The Rookie 2×13

1
00:00:04,347 --> 00:00:05,890
John.

2
00:00:06,016 --> 00:00:07,470
- Olá. Como estás?

3
00:00:07,563 --> 00:00:08,882
Óptimo. Eu era apenas...

4
00:00:08,931 --> 00:00:10,358
Não te vi. Sim, eu sei.

5
00:00:10,406 --> 00:00:11,586
Estava cheio de trabalho

6
00:00:11,634 --> 00:00:13,188
e a reforma da cozinha.

7
00:00:13,236 --> 00:00:14,664
Como correu as
férias com o Oliver?

8
00:00:14,713 --> 00:00:16,324
Óptimo! Fomos para Utah,

9
00:00:16,372 --> 00:00:18,384
- atingimos todos os parques estaduais.
- Sim. É tão lindo lá em cima.

10
00:00:18,433 --> 00:00:20,364
A sério. Quero dizer, deslumbrante.

11
00:00:20,743 --> 00:00:22,163
Eu estive pensando em você.

12
00:00:22,211 --> 00:00:23,493
- A sério?
- Sim.

13
00:00:23,542 --> 00:00:25,166
Eh, você estaria
interessado em vir sobre

14
00:00:25,214 --> 00:00:27,073
E ajudar-me a testar
a nova cozinha?

15
00:00:27,122 --> 00:00:28,260
Você quer que eu cozinhe para você?

16
00:00:28,309 --> 00:00:30,044
Eu cozinharia.

17
00:00:30,093 --> 00:00:31,947
- Eu não diria não a um co-piloto.

18
00:00:31,996 --> 00:00:33,711
O meu uso de vegetais foi descrito como

19
00:00:33,760 --> 00:00:35,614
crime contra a humanidade.

20
00:00:35,725 --> 00:00:37,273
As crianças podem ser tão cruéis.

21
00:00:37,380 --> 00:00:40,058
Claro. Quero dizer, eu adoraria.

22
00:00:40,660 --> 00:00:42,499
Por que você está segurando uma toalha?

23
00:00:42,556 --> 00:00:43,685
Homem de 40 anos,

24
00:00:43,733 --> 00:00:45,287
amputação traumática da

25
00:00:45,335 --> 00:00:46,521
mão direita em acidente de construção.

26
00:00:46,569 --> 00:00:49,424
BP 100/70, frequência cardíaca 110.

27
00:00:49,472 --> 00:00:52,360
Levem-no para a Trauma Dois,
page Ortho, e encomendar um raio-x.

28
00:00:52,408 --> 00:00:54,529
Iniciar um IV com dois litros de salina.

29
00:00:54,577 --> 00:00:56,131
John, é que o...

30
00:00:56,179 --> 00:00:58,366
Sim. Sim, é dele.

31
00:00:58,414 --> 00:01:00,135
A que horas?

32
00:01:00,183 --> 00:01:02,270
- Às 7:00? - Sim. É uma data.

33
00:01:15,808 --> 00:01:19,808
synced & corrigido por
PopcornAWH 

34
00:01:20,837 --> 00:01:22,457
Então, o que vais cozinhá-la?

35
00:01:22,505 --> 00:01:25,727
Um par de bifes grandes e
uma batata assada adorável.

36
00:01:25,905 --> 00:01:27,762
- O quê?
- Você sabe que estamos em L.A.?

37
00:01:27,810 --> 00:01:29,164
Ela é pelo menos um pescador.

38
00:01:29,212 --> 00:01:30,598
E ela definitivamente
não come carboidratos.

39
00:01:30,646 --> 00:01:32,567
- Então, sem batata? Sua aposta mais segura

40
00:01:32,615 --> 00:01:35,337
é uma salada de couve com
um pedaço agradável de salmão.

41
00:01:35,385 --> 00:01:36,905
Man, comida costumava ser tão fácil.

42
00:01:36,953 --> 00:01:38,858
Havia apenas dois tipos...
Fried e outros.

43
00:01:38,907 --> 00:01:40,361
- Ok, Grandpa.
- Nolan.

44
00:01:40,490 --> 00:01:42,177
Há um advogado à tua
procura na recepção.

45
00:01:42,225 --> 00:01:44,159
O que fizeste?

46
00:01:47,630 --> 00:01:50,084
- É John Nolan? - Sim. Isso depende de..

47
00:01:50,133 --> 00:01:51,453
. Você está aqui para me
servir com uma intimação?

48
00:01:51,502 --> 00:01:53,704
Não. Eu sou um advogado
de confiança e propriedades.

49
00:01:53,753 --> 00:01:55,194
Susan Banker, estou
aqui para te informar

50
00:01:55,243 --> 00:01:56,929
Sobre o que seu pai
deixou você em sua vontade.

51
00:01:57,037 --> 00:01:58,428
O que... Espere.

52
00:01:58,577 --> 00:01:59,964
- O meu pai está morto? />- Sim.

53
00:02:00,012 --> 00:02:01,664
Desculpa. Ninguém te disse isso?

54
00:02:01,801 --> 00:02:04,449
Não falo com o
meu pai há 35 anos.

55
00:02:04,617 --> 00:02:06,513
Ele me deixou algo em sua vontade?

56
00:02:06,652 --> 00:02:07,905
Foi muito de algo?

57
00:02:07,953 --> 00:02:09,640
$ 14 e sua Chevelle 1971.

58
00:02:09,688 --> 00:02:11,669
- Estás a brincar. Não. Há o cheque.

59
00:02:11,718 --> 00:02:13,331
O carro será entregue mais tarde hoje.

60
00:02:13,380 --> 00:02:14,544
E se eu não quiser o carro?

61
00:02:14,593 --> 00:02:15,659
Então se livrar dele.

62
00:02:15,708 --> 00:02:17,548
Basta assinar o fundo...

63
00:02:17,596 --> 00:02:19,262
...confirmando o seu
recebimento do check.

64
00:02:19,592 --> 00:02:20,912
Eh, como ele morreu?

65
00:02:21,000 --> 00:02:22,954
Ataque de coração. Ou afogamento.

66
00:02:23,003 --> 00:02:24,276
Ele estava na piscina em sua casa

67
00:02:24,325 --> 00:02:25,472
Em Tempe quando atinge.

68
00:02:25,604 --> 00:02:27,120
Desculpa.

69
00:02:29,737 --> 00:02:31,106
O que se passa?

70
00:02:31,189 --> 00:02:32,552
Estamos comemorando o último

71
00:02:32,601 --> 00:02:34,192
dia de Smitty como Sr. Irrelevant.

72
00:02:34,263 --> 00:02:36,517
O exame dos sargentos
acontece uma vez a cada dois anos.

73
00:02:36,682 --> 00:02:38,135
Quem marcar o
mais baixo é chamado

74
00:02:38,184 --> 00:02:40,276
Sr. Irrelevant porque
eles não têm chance

75
00:02:40,325 --> 00:02:41,463
- em ser promovido. - Sim. Ei!

76
00:02:41,520 --> 00:02:43,098
Então, se esta é a canção de cisne de Smitty, isso

77
00:02:43,147 --> 00:02:45,618
significa que as novas pontuações
serão publicadas em breve.

78
00:02:45,723 --> 00:02:47,626
- Tonight.
- Isso é emocionante.

79
00:02:47,693 --> 00:02:49,692
- Vais fazer muito bem. Sem dúvida.

80
00:02:52,565 --> 00:02:53,957
Hey.

81
00:02:54,123 --> 00:02:55,746
Você está bem?

82
00:02:56,319 --> 00:02:57,752
Meu pai morreu.

83
00:02:58,003 --> 00:02:59,957
Lamento imenso. São... Estás bem?

84
00:03:00,005 --> 00:03:01,552
Sim, eu honestamente

85
00:03:01,601 --> 00:03:03,428
nunca conheci o homem.

86
00:03:03,527 --> 00:03:05,090
É um pouco inesperado.

87
00:03:05,139 --> 00:03:06,957
- Certo. Bem, se
precisares de alguma coisa...

88
00:03:07,006 --> 00:03:08,292
Nah. Eu estou bem.

89
00:03:08,347 --> 00:03:10,080
Hoestly. Estou bem. Obrigado.

90
00:03:10,395 --> 00:03:12,736
Certo. A festa acabou.

91
00:03:13,153 --> 00:03:15,383
Então, Agente Smitty...

92
00:03:15,432 --> 00:03:17,353
Estes últimos dois
anos, você tem tratado

93
00:03:17,502 --> 00:03:19,044
sua irrelevância com a postura e

94
00:03:19,093 --> 00:03:20,918
dignidade que eu espero de um homem de...

95
00:03:21,418 --> 00:03:22,794
De pouca ambição.

96
00:03:22,874 --> 00:03:25,540
Obrigado, senhor.

97
00:03:26,183 --> 00:03:27,330
Para negócios.

98
00:03:27,378 --> 00:03:28,798
Hoje é Dia de Seguimento.

99
00:03:28,965 --> 00:03:30,600
Detectives têm vários casos que estão

100
00:03:30,648 --> 00:03:33,060
na borda de ser
queimados de volta.

101
00:03:33,109 --> 00:03:34,363
- Vais levar o dia

102
00:03:34,412 --> 00:03:36,566
Para ver se você pode
respirar nova vida neles.

103
00:03:36,627 --> 00:03:38,247
Então, Bradford e Chen, você tem

104
00:03:38,296 --> 00:03:40,784
uma invasão de casa de três dias.

105
00:03:40,862 --> 00:03:43,817
A vítima é um ex-membro
de gangues, Nevin Cooper.

106
00:03:43,928 --> 00:03:45,715
Nenhum forense, nenhum suspeito.

107
00:03:45,763 --> 00:03:46,931
Estamos nele, senhor.

108
00:03:46,980 --> 00:03:49,986
Lopez e Oeste,
 você vai para Hancock Park.

109
00:03:50,035 --> 00:03:52,822
Uma estátua foi roubada
do quintal de um proprietário.

110
00:03:52,870 --> 00:03:54,488
Parece um grande cacete.

111
00:03:54,617 --> 00:03:56,174
Bem, esse "turd"
vale meio milhão,

112
00:03:56,223 --> 00:03:57,978
- então rastreá-lo. Sim, senhor.

113
00:03:58,027 --> 00:04:00,642
O que me traz para Harper e Nolan.

114
00:04:00,704 --> 00:04:02,699
Ativamente, senhor, />Robbery

115
00:04:02,747 --> 00:04:04,433
Homicide pediu que o agente

116
00:04:04,482 --> 00:04:06,140
Nolan e eu seguimos em um de seus casos.

117
00:04:06,305 --> 00:04:08,426
E quanto você pagou
por eles para solicitar isso?

118
00:04:08,553 --> 00:04:10,714
Essa é uma pergunta muito cínica, senhor.

119
00:04:10,763 --> 00:04:12,378
- Parece justo para mim.
- Sim.

120
00:04:12,494 --> 00:04:14,462
O qu

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *