1 00:00:01,437 --> 00:00:02,852 Não, mas a sério, o que, 2 00:00:02,901 --> 00:00:05,220 como é namorar uma celebridade? 3 00:00:05,277 --> 00:00:06,304 />Awesome. 4 00:00:06,353 --> 00:00:08,070 Sim, ele sempre pode obter uma 5 00:00:08,119 --> 00:00:09,389 reserva, e as partes estão doentes. 6 00:00:09,438 --> 00:00:11,546 Reservações. 7 00:00:11,617 --> 00:00:14,151 Estamos felizes por estares feliz. 8 00:00:14,186 --> 00:00:16,046 - Liar. - No! 9 00:00:16,243 --> 00:00:18,310 No! No. I<i> am.</i> 10 00:00:18,424 --> 00:00:20,844 It's just... Aah! 11 00:00:20,993 --> 00:00:22,326 Men suck! 12 00:00:22,579 --> 00:00:23,945 - Ouch. - Okay, no. 13 00:00:24,008 --> 00:00:26,556 O... Os homens solteiros em LA não prestam. 14 00:00:26,605 --> 00:00:27,846 Cada vez que eu saio em um encontro 15 00:00:27,895 --> 00:00:29,384 e eles descobrem que eu sou um 16 00:00:29,460 --> 00:00:30,931 polícia, eles apenas ficam assustados. 17 00:00:30,980 --> 00:00:32,736 Excepto a aberração que te implorou 18 00:00:32,785 --> 00:00:33,963 Para o pimentão pulverizar seu lixo. 19 00:00:34,012 --> 00:00:35,541 Oh! Peter Pepper-balls. 20 00:00:35,635 --> 00:00:36,720 Wow! 21 00:00:36,769 --> 00:00:38,439 Eu lhe disse que em confiança. 22 00:00:38,463 --> 00:00:41,231 Olhe, esses não são homens. São rapazes, está bem? 23 00:00:41,266 --> 00:00:43,166 Os homens reais não têm medo de mulheres fortes. 24 00:00:43,201 --> 00:00:45,435 Also, eu odeio ser o portador de más notícias... 25 00:00:45,470 --> 00:00:48,371 dating a civil, má ideia. 26 00:00:48,407 --> 00:00:50,931 Disseram-me que namoro <i>polícias </i>foi um erro. 27 00:00:50,980 --> 00:00:52,472 O que, eu devo me juntar a um convento? 28 00:00:52,521 --> 00:00:54,055 Sister Officer Lucy Chen? 29 00:00:55,447 --> 00:00:56,880 Olhe, não, eu estou dizendo que... 30 00:00:56,916 --> 00:00:58,582 Neste momento, o fim do turno significa 31 00:00:58,617 --> 00:01:01,351 deixar o trabalho para trás quando você vai para casa. 32 00:01:01,386 --> 00:01:03,587 Mas, em sucesso, cada um de vocês 33 00:01:03,622 --> 00:01:05,422 vai pegar casos que chutam seu cu, 34 00:01:05,457 --> 00:01:07,424 Que consomem todos os vossos pensamentos a acordar. 35 00:01:07,459 --> 00:01:09,593 E os não-cópias não serão capazes de identificar. 36 00:01:09,628 --> 00:01:12,123 Worse. Vão ressentir-te por cuidares 37 00:01:12,297 --> 00:01:14,731 mais dos mortos do que dos vivos. 38 00:01:14,767 --> 00:01:15,845 Sua esposa estava no trabalho? 39 00:01:15,894 --> 00:01:18,097 Não. Ela era uma professora de escola primária. 40 00:01:18,217 --> 00:01:20,351 - Sim, manteve-me sã. Totalmente sã. 41 00:01:21,735 --> 00:01:23,368 Eu não sei o que eu fiz por<i> dela.</i> 42 00:01:23,417 --> 00:01:25,584 Fez-lhe rir, acho que... em um bom dia. 43 00:01:25,699 --> 00:01:27,799 De qualquer forma, tempo para outra rodada. 44 00:01:27,848 --> 00:01:29,682 Hey, não, não, não. Uh, eu consegui. Eu consegui. 45 00:01:30,303 --> 00:01:31,386 Desculpe. 46 00:01:31,435 --> 00:01:32,761 Desculpe-me. 47 00:01:32,917 --> 00:01:34,690 Desculpe! 48 00:01:34,919 --> 00:01:36,341 Desculpe-me? 49 00:01:36,955 --> 00:01:38,217 Sim, está bem. 50 00:01:38,334 --> 00:01:40,629 Pace yourself. É uma maratona, não uma sprint. 51 00:01:40,678 --> 00:01:42,492 Você esteve esperando aqui por muito tempo? 52 00:01:42,527 --> 00:01:43,893 Que mês é? 53 00:01:43,928 --> 00:01:45,232 Ohh. 54 00:01:46,264 --> 00:01:48,164 Talvez devêssemos apenas saltar o contador. 55 00:01:48,200 --> 00:01:49,732 Sim, eu não sou muito de um funil, 56 00:01:49,767 --> 00:01:52,302 Mas eu <i> am</i> uma estrela de rock na criação de diversão. 57 00:01:52,461 --> 00:01:53,860 Como você se sente sobre pequenos incêndios? 58 00:01:53,990 --> 00:01:55,990 Define "pequeno" 59 00:01:56,708 --> 00:01:58,174 . 60 00:01:58,223 --> 00:01:59,342 br />Caleb. 61 00:01:59,377 --> 00:02:00,676 Lucy. 62 00:02:00,712 --> 00:02:02,119 Nice
Deixe um comentário