The Rookie 1×7

1
00:00:01,453 --> 00:00:04,828
Às 11:15 desta manhã, 
 a LAPD se envolveu em uma busca

2
00:00:04,853 --> 00:00:07,121
do Número Um na lista
Mais Procurada do FBI.

3
00:00:07,156 --> 00:00:09,857
[HELICOPTER BLADES WHIRRING]

4
00:00:12,913 --> 00:00:15,068
[SIRENS WAILING]

5
00:00:15,264 --> 00:00:17,160
[TIRES SQUEAL]

6
00:00:17,279 --> 00:00:19,580
Todos os recursos
departamentais foram trazidos

7
00:00:19,605 --> 00:00:21,469
para suportar este fugitivo perigoso, incluindo

8
00:00:21,659 --> 00:00:25,733
nosso oficial mais
condecorado, Kaydence Patton.

9
00:00:25,983 --> 00:00:29,219
[SIRENS WAILING]

10
00:00:29,973 --> 00:00:31,774
Chutar em Nova Iorque

11
00:00:34,305 --> 00:00:35,355
# Kickin' in New Orleans #

12
00:00:35,379 --> 00:00:38,062
Em seus joelhos, saco de
terra. Mãos atrás de suas costas.

13
00:00:38,876 --> 00:00:40,427
- Kickin' in California #
- [WHISPERING] Dirt bag?

14
00:00:40,451 --> 00:00:41,726
- [HANDCUFFS CLICKING, KICKS]
- Ow!

15
00:00:41,792 --> 00:00:44,549
♪ Hey, kickining around,
¶ Just diggin' the cena

16
00:00:45,355 --> 00:00:46,722
[CHEERS E APLAUSOS]

17
00:00:46,902 --> 00:00:52,247
♪ ♪

18
00:00:52,697 --> 00:00:59,937
♪ ♪

19
00:01:01,332 --> 00:01:02,609
Sim

20
00:01:02,733 --> 00:01:03,963
Em nome da Make-A-Wish, da cidade

21
00:01:03,988 --> 00:01:05,555
de Los Angeles e da polícia de

22
00:01:05,580 --> 00:01:06,770
LA, agradecemos aqui, oficial de

23
00:01:06,795 --> 00:01:09,582
polícia honorária
Kaydence Patton.

24
00:01:09,722 --> 00:01:11,181
[CHEERS E APLAUSOS]

25
00:01:11,342 --> 00:01:13,631
♪ Whoa, oh, oh, oh,
oh, oh, oh, whoa, oh, oh

26
00:01:13,691 --> 00:01:15,926
Vou ganhar por ti
[CAMERA SHUTTER CLICKS]

27
00:01:15,997 --> 00:01:18,999
♪ Como eu sei

28
00:01:22,640 --> 00:01:24,993
WOMAN: <i> Um dos maiores
predadores do oceano,</i> o grande

29
00:01:25,081 --> 00:01:27,282
<i>branco é uma criatura solitária.</i>

30
00:01:27,364 --> 00:01:28,631
<i>Sempre na caçada,</i>

31
00:01:28,656 --> 00:01:32,359
<i>O tubarão desliza através de
profundidades geladas e wat costeiro...</i>

32
00:01:32,632 --> 00:01:34,189
BEN: Então, apenas para ser

33
00:01:34,244 --> 00:01:36,002
claro, desde que eu deixei você

34
00:01:36,067 --> 00:01:37,367
há três dias, eu voo para Nova York,

35
00:01:37,402 --> 00:01:38,402
Fui a uma reunião de

36
00:01:38,436 --> 00:01:39,725
conselho, dois shows da

37
00:01:39,750 --> 00:01:41,083
Broadway, uma gala de

38
00:01:41,151 --> 00:01:43,319
caridade, e você não se moveu.

39
00:01:43,441 --> 00:01:45,035
[YAWNING]
Moving é superestimado.

40
00:01:45,114 --> 00:01:47,663
Huh. Disseste que tinhas planos. Certo?

41
00:01:47,688 --> 00:01:49,933
Muitos para vir a Nova York comigo.

42
00:01:50,133 --> 00:01:51,734
Sim, eu menti sobre isso.

43
00:01:51,849 --> 00:01:53,901
E você me disse para
abraçar estar por conta própria.

44
00:01:53,964 --> 00:01:55,498
Não queria ser eremita.

45
00:01:55,753 --> 00:01:57,769
Você precisa colocar-se lá
fora, conhecer novas pessoas.

46
00:01:57,835 --> 00:01:59,436
Eu sei. Eu encontro dezenas de novas

47
00:01:59,461 --> 00:02:00,757
pessoas, todos os dias em patrulha.

48
00:02:00,842 --> 00:02:02,354
E prende-os.

49
00:02:02,504 --> 00:02:05,615
Por falar nisso,
tenho de ir trabalhar.

50
00:02:05,756 --> 00:02:06,938
Estou apenas tentando olhar para você.

51
00:02:06,963 --> 00:02:08,297
Eu sei, e... e eu aprecio isso.

52
00:02:08,322 --> 00:02:10,991
Eu só... Não me sinto
muito social agora.

53
00:02:11,016 --> 00:02:12,891
Quantas vezes você check
Lucy's Instagram page?

54
00:02:13,002 --> 00:02:14,103
None.

55
00:02:16,207 --> 00:02:17,674
11.

56
00:02:17,932 --> 00:02:20,824
[CHUCKLES] John, L.A.
está cheio de distrações.

57
00:02:20,878 --> 00:02:22,178
Encontrar-se um.

58
00:02:22,286 --> 00:02:24,253
Porque Lucy não vai a lugar nenhum.

59
00:02:24,549 --> 00:02:26,149
Você precisa seguir em frente.

60
00:02:28,453 --> 00:02:30,688
[INDISTINCT CONVERSATIONS]

61
00:02:30,914 --> 00:02:33,765
[LAUGHING] O que?

62
00:02:33,824 --> 00:02:35,091
- Manhã.
- Hey.

63
00:02:35,206 --> 00:02:36,418
Onde você esteve neste fim de semana?

64
00:02:36,474 --> 00:02:37,537
Nós, uh, bater um jogo de Dodger

65
00:02:37,562 --> 00:02:39,450
E foi para aquele pop-up karaoke disco.

66
00:02:39,630 --> 00:02:41,191
Uh, minhas costas estavam me incomodando,

67
00:02:41,216 --> 00:02:43,250
então eu apenas fiquei
em casa para cuidar dele.

68
00:02:43,354 --> 00:02:44,988
Bem, cowboy na próxima vez,

69
00:02:45,013 --> 00:02:46,312
Porque não podemos ser os Três

70
00:02:46,337 --> 00:02:48,270
Amigos com apenas duas pessoas. Certo?

71
00:02:48,406 --> 00:02:49,876
Sim, totalmente.

72
00:02:50,567 --> 00:02:52,450
SGT. GREY: Tudo bem, pegue seus lugares.

73
00:02:53,324 --> 00:02:55,674
Um dia especial aqui em Mid-Wilshire.

74
00:02:56,086 --> 00:02:58,688
Na verdade, vamos começar
jogando um jogo que eu gosto de

75
00:02:58,755 --> 00:03:01,625
chamar: "O que é uma missão menos
favorita de um oficial de patrulha?"

76
00:03:01,905 --> 00:03:03,739
Agente Lopez, 
porque você não nos começa.

77
00:03:03,907 --> 00:03:05,369
Easy. Guardando um corpo morto.

78
00:03:05,502 --> 00:03:07,770
SGT. Sólido. Oficial Bradford?

79
00:03:07,845 --> 00:03:09,379
- Telas na chuva.
- [MURMURING]

80
00:03:09,692 --> 00:03:10,792
Bishop.

81
00:03:10,817 --> 00:03:13,452
Driving o carro bêbado.
É apenas desagradável.

82
00:03:13,516 --> 00:03:14,817
Sem dúvida.

83
00:03:15,342 --> 00:03:17,545
E ainda assim, para

84
00:03:17,582 --> 00:03:19,816
mim, o pior absoluto é...

85
00:03:20,431 --> 00:03:23,066
o passeio VIP ao longo.

86
00:03:23,207 --> 00:03:24,955
OFFICERS: [GROANING]

87
00:03:25,115 --> 00:03:26,580
Porquê? Isso parece divertido.

88
00:03:26,677 --> 00:03:29,017
Officer Bishop, você
gostaria de informar o seu

89
00:03:29,042 --> 00:03:30,990
Bota por que o passeio ao longo do topo da minha lista?

90
00:03:31,148 --> 00:03:34,945
Porque se algo acontecer
com o seu VIP, é o seu cu.

91
00:03:35,412 --> 00:03:37,213
Então, você toma o menor
de chamadas de baixo risco.

92
00:03:37,238 --> 00:03:39,703
Faz uma mudança de 12 horas
sentir duas vezes mais tempo.

93
00:03:39,977 --> 00:03:41,340
Além disso, você está preso em um

94
00:03:41,365 --> 00:03:44,133
carro o dia todo com um direito prima
donna revestido em spray corporal.

95
00:03:44,362 --> 00:03:45,822
- Sr. Nolan,

96
00:03:46,223 --> 00:03:48,391
Queres adivinhar porque
estamos a jogar este jogo?

97
00:03:48,665 --> 00:03:50,666
Porque você está me
dando o passeio VIP ao longo?

98
00:03:50,924 --> 00:03:52,431
/>- Não.
- A sério?

99
00:03:52,557 --> 00:03:54,324
Não. Você absolutamente
tem o passeio junto.

100
00:03:54,378 --> 00:03:56,296
[LAUGHTER]

101
00:03:56,366 --> 00:03:58,935
Ele está esperando no escritório
do capitão para você agora.

102
00:03:59,009 --> 00:04:01,210
Sir, é tarde demais
para pedir um dia doente?

103
00:04:01,252 --> 00:04:03,708
- Sim, é. Quem é este VIP?

104
00:04:03,854 --> 00:04:05,319
[BRITISH ACCENT]
Muito obrigado -

105
00:04:05,344 --> 00:04:07,311
por permitir isso.
- Sim. Naturalmente.

106
00:04:07,358 --> 00:04:09,635
LAPD sempre aprecia
quando A Hollywood acerta.

107
00:04:09,694 --> 00:04:12,062
Ah, não há perigo disso comigo, hein?

108
00:04:12,087 --> 00:04:13,411
[LAUGHS]

109
00:04:13,504 --> 00:04:16,187
Não, eu-eu estou
apenas movendo esta

110
00:04:16,212 --> 00:04:17,429
minha franquia de filme de Nova York para L.A.,

111
00:04:17,454 --> 00:04:19,055
Então eu pensei que
eu deveria sair na rua

112
00:04:19,080 --> 00:04:20,851
aqui, ver como o melhor
de L.A. faz as coisas.

113
00:04:20,898 --> 00:04:21,966
Que filme é esse?

114
00:04:21,991 --> 00:04:23,125
NOLAN: É "Trading Fire"

115
00:04:23,150 --> 00:04:25,036
E se Cinco é metade tão bom como Quatro,

116
00:04:25,061 --> 00:04:26,312
eu serei um homem feliz.

117
00:04:26,430 --> 00:04:29,278

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *