The Rookie 2×12

1
00:00:00,000 --> 00:00:01,047
Controle, 7-Adam-15.

2
00:00:01,096 --> 00:00:02,170
Mostra-nos em uma parada de veículo,

3
00:00:02,219 --> 00:00:03,805
Sherman Grove e Wyngate. Clear para placa.

4
00:00:03,859 --> 00:00:07,312
<i>- Vá em frente. 2 Frank Adam Nora 3-2-1</i>

5
00:00:07,361 --> 00:00:09,195
- Vamos reservar! Estão a fiar.

6
00:00:09,325 --> 00:00:11,193
Control, temos vários corredores.

7
00:00:11,242 --> 00:00:12,391
East e Westbound.

8
00:00:12,440 --> 00:00:13,886
Need Code 3 unidades e uma nave aérea.

9
00:00:18,689 --> 00:00:20,233
Mexe-te! Sai daqui!

10
00:00:20,455 --> 00:00:23,253
O condutor dirige-se
para Leste. Nolan, comigo.

11
00:01:01,593 --> 00:01:03,994
Então... Como ela está?

12
00:01:04,043 --> 00:01:07,079
Ela me fez correr para comprar
seu corretor às 6:00 da manhã.

13
00:01:07,188 --> 00:01:08,917
Para cobrir a tatuagem.
Ela faz isso todas as manhãs.

14
00:01:08,966 --> 00:01:10,867
Bem, você não seria? Eu quero dizer, você pode

15
00:01:10,916 --> 00:01:13,418
imaginar andando com a marca
de um serial killer em você?

16
00:01:13,469 --> 00:01:15,337
Quando ela pode removê-lo?

17
00:01:15,488 --> 00:01:18,510
Quatro semanas, dois dias, nove horas.

18
00:01:18,558 --> 00:01:19,933
Hey, para o seu primeiro dia de volta, eu pensei que

19
00:01:19,982 --> 00:01:21,816
você poderia usar algum
açúcar e algumas carboidratos.

20
00:01:21,865 --> 00:01:23,321
Que querido.

21
00:01:23,370 --> 00:01:25,030
Literalmente.

22
00:01:25,407 --> 00:01:27,409
Estás pronto?

23
00:01:27,458 --> 00:01:28,753
Absolutamente.

24
00:01:28,802 --> 00:01:30,246
O médico assinou com o físico,

25
00:01:30,294 --> 00:01:31,748
Encolhimento do departamento
assinado em mental.

26
00:01:31,796 --> 00:01:34,049
- Sim.

27
00:01:34,098 --> 00:01:36,658
Oh, uh, mas você poderia me fazer um favor?
- Qualquer coisa. Só não quero que toda a gente se abra durante a chamada.

28
00:01:36,707 --> 00:01:38,948
Mas isso é tradição.

29
00:01:38,997 --> 00:01:41,423
Quer dizer, tu
sobrevives a algo assim,

30
00:01:41,472 --> 00:01:44,127
eles vão querer
mostrar-te respeito.

31
00:01:44,176 --> 00:01:45,643
- Vou ver o que posso fazer. Obrigado.

32
00:01:45,692 --> 00:01:47,659
Hey, Henry e Abigail
fizeram isso na noite passada?

33
00:01:47,749 --> 00:01:50,049
Eles têm uma longa lista de...

34
00:01:50,346 --> 00:01:52,201
Os locais de casamento
precisam de investigar.

35
00:01:52,249 --> 00:01:53,393
Divertido.

36
00:01:53,442 --> 00:01:54,770
- Não? Não, sim.

37
00:01:54,819 --> 00:01:56,635
Não, sim... Quero dizer, sim.

38
00:01:56,691 --> 00:01:57,909
É apenas...

39
00:01:57,958 --> 00:01:59,708
É muito para levar, você sabe?

40
00:01:59,790 --> 00:02:01,310
Parece que só ontem o Henry

41
00:02:01,358 --> 00:02:04,614
era uma criança nos meus ombros,

42
00:02:04,662 --> 00:02:06,382
Apenas segurando no meu cabelo,

43
00:02:06,430 --> 00:02:07,963
seus pequenos pés em minhas mãos.

44
00:02:08,012 --> 00:02:09,419
Aww, isso é doce.

45
00:02:09,467 --> 00:02:11,068
Ele era um pouco de um puker.

46
00:02:11,895 --> 00:02:13,563
Tão difícil de obter esse
cheiro fora de seu cabelo.

47
00:02:14,026 --> 00:02:15,230
Ew.

48
00:02:17,387 --> 00:02:19,228
Então, qual é o teu plano?

49
00:02:19,276 --> 00:02:21,126
- Para quê?
- Agente Chen.

50
00:02:21,305 --> 00:02:23,111
Tenho a certeza que tens
alguma estratégia Alpha,

51
00:02:23,160 --> 00:02:24,358
Para trazê-la de volta ao cavalo

52
00:02:24,407 --> 00:02:26,673
- Não. Então, o que é? Sua
sobrecarga de entrada padrão.

53
00:02:26,784 --> 00:02:28,587
Forçá-la a empurrar através
de engajamentos dinâmicos.

54
00:02:28,636 --> 00:02:29,956
Hone em sua resposta de luta ou voo.

55
00:02:30,004 --> 00:02:32,525
Então basicamente colocá-la
em tantas lutas quanto possível.

56
00:02:32,574 --> 00:02:34,656
Vou lembrá-la de que ela
é polícia, não uma vítima.

57
00:02:34,705 --> 00:02:36,814
Ela sabe que ela não é uma vítima.

58
00:02:36,863 --> 00:02:38,497
Olhe, O Chen não precisa de lutar,

59
00:02:38,714 --> 00:02:41,817
Ela precisa de ter paz com
a voz dentro da cabeça, a

60
00:02:41,866 --> 00:02:43,853
dizer-lhe que nunca
mais estará segura.

61
00:02:43,901 --> 00:02:45,741
Tenho treinado novatos há
muito mais tempo do que tu.

62
00:02:45,789 --> 00:02:48,692
- Eu sei o que ela precisa.
- Sim. Isso é falar de ego.

63
00:02:52,598 --> 00:02:56,008
O que aconteceu com Chen,
é o pior medo de cada mulher.

64
00:02:56,057 --> 00:02:59,045
- Estou ciente disso. - Sim.

65
00:02:59,815 --> 00:03:02,080
Mas você nunca viveu esse medo.

66
00:03:02,129 --> 00:03:03,882
É claro que você tem seus melhores interesses no
coração. Só te estou a pedir para considerares,

67
00:03:03,931 --> 00:03:06,505
Se ela pode ser
melhor ser servida por...

68
00:03:06,682 --> 00:03:09,761
Alguém que tem sido
através do que ela passou.

69
00:03:12,270 --> 00:03:13,875
E esse alguém é você.

70
00:03:20,793 --> 00:03:22,213
Ok.

71
00:03:22,562 --> 00:03:24,282
Vou dizer a Grey para fazer o switch.

72
00:03:28,032 --> 00:03:29,186
Hey!

73
00:03:29,234 --> 00:03:30,421
O que vocês estão fazendo aqui?

74
00:03:30,469 --> 00:03:32,523
Oh, o local de
casamento que vamos ver,

75
00:03:32,571 --> 00:03:34,267
Foi encerrado pelo departamento de saúde.

76
00:03:34,316 --> 00:03:36,570
Oh! Eu acho que você está
cruzando esse fora de sua lista.

77
00:03:36,619 --> 00:03:38,876
Você está brincando?
Será super barato agora...

78
00:03:38,979 --> 00:03:41,033
Qual é o nosso preço.

79
00:03:41,082 --> 00:03:43,126
Bem, estou apenas começando meu turno,

80
00:03:43,175 --> 00:03:44,946
então eu-eu realmente não posso sair com você.

81
00:03:44,995 --> 00:03:48,470
Na verdade, eu estava
esperando <i>I</i> poderia sair com <i>you.</i>

82
00:03:48,564 --> 00:03:50,627
Fiz muita auto-reflexão,

83
00:03:50,676 --> 00:03:51,996
desde que deixei a escola,

84
00:03:52,189 --> 00:03:54,869
E conhecer você, vendo como
você reinventou sua vida, tem

85
00:03:54,918 --> 00:03:56,218
sido realmente inspirador.

86
00:03:56,267 --> 00:03:59,162
Wow, Abigail. Obrigado. Essa
é uma coisa muito boa a dizer.

87
00:03:59,211 --> 00:04:01,625
Isso me fez querer tornar-se um policial.

88
00:04:01,821 --> 00:04:04,690
Então eu estava esperando que eu
poderia fazer um passeio-long hoje.

89
00:04:06,505 --> 00:04:08,139
Ha!

90
00:04:08,248 --> 00:04:09,357
Você quase me teve.

91
00:04:09,406 --> 00:04:10,728
Este é outro, "Estou grávida..."

92
00:04:10,776 --> 00:04:12,229
"Psych, eu não estou grávida" bit.

93
00:04:12,277 --> 00:04:13,597
Sim, eu não estou caindo para ele.

94
00:04:13,645 --> 00:04:15,766
Não, não, ela é... Ela é séria, pai.

95
00:04:15,814 --> 00:04:17,999
- Totalmente.
- Eu... Desculpa.

96
00:04:18,048 --> 00:04:19,084
Oh...

97
00:04:19,133 --> 00:04:21,338
Dada a tua história, Abigail,

98
00:04:21,386 --> 00:04:23,240
com o incêndio, não
sei que isso é possível.

99
00:04:23,288 --> 00:04:25,576
Ela tinha 17 anos quando isso aconteceu.

100
00:04:25,624 --> 00:04:27,478
E... E eu nunca fui condenado.

101
00:04:27,526 --> 00:04:29,160
- Certo. O DA me cortou um acordo.

102
00:04:29,209 --> 00:04:32,316
Eu sei que não será fácil,
mas eu realmente quero tentar.

103
00:04:32,364 --> 00:04:34,665
Bem, eu teria que perguntar
ao comandante do relógio.

104
00:04:35,634 --> 00:04:36,921
Mas ele está sempre a dizer

105
00:04:36,969 --> 00:04:38,369
Recrute o mais brilhante
e o melhor, então...

106
00:04:38,417 --> 00:04:40,069
Great. Vou pegar
meu casaco do carro.

107
00:04:40,118 --> 00:04:41,434
Ok.

108
00:04:43,662 --> 00:04:45,416
Você não pode deixá-la
se tornar um policial.

109
00:04:45,472 --> 00:04:46,535
O que?

110
00:04:46,584 --> 00:04:48,466
Sim, ela está a falar
disto há semanas.

111
00:04:48,607 --> 00:04:50,460
E estou a tentar ser

112
00:04:50,553 --> 00:04:52,603
encorajador, mas... Mal estou bem

113
00:04:52,651 --> 00:04:54,331
Preocupação se <i> voc

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *