A. 115 00:03:34,442 --> 00:03:35,862 S.A.P., eles vão cortá-lo do programa. 116 00:03:35,941 --> 00:03:38,076 - Sim. Sim, senhor. Vou corrigi-lo. - Bom. 117 00:03:39,708 --> 00:03:42,250 Primeiro, o ensino de Henry salta. Agora isso? 118 00:03:42,436 --> 00:03:44,044 Algo é realmente errado. 119 00:03:
Deixe um comentário