1 00:00:00,000 --> 00:00:01,047 Controle, 7-Adam-15. 2 00:00:01,096 --> 00:00:02,170 Mostra-nos em uma parada de veículo, 3 00:00:02,219 --> 00:00:03,805 Sherman Grove e Wyngate. Clear para placa. 4 00:00:03,859 --> 00:00:07,312 <i>- Vá em frente. 2 Frank Adam Nora 3-2-1</i> 5 00:00:07,361 --> 00:00:09,195 - Vamos reservar! Estão a fiar. 6 00:00:09,325 --> 00:00:11,193 Control, temos vários corredores. 7 00:00:11,242 --> 00:00:12,391 East e Westbound. 8 00:00:12,440 --> 00:00:13,886 Need Code 3 unidades e uma nave aérea. 9 00:00:18,689 --> 00:00:20,233 Mexe-te! Sai daqui! 10 00:00:20,455 --> 00:00:23,253 O condutor dirige-se para Leste. Nolan, comigo. 11 00:01:01,593 --> 00:01:03,994 Então... Como ela está? 12 00:01:04,043 --> 00:01:07,079 Ela me fez correr para comprar seu corretor às 6:00 da manhã. 13 00:01:07,188 --> 00:01:08,917 Para cobrir a tatuagem. Ela faz isso todas as manhãs. 14 00:01:08,966 --> 00:01:10,867 Bem, você não seria? Eu quero dizer, você pode 15 00:01:10,916 --> 00:01:13,418 imaginar andando com a marca de um serial killer em você? 16 00:01:13,469 --> 00:01:15,337 Quando ela pode removê-lo? 17 00:01:15,488 --> 00:01:18,510 Quatro semanas, dois dias, nove horas. 18 00:01:18,558 --> 00:01:19,933 Hey, para o seu primeiro dia de volta, eu pensei que 19 00:01:19,982 --> 00:01:21,816 você poderia usar algum açúcar e algumas carboidratos. 20 00:01:21,865 --> 00:01:23,321 Que querido. 21 00:01:23,370 --> 00:01:25,030 Literalmente. 22 00:01:25,407 --> 00:01:27,409 Estás pronto? 23 00:01:27,458 --> 00:01:28,753 Absolutamente. 24 00:01:28,802 --> 00:01:30,246 O médico assinou com o físico, 25 00:01:30,294 --> 00:01:31,748 Encolhimento do departamento assinado em mental. 26 00:01:31,796 --> 00:01:34,049 - Sim. 27 00:01:34,098 --> 00:01:36,658 Oh, uh, mas você poderia me fazer um favor? - Qualquer coisa. Só não quero que toda a gente se abra durante a chamada. 28 00:01:36,707 --> 00:01:38,948 Mas isso é tradição. 29 00:01:38,997 --> 00:01:41,423 Quer dizer, tu sobrevives a algo assim, 30 00:01:41,472 --> 00:01:44,127 eles vão querer mostrar-te respeito. 31 00:01:44,176 --> 00:01:45,643 - Vou ver o que posso fazer. Obrigado. 32 00:01:45,692 --> 00:01:47,659 Hey, Henry e Abigail fizeram isso na noite passada? 33 00:01:47,749 --> 00:01:50,049 Eles têm uma longa lista de... 34 00:01:50,346 --> 00:01:52,201 Os locais de casamento precisam de investigar. 35 00:01:52,249 --> 00:01:53,393 Divertido. 36 00:01:53,442 --> 00:01:54,770 - Não? Não, sim. 37 00:01:54,819 --> 00:01:56,635 Não, sim... Quero dizer, sim. 38 00:01:56,691 --> 00:01:57,909 É apenas... 39 00:01:57,958 --> 00:01:59,708 É muito para levar, você sabe? 40 00:01:59,790 --> 00:02:01,310 Parece que só ontem o Henry 41 00:02:01,358 --> 00:02:04,614 era uma criança nos meus ombros, 42 00:02:04,662 --> 00:02:06,382 Apenas segurando no meu cabelo, 43 00:02:06,430 --> 00:02:07,963 seus pequenos pés em minhas mãos. 44 00:02:08,012 --> 00:02:09,419 Aww, isso é doce. 45 00:02:09,467 --> 00:02:11,068 Ele era um pouco de um puker. 46 00:02:11,895 --> 00:02:13,563 Tão difícil de obter esse cheiro fora de seu cabelo. 47 00:02:14,026 --> 00:02:15,230 Ew. 48 00:02:17,387 --> 00:02:19,228 Então, qual é o teu plano? 49 00:02:19,276 --> 00:02:21,126 - Para quê? - Agente Chen. 50 00:02:21,305 --> 00:02:23,111 Tenho a certeza que tens alguma estratégia Alpha, 51 00:02:23,160 --> 00:02:24,358 Para trazê-la de volta ao cavalo 52 00:02:24,407 --> 00:02:26,673 - Não. Então, o que é? Sua sobrecarga de entrada padrão. 53 00:02:26,784 --> 00:02:28,587 Forçá-la a empurrar através de engajamentos dinâmicos. 54 00:02:28,636 --> 00:02:29,956 Hone em sua resposta de luta ou voo. 55 00:02:30,004 --> 00:02:32,525 Então basicamente colocá-la em tantas lutas quanto possível. 56 00:02:32,574 --> 00:02:34,656 Vou lembrá-la de que ela é polícia, não uma vítima. 57 00:02:34,705 --> 00:02:36,814 Ela sabe que ela não é uma vítima. 58 00:02:36,863
Deixe um comentário